Página 1
REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL MD-MT80H DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-44. FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-44.
Página 2
BESONDERE ANMERKUNGEN ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en REMARQUES SPÉCIALES godkendt type med indbygget sikring. NOTAS ESPECIALES Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR en säkring i kretsen. NOTE PARTICOLARI Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä BIJZONDERE OPMERKINGEN on laitteen ja jännitelähteen välillä...
Página 3
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC Vorsicht: og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC. Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Este equipamento obedece às exigências das directivas Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Página 4
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. hoog volume kan het gehoor beschadigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de (Modellnummer: RPHOH0011AWZZ) entspricht das Modell dem SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ).
Página 5
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1. VORSICHT Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1. entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Este producto está clasificado como un PRODUCTO LASER Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege- DE CLASE 1.
Página 6
Eigenschaften der Laserdiode Proprietà del diodo laser Laserdiodens egenskaper Material: GaAlAs Materiale: GaAlAs Material: GaAlAs Wellenlänge: 785 nm Lunghezza d’onda: 785 nm Bølgelengde: 785 nm Impulszeit: Tempo di impulso: pulstid: Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Modo di lettura: 0,8 mW Continua Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Schreibmodus: max.
Página 7
Observera: VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA åtgärdas av användaren. KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE Tag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ...
ESPAÑOL Introducción Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP. Índice „ Introducciones importantes „ Características avanzadas Notas especiales ......2 Cambio de los ajustes iniciales .
Notas especiales z Patentes de los Estados Unidos y de otros países con z SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas licencia de Dolby Laboratories. de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de z El adaptador de CA suministrado con el MD-MT80H este aparato.
Denominación de los controles y de los indicadores „ Aparato principal 1. Toma de entrada de 5 V CC (7) 2. Toma de entrada óptica/línea (7, 8) 3. Toma de entrada de micrófono (20) 4. Botón de graves (12, 30) 5.
Página 11
„ Panel visualizador 1. Medidor de nivel (9) 2. Indicador de grabación (9) 3. Indicador del tiempo remanente de grabación (23) 4. Indicador del modo de reproducción larga monofónica (16) 5. Indicador de repetición (14) 6. Indicador de TOC (10) 7.
5V CC suministrada con el grabador de MD puede dañarlo. z SHARP no se hace responsable de los daños debidos a la utilización incorrecta. Solicite todo el servicio a un cen- tro de servicio autorizado SHARP.
Inserción de un minidisco Deslice la palanca OPEN para abrir la puerta del compartimiento. Levántela. Inserte un minidisco como se muestra. Cierre la puerta del compartimiento. Notas: z No ponga el MD debajo del soporte. z Si se siente cualquier resistencia, no inserte a la fuerza el MD en el aparato, porque podría dañar el aparato.
Grabación Pulse el botón para ajustar el nivel de gra- bación. Grabación analógica Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máxi- mo de volumen del sonido de la fuente haga que la in- dicación oscile entre -- - 4 dB y 0 dB. Grabación digital Podrá...
Página 17
Acerca del TOC Pulse el botón PLAY/PAUSE para iniciar la graba- Después de haber efectuado cualquier función de graba- ción o de edición, se visualiza "TOC" (Índice). Para finali- ción del aparato de MD. zar la función de grabación o edición, pulse el botón / :OFF.
Página 19
„ Control de volumen Inserte la clavija de los auriculares en la toma Pulse el botón VOL+ para aumentar el volumen y el PHONES. botón VOL para disminuirlo. -- - Inserte un MD (página 6). „ Control de graves Pulse el botón PLAY/PAUSE. Cada vez que se pulsa el botón BASS, el tono cambia de La reproducción empezará...
Reproducción avanzada „ Para localizar el principio de una pista Para pasar al principio de la siguiente pista: Pulse el botón durante la reproducción. Para empezar de nuevo la pista que está reprodu- ciendo: Pulse el botón durante la reproducción. Para buscar la pista siguiente: Pulse el botón mientras el aparato esté...
Página 21
„ Reproducción aleatoria o reproducción repetida Durante la reproducción, pulse repetidamente el botón MODE/CHRG para seleccionar el modo de reproduc-ción. RANDOM Reproducción aleatoria RANDOM Reproducción repetida de pistas en or- den aleatorio Reproducción repetida de todas las pistas Reproducción repetida de una sola pista Sin visualización Reproducción normal „...
