Descargar Imprimir esta página
GYS GYSPACK AUTO Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para GYSPACK AUTO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
2-8 / 55-60
EN
9-15 / 55-60
DE
16-22 / 55-60
ES
23-29 / 55-60
RU
30-35 / 55-60
NL
36-42 / 55-60
IT
43-49 / 55-60
CN
50-54 / 55-60
C51312 _V7_02/01/2018
GYSPACK AUTO
GYSPACK 400
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS GYSPACK AUTO

  • Página 1 2-8 / 55-60 GYSPACK AUTO 9-15 / 55-60 GYSPACK 400 16-22 / 55-60 23-29 / 55-60 30-35 / 55-60 36-42 / 55-60 43-49 / 55-60 50-54 / 55-60 www.gys.fr C51312 _V7_02/01/2018...
  • Página 2 Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. À n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non rechargeables. Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la recharge des batteries.
  • Página 4 Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Risque de projection d’acide ! • Porter des lunettes et des gants de protection. • En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
  • Página 5 Notice originale GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • L’entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée. • Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (chargeur & booster). • Régulièrement, enlever le capot du booster et dépoussiérer à...
  • Página 6 Ce démarreur autonome (7 kg) est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V (6 élements de 2V) au plomb. Le GYSPACK AUTO fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de le recharger après chaque utilisa- tion et de le laisser brancher jusqu’à...
  • Página 7 Brancher le chargeur au secteur 230V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AUTO. En fin de charge l’arrêt est automatique et le voyant indicateur de charge s’allume. Nb : Le GYSPACK AUTO doit toujours être posé verticalement pendant la recharge, sinon il y a risque de fuite d’acide et de destruction.
  • Página 8 GYSPACK AUTO. A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du GYS- PACK AUTO. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration).
  • Página 9 Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
  • Página 10 Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Do not use any charger other than the one supplied with the machine to charge the batteries. Do not operate the device with a damaged power supply cord or a damaged mains plug.
  • Página 11 Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • The terminal of the battery that is not connec- ted to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
  • Página 12 Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Warning! Always disconnect from the mains before performing maintenance on the device (charger & booster). • If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or an equally qualified person.
  • Página 13 For an appropriate use of the machine and a longer lifetime of its internal battery, it is essential to connect to the sector the GYSPACK AUTO after each use and keep it connected until the next use.
  • Página 14: Troubleshooting

    GYSPACK AUTO. The charge stops automatically and the green indicator lights when the battery is charged. Note: the GYSPACK AUTO must always be placed in vertical position when in charge. If not, there is a risk of acid leak and destruction.
  • Página 15 • Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to the GYSPACK AUTO at two points : at the - terminal 1 and at the + terminal 2 . To remove the battery, remove the screw that enables the connection between the battery and the GYSPACK AUTO.
  • Página 16 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Be- triebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmer- ksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschä-...
  • Página 17 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Bat- terien. Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen der Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist.
  • Página 18 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe. • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen...
  • Página 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist.
  • Página 20 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 GERÄTEBESCHREIBUNG Das GYSPACK AUTO ist für den Start von Fahrzeugen, die mit einer 12 V Bleibatterie mit flüssigem Elektrolyt ausgerüstet sind, bestimmt. Die Funktion dieses Startgeräts wird durch eine integrierte Hochleistungsbatterie bewirkt. Für einen optimalen Gebrauch des Geräts und eine längere Lebenszeit seiner internen Batterie, muss das GYSPACK AUTO nach jedem Gebrauch ans Stromnetz angeschlossen werden und bis zur nächsten Benutzung angeschlossen...
  • Página 21 GARANTIEHINWEISE FÜR INTERNE BLEIBATTERIE Das GYSPACK AUTO enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgela- den werden muss. Anderenfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann. Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
  • Página 22 33 x 14 x 35 53139 Zum Wechseln der Batterie: • Trennen Sie das GYSPACK AUTO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus. • Entfernen Sie die neun Schrauben und heben Sie Rückdeckel ab. • Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batteriepole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung).
  • Página 23 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
  • Página 24 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato. En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías no recargables. Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la recarga de las baterías.
  • Página 25: Conexiones

    Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua abundantemente y consulte con un médico sin demora. Conexión / desconexión: • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar las conexiones sobre la batería.
  • Página 26 Traducción de las instrucciones originales GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • ¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes de trabajar sobre el aparato (cargador y booster). • Con regularidad, quite la cubierta protecto- ra y quite el polvo con una pistola de aire comprimido.
  • Página 27: Descripción

    GYSPACK AUTO funciona gracias a una batería de alto rendimiento. Para el buen funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es imperativo recargar este aparato antes de cada uso y dejarlo conectado hasta el próximo uso.
  • Página 28 Nb : El GYSPACK AUTO siempre debe ser en posición vertical durante la carga, si no, hay un riesgo de escape de acido y de destrucción.
  • Página 29 Una vez que se quite la carcasa, la batería se encuentra delante (ver ilustración). La batería está unida a los conectores del GYSPACK AUTO en dos puntos: a nivel del borne - 1 y del borne + 2 . Para retirarla, retire los dos tornillos que permiten la unión entre la batería y el resto de los conectores del GYSPACK AUTO.
  • Página 30 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
  • Página 31 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Используйте только зарядное устройство, поставляемое с камерой, чтобы зарядить аккумуляторы. Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены. Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником...
  • Página 32 Перевод оригинальных инструкций GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем, подключите зарядное устройство к сети. После зарядки отключите зарядное устройство...
  • Página 33: Нормы И Правила

    Это автономное пусковое устройство (7 кг) предназначено для запуска автомобилей со свинцовым аккумулятором 12 В с жидким электролитом. GYSPACK AUTO работает благодаря высокотехнологичному аккумулятору. Для правильной работы аппарата и для того, чтобы сохранить все рабочие характеристики встроенного аккумулятора как можно дольше, необходимо...
  • Página 34: Неисправности, Их Причины И Устранение

    предохранитель автоматически перезарядится. ЗАРЯДКА ВСТРОЕННОГО АККУМУЛЯТОРА Подключите зарядное устройство с одной стороны к сети 230В, а с другой стороны к передней панели GYS- PACK AUTO. В конце цикла зарядки остановка производится автоматически, и зажигается лампочка, указывающая на состояние зарядки. Nb : Аппарат GYSPACK AUTO должен всегда находиться в вертикальном положении во время зарядки. При...
  • Página 35 • После снятия корпуса АКБ находится напротив (см. иллюстрацию). Батарея соединена с аппаратом GYSPACK AUTO в двух точках : в зоне клеммы - 1 и на клемме + 2 . Чтобы извлечь ее, отвинтите винт, на которых крепится батарея и...
  • Página 36 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwij- zingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als nas- lagwerk.
  • Página 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 mogen niet gedaan worden door kinderen zon- der toezicht. Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaad- bare batterijen of accu’s. Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het apparaat voor het opladen van de accu’s.
  • Página 38 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen Aansluiten / Afsluiten : • Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
  • Página 39: Afvalverwerking

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Waarschuwing ! Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten (lader & booster). • Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofbla- zertje.
  • Página 40 HET TESTEN VAN DE INTERNBATTERIJ Test de batterij vóór elk gebruik: druk op de test knop, u kunt direct de conditie van de GYSPACK AUTO zien: - Groene indicator: De batterij wordt geladen. - Oranje indicator: Het wordt sterk geadviseerd om voor gebruik te herladen - Rode indicator: verplichting te herladen.
  • Página 41 HET LADEN VAN DE INTERN BATTERIJ Sluit de adapter aan op het net 230 V en het andere uiteinde op het voorste gedeelte van de GYSPACK AUTO. De GYSPACK AUTO stopt automatisch met laden zodra de batterij vol is waarna de groene LED zal gaan branden.
  • Página 42 Wanneer de achterste kap is weggehaald, bevindt de accu zich aan de voorkant (zie illustratie). De accu is verbon- den met de aansluitingen van de GYSPACK AUTO op twee punten : op het niveau van de - pool en de + pool .
  • Página 43 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consul- tarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
  • Página 44 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 manutenzione fati dall’utente non devono essere effettuati da bambini non sorvegliati. Não deve ser usado em nenhum caso para car- regar pilhas ou baterias não recarregáveis. Usare esclusivamente il caricabatterie fornito...
  • Página 45: O Terminal Da Bateria Não Conectado Au

    Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondantemente e consultare un medico immediatamente. Conexão / desconexão : • Desconectar a alimentação antes de conec- tar ou desconectar as conexões da bateria.
  • Página 46 Traduzione delle istruzioni originali GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 • Regularmente retirar a tampa e limpar o pó usando um soprador. Aproveitar para veri- ficar a fixação das conexões elétricas com uma ferramenta isolada e por pessoal quali- ficado. • Non usare in nessun caso solventi o altri pro- dotti pulenti aggressivi.
  • Página 47 Per un uso appropriato del dispositivo e un più lungo periodo di vita della batteria interna, è essenziale connettere il GYSPACK AUTO alla rete elettrica dopo ogni uso e tenerlo collegato fino all’uso sucessivo.
  • Página 48: Risoluzione Di Problemi

    La ricarica si ferma automaticamente e l’indicatore verde si illumina quando la batteria è carica. Nota: Il GYSPACK AUTO deve essere sempre messo in posizione verticale quando è in carica. Altrimenti, c’è il rischio di perdite di acido e distruzione.
  • Página 49 Una volta tolta la lamiera posteriore, la batteria si trova davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata alle connessioni del GYSPACK AUTO in due punti: a livello del terminale - 1 e del terminale + 2 . Per ritirarla, togliere la vite che permette la connessione fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AUTO.
  • Página 50 原版翻译 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 安全条例 作机器前请仔细阅读该说明并妥善保管以 备后期查阅。任何一项操作前需认真阅读 和掌握这些条例。不可对机器做任何该说 明上未提及的改装和维护操作。因违反操 作条例导致的任何损害不由生产商负责。 对机器的操作有疑问,请咨询专业人员以 保证机器的准确操作。机器的充电、启动 和电源供应应严格遵照此手册和机器上提 示的进行。需遵循安全条例进行操作,任 何不当或危险操作造成的问题,生产商将 不予负责。 仅限室内使用。(装载机) 8岁以下儿童不可进行操作。有自主活动 能力、感知力和精神能力的但缺乏操作经 验的人员在接受了相应的操作指导,掌握 了安全操作条例后,在严格监管下可以操 作机器。机器不可给儿童玩耍。机器的清 理维护不可在无人监管的情况下由儿童进 行。 不可用于给非可充电电池进行充电。 仅使用和产品一起附带的充电器为电池充 电. 电源线或电源插头损坏的情况下不可使用 机器。 不能用于给已冻结的或损坏的电池充电。 不要盖住机器 不要将机器放置于靠近热源处或温度持续 高于50度的地方。 检查风机出口是否有堵塞情况。使用机器 前仔细查阅安装说明。...
  • Página 51 原版翻译 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 自动模式和应用限制在后面的使用模式内 容中有详细解释。 易燃易爆! 正在充电的电池可能释放易爆气体。 • 充电过程中,电池应放于通风良好处。 • 机器使用范围内避免火花,电弧。禁止 抽烟。 • 保护好电池表面以防止短路。 注意防范酸化物质喷溅危险! • 操作时请佩戴专业的防护眼镜和手套。 • 如果有物质直接接触到了眼睛或皮肤, 立即用水清洗并咨询医生。 电源连接/断开 • 连接机器前请先断开电源连接,或者断 开电池上的连接。 • 先将电池上不和车架相连的接线柱接入 电源。其他接线柱和车架连接时应远离 电池和燃油管。电池充电器 • 充电完成后,按照先断开电池充电器再 断开和车架的连接最后是电池电源的顺 序依次切断连接。 连接: • 第二类设备机器 (充电器助推器). • 第三类设备机器 (助推器).
  • Página 52 原版翻译 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 维修: • 当电源线损坏已无法更换时,机器也不 可再用。 • 所有的维修工作均应由专业人员来操 作。 • 警告!在对产品进行操作和维修前, 请 务必把插头从电源插座中拔出 (启动电 源和充电器). • 需定期打开机身外壳,用喷嘴除去机器 内的灰尘。确认机器的各电路连接是否 正常应由专业人员用专门的绝缘工具进 行。 • 不要使用溶剂或强烈的清洁剂清理机 器。 • 用干抹布擦拭机器表面。 规章条例: • 机器符合欧洲各指令。 • 产品安全标准申明在可在我们的网站上 下载. • 符合EAC(欧洲经济共同体)规定的标 志 废弃机器的处理: 需特殊分拣处理,不能直接扔到家用的垃...
