Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Steel 35813800

  • Página 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Página 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 3 Deutsch 6Sicherheitshinweise Symbolerklärung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße6(siehe Seite 33) Montagehinweise Prüfzeichen6(siehe Seite _1u) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Serviceteile6(siehe Seite 35) • Achtung!* Bei 5 Liter Geräten darf die Auslaufleistung am Mischer 5 l/min nicht übersteigen. Gegebenenfalls Bedienung6(siehe Seite 34) Wasserzufuhr am Eckventil regulieren. Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Tropfwasser aus. Technische6Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Reinigung6(siehe beiliegende Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5MPa Broschüre.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Wartung6(siehe Seite 36) Heißwassertemperatur: max. 80°C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C • Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung Durchflussleistung: max. 5 l/min mit nationalen oder regionalen Eigensicher gegen Rückfließen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden.
  • Página 4 Français 6Consignes6de6sécurité Description6du6symbole 6 Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Dimensions6(voir page 33) Instructions6pour6le6montage Classification6acoustique6et6 • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée débit6(voir page _1u) conformément aux normes valables! Pièces6détachées6(voir pages 35) • Attention!* Sur les chauffe-eau à contenance de 5 litres le débit ne doit pas dépasser 5l/min, dans Instructions6de6service6(voir page ce cas là, réduire le débit avec le robinet d’arrêt et d’équerre. Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en température. Informations6techniques Nettoyage6(voir la brochure ci- Pression de service autorisée: max. 1 MPa jointe.) Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5MPa Entretien6(voir page 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C • Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément Température recommandée: 65°C à la norme EN 1717 ou conformément Débit: max. 5 l/min aux dispositions nationales ou régionales Avec dispositif anti-retour...
  • Página 5 English 6Safety6Notes Symbol6description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Installation6Instructions Dimensions6(see page 33) • The fitting must be installed, flushed and tested after Test6certificate6(see page _1u) the valid norms! • Important!* With water heaters of 5 liters the flow rate Spare6parts6(see page 35) at the mixer should not exceed 5 l/min. In this case the flow rate must be reduced at the isolation valve. Operation6(see page 34) When the storage tank is being heated, the Technical6Data spout will drip. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5MPa Cleaning6(see enclosed brochure.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Maintenance6(see page 36) Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: max. 5 l/min • The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in anti-pollution function accordance with national or regional regulations (at least once a year). • When changing the spray former, it is imperative to use one made for this type of mixer.
  • Página 6 Italiano 6Indicazioni6sulla6sicurezza Descrizione6simbolo 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Ingombri6(vedi pagg. 33) Istruzioni6per6il6montaggio Segno6di6verifica6(vedi pagg. _1u) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Parti6di6ricambio6(vedi pagg. 35) • Attenzione!* Nel caso di apparecchi da 5 litri l‘erogazione del miscelatore non deve superare i 5 l/ Procedura6(vedi pagg. 34) min. Eventualmente strozzare l‘alimentazione d‘acqua del rubinetto a squadra. Durante il riscaldamento del serbatoio d‘acqua all‘uscita si ha uno stillicidio. Dati6tecnici Pulitura6(vedi il prospetto accluso.) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5MPa Manutenzione6(vedi pagg. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell‘acqua calda: max. 80°C • La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C EN 1717, secondo le normative nazionali Portata di erogazione: max. 5 l/min e regionali (almeno una volta all‘anno). Sicurezza antiriflusso • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve venir usato un rompigetto...
  • Página 7: Datos6Técnicos

    Español 6Indicaciones6de6seguridad Descripción6de6símbolos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! Indicaciones6para6el6montaje Dimensiones6(ver página 33) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Marca6de6verificación6(ver según las normas en vigor. página _1u) • ¡Atención!* En caso de utilizar un calentador de 5 Repuestos6(ver página 35) litros de capacidad el caudal de agua que pasa por el mezclador, no debe superar 5 l/min. En caso Manejo6(ver página 34) necesario, disminuir la entrada del agua por medio de la llave de escuadra. Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse de la salida siempre unas gotas de agua. Datos6técnicos Limpiar6(ver el folleto adjunto.) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5MPa Mantenimiento6(ver página 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C • Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la Temp. recomendada del agua caliente: 65°C norma DIN EN 1717, en acuerdo con Caudal máximo: max. 5 l/min las regulaciones nacionales o regionales Seguro contra el retorno...
