Montaje componentes kit
Importante
Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se en-
cuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precau-
ciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los
componentes donde se debe operar.
Atención
Durante el montaje de componentes de carbono, poner particular
atención en el ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los ele-
mentos de fijación sin forzar excesivamente, para evitar que el car-
bono se dañe.
Montaje guardabarros trasero de carbono
Aplicar LOCTITE 243 en la rosca del tornillo especial (3). Operando
del lado derecho de la motocicleta, introducir el tornillo especial (3)
en el basculante (D). Ajustar el tornillo especial (3) al par de apriete
indicado.
Introducir las 4 arandelas de nylon (2) en la rosca de los 4 tornillos
(4). Colocar el guardabarros trasero de carbono (1) en el basculante
(D) e introducir los 4 tornillos (4). Ajustar los 4 tornillos (4) al par de
apriete indicado. Introducir el cable sensor velocidad (C) en el pa-
sacable (1A). Utilizando una abrazadera de tirón pequeña (B), fijar
el cable sensor velocidad (C) al guardabarros de carbono (1), como
ilustrado en el recuadro.
5
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること
を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必
要な予防措置を取ってください。
注記
カーボン製部品の取り付けの際は、固定用スクリューの締め付け
に十分注意してください。 カーボン素材を損傷しないよう、固定
部品の過度な締め付はおこなわないでください。
カーボン製リアマッドガードの取り付け
専用スクリュー (3) のネジ山に LOCTITE 243 を塗布します。
車両の右側で作業し、専用スクリュー (3) をスイングアーム (D)
に差し込みます。専用スクリュー (3) を規定のトルクで締め付け
ます。
4 個のナイロンワッシャー (2) を 4 本のスクリュー (4) のネ
ジ山に取り付けます。カーボン製リアマッドガード (1) をスイン
グアーム (D) に配置し、4 本のスクリュー (4) を差し込みま
す。4 本のスクリュー (4) を規定のトルクで締め付けます。スピ
ードセンサーケーブル (C) をケーブルガイド (1A) の内側に取り
付けます。枠内に示すように、スピードセンサーケーブル (C) を
ケーブルストラップ (小) (B) でカーボン製マッドガード (1) に
固定します。
ISTR 909 / 00