  • Página 53 原版翻译 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 内置蓄电池测试 在每次使用前, 测试内置蓄电池。 按下测试按钮将显示结果如下: - 绿灯 :电池已充满电, 可以启动 - 橙色灯: 强烈建议充电后再使用 - 红色灯:必须充电后才能使用. 注意:在红灯亮时禁止使用该应急电源. 如何启动汽车 不要断开电瓶车。断开电池可能会导致信息的丢失和可能的重新启动是不可能的。 该启动电源必须直立放置. 其他任何放置方式都必须是暂时性的. 1. 在连接应急电源前先将汽车熄火,红黑充电夹不能接触,以避免短路。 2. 把红色充电夹装到电池正极, 把黑色充电夹装到电池负极。 电缆不应该被夹住或者与放热表面或尖锐表面接触 3. 启动汽车引擎。如果引擎无法启动(注意不要连续启动汽车引擎6秒钟以上),等待3分钟后再次启动汽车引擎。 - 在不遵守每次使用的规定间隔时间(3分钟), 或者每次使用的时间过长(大于6秒), 电源 启动的几率会缩小( 有功率损失的风险). - 在不遵守建议持续使用时间的情况下, 将有酸液泄漏和内置电池损坏的危险.
  • Página 54 原版翻译 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 红色指示灯亮:电池正在充电 绿色指示灯亮:电池已充满,可以用于汽车启动。 提示:应急电源在充电过程中要保持垂直放置,否则将有酸液外泄和机器被损坏的风险。 内置蓄电池不在保修范围内 应急电源带有一个内置高性能蓄电池,在每次使用后都必须及时充电。如果不遵守这一规定,电池在24小时内将会严重 过放电并且盐化, 这将导致电池性能降低,寿命缩短,此种损害是永久性的。 应急电源的蓄电池价格昂贵,它的性能和寿命取决于它的使用方法,因此它不在保修范围内。 内部电池的更换 产品 产品 电池类型 电压(V) 电容(Ah) 尺寸(cm) 电池料号 GYSPACK 400 6FM - 18 33 x 14 x 35 53139 铅电池 更换电池步骤: • 该产品要先从电源断开. • 首先将后盖拆开(共9个螺丝)、取下 电池取下后, 即可看到电池(如图所示). 电池由GYSPACK上的两个端子连接 : 在负极处(如图 1 )和在正极处(如图...
  • Página 55 - Test-modus : de accu moet opgeladen worden – Waarschuwing : charge de la batterie gebruik nooit de GYSPACK AUTO wanneer het rode lampje brandt. - EN : Test Button: press this button to check the battery level. - Laad-modus : de accu wordt opgeladen.
  • Página 56 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SPECIFICITÉS / SPECIFICATION / SPEZIFIKATION / CARACTERISTICAS / ОСОБЕННОСТИ / SPECIFICATIES / SPECIFICITÀ / 产品规格 Batterie / Sealed battery / Interne Batterie / Batería / Аккумулятор / Accu / Batterie sigillate / 全密封蓄电池 12V/18Ah Tension d’alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ Напряжение питания / 100V-240V 50/60Hz Netspanning / Tensione di alimentazione / 电压输入...
  • Página 57 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SYMBOLES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / SIMBOLI / 图标 Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des déchets d’emballages ménagers. / Product whose manufacturer is involved in the packaging’s recycling process by contributing to a global system of sorting, collecting and...
  • Página 58 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400 SCHÉMA ÉLECTRIQUE & PIÈCES DÉTACHÉES / CIRCUIT DIAGRAM & SPARE PARTS / SCHALTPLAN & ERSATZ- TEILE / DIAGRAMA ELECTRICO & PIEZAS DE RECAMBIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА & ЗАПЧАСТИ / ELEKTRISCHE SCHEMA & RESERVE ONDERDELEN / SCEMA ELETTRICO & PEZZI DI RICAMBIO / 电路图 & 备用配件...
  • Página 59 Translation of the original instructions GYSPACK AUTO / GYSPACK 400...
  • Página 60 GYSPACK AUTO / GYSPACK 400...

Este manual también es adecuado para:

Gyspack 40002455Pack auto