  • Página 8 Nederlands 6Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Montage-instructies Maten6(zie blz. 33) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Keurmerk6(zie blz. _1u) vervolgens monteren en controleren! • Attentie!* Bij toestellen van 5 liter mag de Service6onderdelen6(zie blz. 35) uitloopcapaciteit aan de mengkraan niet hoger zijn dan 5 l/min. Indien nodig moet de watertoevoer aan Bediening6(zie blz. 34) de hoekstopkraan geregeld worden. Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt aan de uitloop drupwater. Technische6gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Reinigen6(zie bijgevoegde Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5MPa brochure.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud6(zie blz. 36) Temperatuur warm water: max. 80°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C • Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk Doorstroomcapaciteit: max. 5 l/min geldende eisen op het funktioneren Beveiligd tegen terugstromen gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
  • Página 9 Dansk 6Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Monteringsanvisninger Målene6(se s. 33) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Godkendelse6(se s. _1u) skylles igennem og afprøves. • Advarsel!* Ved 5 litres beholdere må udløbsydelsen Reservedele6(se s. 35) ved håndvaskarmaturet ikke overstige 5 liter/min. I modsat fald drosles vandet ved vandtilførslen ved Brugsanvisning6(se s. 34) hjørneventilen. Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekommer dryp fra udløbstuden. Tekniske6data Driftstryk: max. 1 MPa Rengøring6(se venligst den vedlagte Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5MPa brochure.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Service6(se s. 36) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C • Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i Gennemstrømnigskapacitet: max. 5 l/min overenstemmelse med nationale regler Med indbygget kontraventil afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
  • Página 10 Português 6Avisos6de6segurança Descrição6do6símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Medidas6(ver página 33) Avisos6de6montagem Marca6de6controlo66 • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada (ver página _1u) de acordo com as normas em vigor! Peças6de6substituição66 • Atenção!* Nos aparelhos de 5 litros a capacidade (ver página 35) de saída na misturadora não pode exceder 5 l/min. Funcionamento6(ver página 34) Regular eventualmente a alimentação da água na torneira de esquadria. Fuga de gotas de água durante o aquecimento do depósito de água. Dados6Técnicos Limpeza6(consultar a seguinte Pressão de funcionamento: max. 1 MPa brochura.) Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5MPa Manutenção6(ver página 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80°C • As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com Temp. água quente recomendada: 65°C a DIN EN 1717 segundo os regulamentos Caudal: max. 5 l/min nacionais ou regionais (pelo menos uma...
  • Página 11 Polski 6Wskazówki6bezpieczeństwa Opis6symbolu 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Wymiary6(patrz strona 33) Wskazówki6montażowe Znak6jakości6(patrz strona _1u) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Części6serwisowe66 • Uwaga!* Przy urządzeniach 5-litrowych wydajność (patrz strona 35) mieszacza nie może przekraczać 5 l/min. W razie Obsługa6(patrz strona 34) potrzeby wyregulować dopływ wody przy zaworku kątowym. Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie woda. Dane6techniczne Czyszczenie6(patrz dołączona Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa broszura.) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5MPa Konserwacja6(patrz strona 36) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 80°C • Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, Wydajność przepływu: maks. 5 l/min musi być kontrolowane (DIN 1988, raz Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym...
  • Página 12 Česky 6Bezpečnostní6pokyny Popis6symbolů 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Pokyny6k6montáži Rozmìry6(viz strana 33) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Zkušební6značka6(viz strana _1u) podle platných norem! • Pozor!* U 5tilitrových přístrojů nesmí výkon výtoku Servisní6díly6(viz strana 35) na mísicí baterii překročit 5 l/min. Případně je nutno regulovat přívod vody na rohovém ventilu. Ovládání6(viz strana 34) Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku Technické6údaje kapky vody. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5MPa Čištění6(viz přiložená brožura.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Údržba6(viz strana 36) Doporučená teplota horké vody: 65°C Průtok: max. 5 l/min • U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen.
  • Página 13 Slovensky 6Bezpečnostné6pokyny Popis6symbolov 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Pokyny6pre6montáž Rozmery6(viď strana 33) • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Osvedčenie6o6skúške66 podľa platných noriem! (viď strana _1u) • Pozor!* U 5 l ohrievačov vody nesmie prietok batérie Servisné6diely6(viď strana 35) prekročiť 5l/min. Prípadne nastavte prívod vody pomocou uzatváracieho ventilu. Obsluha6(viď strana 34) Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu Technické6údaje voda. Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5MPa Čistenie6(nájdete v priloženej (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) brožúre.) Teplota teplej vody: max. 80°C Údržba6(viď strana 36) Doporučená teplota teplej vody: 65°C Prietok: max. 5 l/min • Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
  • Página 14 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 • 大小 (参见第 33 页) 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 检验标记 (参见第 _1u 页) • 注意!* 对于5升的热水器,龙头处的流速不得 超过5升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降 备用零件 (参见第 35 页) 低流速。 操作 (参见第 34 页) 技术参数 加热贮水箱时,水嘴滴水。 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 0,5MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 清洗...
  • Página 15 Русский 6Указания6по6технике6 Описание6символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Размеры6(см. стр. 33) Указания6по6монтажу Знак6технического6контроля6 • Смеситель должен быть смонтирован по (см. стр. _1u) действующим нормам и в соответствии с настоящей Κомплеκт6(см. стр. 35) инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Эксплуатация6(см. стр. 34) • ВНИМАНИЕ!* Для 5-литровых приборов производительность выхода на смесителе не При подогреве водяного резервуара из выхода капает вода. должна превышать 5 л/мин. При необходимости отрегулируйте подачу воды на угловом вентиле Очистка6(см прилагаемая Технические6данные брошюра) Техническое6обслуживание6 Рабочее давление: не более. 1 МПа (см. стр. 36) Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5МПа • Защита обратного тока должна регулярно (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) проверяться (минимум один раз в год) по стандарту...
  • Página 16 Magyar 6Biztonsági6utasítások Szimbólumok6leírása 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Szerelési6utasítások Méretet6(lásd a 33. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Vizsgajel6(lásd a _1u. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • Figyelem!* Az 5 literes készülékeknél a keverő Tartozékok6(lásd a 35. oldalon) kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelepnél Használat6(lásd a 34. oldalon) a vízbefolyást. A víztároló felfűtésekor a kifolyónál vízcsepegés lép fel. Műszaki6adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tisztítás6(lásd a mellékelt brosúrát.) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karbantartás6(lásd a 36. oldalon) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C • A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a Átfolyási teljesítmény : max. 5 l/perc Visszafolyás gátlóval nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! • Ha kicseréli a sugárformázót, akkor ehhez a csaptelephez jóváhagyott sugárformázót kell használni.
  • Página 17 Suomi 6Turvallisuusohjeet Merkin6kuvaus 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Asennusohjeet Mitat6(katso sivu 33) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Koestusmerkki6(katso sivu _1u) voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Huomio!* Viiden litran laitteilla sekoittajasta ulos Varaosat6(katso sivu 35) tulevan veden määrä ei saa ylittää 5 litraa minuutissa. Rajoita tarvittaessa veden tuloa kulmaventtiilillä. Käyttö6(katso sivu 34) Vedenvaraajaa kuumennettaessa Tekniset6tiedot juoksuputkesta tippuu vettä. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5MPa Puhdistus6(katso oheinen esite) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Huolto6(katso sivu 36) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä: maks. 5 l/min • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Estää itsestään paluuvirtauksen määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa.
  • Página 18 Svenska 6Säkerhetsanvisningar Simbolio6aprašymas 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Monteringsanvisningar Måtten6(se sidan 33) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas Testsigill6(se sidan _1u) enligt gällande föreskrifter. • OBS!* Utflödeseffekten i blandaren får inte överstiga Reservdelar6(se sidan 35) 5l/minut hos 5 liters behållare. Ställ in vattenflödet vid hörnventilen om detta behövs. Hantering6(se sidan 34) Vatten droppar från den utdragbara Tekniska6data blandaren när vattenberedaren värms upp. Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5MPa Rengöring6(se den medföljande (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) broschyren) Varmvattentemperatur: max. 80°C Skötsel6(se sidan 36) Rek. varmvattentemp.: 65°C Genomströmningmängd: max. 5 l/min • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller Självspärr mot återflöde regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som passar till blandaren användas.
  • Página 19 Lietuviškai 6Saugumo6technikos6nurodymai Simbolio6aprašymas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Montavimo6instrukcija Išmatavimai6(žr. psl. 33) • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir Bandymo6pažyma6(žr. psl. _1u) patikrinamas pagal galiojančias normas! • Dėmesio!* Jei vandens šildytuvų talpa 5 litrai, Atsarginės6dalys6(žr. psl. 35) maišytuvo vandens tekėjimo norma neturėtų viršyti 5 l/mažiausiai Jei norma viršijama, reikia sumažinti Eksploatacija6(žr. psl. 34) kampinių vožtuvų srauto pralaidumą. Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. Techniniai6duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Valymas6(žr. pridedamoje Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5MPa brošiūroje.) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Techninis6aptarnavimas66 Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C (žr. psl. 36) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C • Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą Su atbuliniu vožtuvu per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
  • Página 20 Hrvatski 6Sigurnosne6upute Opis6simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Upute6za6montažu Mjere6(pogledaj stranicu 33) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Oznaka6testiranja6(pogledaj prema važećim normama! stranicu _1u) • Pažnja!* Kod 5 -litarskih uređaja protok u mješalici ne Rezervni6djelovi6(pogledaj smije prijeći 5 litara/min. Regulirajte dotok vode na stranicu 35) kutnom ventilu Upotreba6(pogledaj stranicu 34) Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine Tehnički6podatci pojavit će se kapljice vode Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5MPa Čišćenje6(se u priloženoj brošuri.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 80°C Održavanje66 Preporućena temperatura vruće vode: 65°C (pogledaj stranicu 36) Protok vode: tlak 5 l/min • Ispravnost nepovratnog ventila mora se Funkcije samo-čišćenja redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
  • Página 21 Türkçe 6Güvenlik6uyarıları Simge6açıklaması 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Montaj6açıklamaları Ölçüleri6(Bakınız sayfa 33) • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, Kontrol6işareti6(Bakınız sayfa _1u) yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! • Önemli!* 5 litrelik cihazlarda, mks bataryadaki çıkış Yedek6Parçalar66 gücü 5 l/dk’yı aşmamalıdır. Gerekirse, ara musluktaki (Bakınız sayfa 35) su beslemesini ayarlayın. Kullanımı6(Bakınız sayfa 34) Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan Teknik6bilgiler su damlaları akar. İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5MPa Temizleme6(birlikte verilen broşür) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Bakım6(Bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Debisi : azami 5 l/dak • DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak Geri emme önleyici kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır.
  • Página 22 Română 6Instrucţiuni6de6siguranţă Descrierea6simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Instrucţiuni6de6montare Dimensiuni6(vezi pag. 33) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Certificat6de6testare66 normelor în vigoare. (vezi pag. _1u) • Atenţie!* La boilere de apă de 5 litri debitul apei la Piese6de6schimb6(vezi pag. 35) amestecător nu trebuie să depăşească 5 l/min. În caz contrar reglaţi debitul de apă cu ajutorul ventilelor de Utilizare6(vezi pag. 34) colţ. La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din pipă. Date6tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Curăţare6(vezi broşura alăturată.) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Întreţinere6(vezi pag. 36) Temperatura apei calde: max. 80°C Temperatura recomandată a apei calde: 65°C • Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi Debit de apă: max. 5 l/min standardele naţionale sau regionale Asigurat contra scurgere înapoi (anual conform DIN 1988). • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să...
  • Página 23 Ελληνικά 6Υποδείξεις6ασφαλείας Περιγραφή6συμβόλων 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Οδηγίες6συναρμολόγησης Διαστάσεις6(βλ. σελίδα 33) • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί Σήμα6ελέγχου6(βλ. σελίδα _1u) και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Ανταλλακτικά6( βλ. σελίδα 35 ) • Προσοχή!* Σε συσκευές 5 λίτρων, η κατανάλωση νερού της μπαταρίας (μείκτη) δεν επιτρέπεται να Χειρισμός6(βλ. σελίδα 34) υπερβαίνει τα 5 λίτρα ανά λεπτό. Αν χρειαστεί, ρυθμίστε την παροχή νερού στη γωνιακή βαλβίδα. Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Τεχνικά6Χαρακτηριστικά Καθαρισμός6(βλ. συνημμένο Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa φυλλάδιο) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5MPa Συντήρηση6(βλ. σελίδα 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C • Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς...
  • Página 24 Slovenski 6Varnostna6opozorila Opis6simbola 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Navodila6za6montažo Mere6(glejte stran 33) • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v Preskusni6znak6(glejte stran _1u) skladu z veljavnimi normami! • Pozor!* Pri 5-litrskih aparatih zmogljivost izliva na Rezervni6deli6(glejte stran 35) mešalni bateriji ne sme presegati 5 l/min. Če je potrebno, se na kotnem ventilu nastavi dotok vode. Upravljanje6(glejte stran 34) Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu Tehnični6podatki kaplja. Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5MPa Čiščenje6(glejte priloženi brošuri.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Vzdrževanje6(glejte stran 36) Priporočena temperatura tople vode: 65°C Pretok vode: maks. 5 l/min • Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in Avec dispositif anti-retour skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti takega, ki je primeren za ta tip armature.
  • Página 25 Estonia 6Ohutusjuhised Sümbolite6kirjeldus 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Paigaldamisjuhised Mõõtude6(vt lk 33) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Kontrollsertifikaat6(vt lk _1u) toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Tähelepanu!* 5-liitriste veeboilerite puhul ei või Varuosad6(vt lk 35) segisti väljavool ületada 5 l/min. Vajadusel piirake nurgaklapist vee juurdevoolu. Kasutamine6(vt lk 34) Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool Tehnilised6andmed tilkuma. Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5MPa Puhastamine6(vt kaasasolevast (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) brošüürist.) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Hooldus6(vt lk 36) Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Läbivool: maks. 5 l/min • Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete tagasivooluklapp määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas).
  • Página 26 Latvian 6Drošības6norādes Simbolu6nozīme 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Norādījumi6montāžai Izmērus6(skat. 33. lpp.) • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda Pārbaudes6zīme6(skat. _1u. lpp.) atbilstoši spēkā esošajām normām! • Uzmanību!* 5 l ūdens sildītājiem caurplūde Rezerves6daļas6(skat. 35. lpp.) jaucējkrānam nedrīkst pārsniegt 5 l/min. Nepieciešamības gadījumā ūdens padevi regulē ar Lietošana6(skat. 34. lpp.) stūra ventili. Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Tehniskie6dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Tīrīšana6(skatiet pievienotajā Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5MPa brošūrā.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Apkope6(skat. 36. lpp.) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C • Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Caurteces intensitāte: maks. 5 l/min nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Drošības vārsts (DIN 1988 vienreiz gadā). • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs.
  • Página 27 Srpski 6Sigurnosne6napomene Opis6simbola 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Instrukcije6za6montažu Mere6(vidi stranu 33) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Ispitni6znak6(vidi stranu _1u) prema važećim normama! • Pažnja!* Kod 5 -litarskih uređaja protok u mešaču ne Rezervni6delovi6(vidi stranu 35) sme preći 5 l/min. Regulišite dotok vode na ugaonom ventilu. Rukovanje6(vidi stranu 34) Kada se bojler zagreva, slavina počinje da Tehnički6podaci kaplje. Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5MPa Čišćenje6(vidi priloženoj brošuri.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Održavanje6(vidi stranu 36) Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Protok vode: maks. 5 l/min • Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati Zaštita od povratnog toka prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
  • Página 28 Norsk 6Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Montagehenvisninger Mål6(se side 33) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Prøvemerke6(se side _1u) skal spyles og sjekkes! • Obs!* Ved 5 liters apparater skal utløpsytelsen på Servicedeler6(se side 35) blandebatteriet ikke overstige 5 l/min. Betjening6(se side 34) Tekniske6data Ved oppvarming av vannbeholdningen Driftstrykk maks. 1 MPa drypper det vann fra utløpet. Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring6(se vedlagt brosjyre.) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Vedlikehold6(se side 36) Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Egensikker mot tilbakeflyt • Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en stråleformer som er godkjent for denne armaturen. Feil Årsak Feilrettelse...
  • Página 29 БЪЛГАРСКИ 6Указания6за6безопасност Описание6на6символите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Размери6(вижте стр. 33) Указания6за6монтаж Контролен6знак6(вижте стр. _1u) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Сервизни6части6(вижте стр. 35) • Внимание!* При 5 литрови уреди мощността на изпускане от смесителя не бива да надвишава 5 л/ Обслужване6(вижте стр. 34) мин. Ако е необходимо, регулирайте подаването на вода от ъгловия клапан. При нагряване на резервоара за вода от изходящия накрайник капе вода. Технически6данни Почистване6(от приложената Работно налягане: макс. 1 МПа брошура.) Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5МПа Поддръжка6(вижте стр. 36) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 80°C • Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Препоръчителна температура на горещата вода: 6 5°C приспособленията за предотвратяване Мощност на потока: макс. 5 л/мин...
  • Página 30 Shqip 6Udhëzime6sigurie Përshkrimi6i6simbolit 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Udhëzime6për6montimin Përmasat6(shih faqen 33) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Shenja6e6kontrollit66 bazë të normave të vlefshme! (shih faqen _1u) • Kujdes!* Tek pajisjet 5-litërshe kapaciteti i rrjedhjes Pjesë6ndërrimi6(shih faqen 35) së rubinetit me ujë të përzier nuk duhet të tejkalojë 5 l/min. Nëse është e nevojshme, atëherë rregulloni Përdorimi6(shih faqen 34) furnizimin me ujë në ventilin këndor. Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në dalje të rubinetit. Të6dhëna6teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi6(shikoni broshurën Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5MPa bashkëngjitur.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mirëmbajtja6(shih faqen 36) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C • Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min normave DIN EN 1717 konform normave Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një...
  • Página 31 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺣﻤﺎض‬ ‫هﺎم‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫أﺑﻌﺎد‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻮﺻﻠﺔ، وﻏﻤﺮهﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﺧﺘﺒﺎرهﺎ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬ •...
  • Página 32 76Nm SW6106mm SW6196mm...
  • Página 33 max.656mm SW6196mm SW6176mm ‫أزرق‬ rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / červená / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / ‫أﺣﻤﺮ‬ / rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / червено / e kuqe ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﺳﺘ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ SW6196mm blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / ‫أزرق‬ / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫أﺣﻤﺮ‬...
  • Página 34 Steel 35813800...
  • Página 35 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Schließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / / otvoriti / åpne / отваряне / hape zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫إﻏﻼق‬ mbylle Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Reinigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 36 Steel 35813800 35891800 94186000 97650800 97599000 94149000 97952000 96006000 (35x2,5) 96364000 (32x2,5) 97599000 37x3 97398000...
  • Página 37 SW6196mm SW6106mm SW6106mm SW6196mm Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...