Grabación avanzada „ Grabación activada por sonido de repro- Pulse el botón PAUSE del sistema estéreo para ducción establecer el modo de pausa de reproducción. La grabación se inicia o pausa automáticamente Seleccione el punto de inicio de la grabación y pul- mediante la detección del sonido del sistema estéreo se el botón PAUSE.
Página 23
„ Grabación de larga duración Pulse el botón MODE/CHRG mientras la graba- Cuando grabe en el modo de reproducción larga ción esté pausada. monofónica, el tiempo de grabación disponible se dupli- cará. Las grabaciones de reproducciones largas monofó- nicas pueden reproducirse al doble de la velocidad; vea la página 14.
Página 24
Grabación avanzada (continuación) „ Para iniciar la grabación desde el medio de Durante la reproducción, pulse el botón PLAY/ una pista PAUSE en el punto en el que desee iniciar la Podrá borrar una parte de una pista y realizar una nueva grabación.
Página 25
„ Para crear sus propios números de pista „ Para impedir que los MD grabados sean Podrá crear sus propios números de pista en cualquier borrados por accidente punto. Deslice la lengüeta de protección contra borrado acci- dental, situada en un lado del minidisco, en el sentido Mientras graba, pulse el botón REC en el punto en el indicado por la flecha.
Página 26
Grabación avanzada (continuación) „ Acerca de los números de pista z Cuando grabe, si realiza una reproducción progra- mada mediante la fuente, o si realiza la reproducción 1. Los números de pista se crean automáticamente duran- seleccionando manualmente las pistas, los números te la grabación mediante la conexión analógica cuando de las pistas del MD es posible que no sean iguales se detecta un silencio de 1 o más segundos (función del...
Grabación desde un micrófono „ Para grabar desde un micrófono Pulse el botón para ajustar el nivel de grabación. Ajuste el nivel de grabación de modo que el nivel máximo de volumen del sonido de la fuente haga que la indicación oscile entre -- - 4 dB y 0 dB.
Página 28
Grabación desde un micrófono (continuación) „ Grabación activada por sonido (grabación Acerca de la función de pausa El aparato se pausa automáticamente cuando el micró- sincronizada con el micrófono) fono no capta ningún sonido durante 3 o más segundos. (La función de pausa no funciona durante unos 10 Pulse el botón REC.
Página 29
„ Intervalos de las pistas Ejemplo: Ajuste a "5 minutos". Cuando se graba con el micrófono, los números de pista Durante una grabación manual con micrófono se crean automáticamente a intervalos regulares (ajuste Las marcas automáticas temporizadas se crearán cada inicial: aproximadamente cada 5 minutos).
Comprobación de las visualizaciones „ Para comprobar el tiempo transcurrido y el „ Para comprobar el tiempo de grabación tiempo remanente de la pista remanente y el tiempo de reproducción total Durante la reproducción, pulse el botón DISP. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cam- Mientras está...
Página 31
„ Para visualizar el tiempo de reproducción „ Comprobación de la cantidad restante de de una pista individual nivel de pila/batería La cantidad restante de nivel de pila/batería se muestra Mientras esté en el modo de parada, pulse el bo- mediante el indicador de pila/batería ( ) durante la operación.
Alimentación con pilas „ Carga de la batería Cuando se utilice por primera vez una batería recargable disponible por separado o cuando lo utilice después de un largo período de desuso, asegúrese de cargarla por completo. Inserte la batería recargable. No se puede cargar una batería recargable que no sea la AD-N70BT.
Página 33
„ Acerca del tiempo de carga „ Empleo con la batería o pila alcalina Después de haber transcurrido unas 3,5 horas, Desenchufe el adaptador de CA. se apagará " ". La carga de la batería está aproximadamente 90% completada. Inserte la batería o la pila alcali- Para cargar por completo la batería, continúe la carga durante aproximadamente 2 horas más.
Función de retención Se podrá mantener la condición de operación actual aunque se pulsen otros botones por accidente en un lu- gar como en un tren lleno. Si se usan la pila o se conecta el adaptador de CA, Si se activa la función de retención mientras la alimen- podrá...
Cambio de los ajustes iniciales „ Sonido de pitido Mientras esté en el modo de parada... Podrá eliminar el sonido de confirmación que suena cuando se pulsa un botón. Con un MD insertado, pulse el botón MODE/CHRG „ Reproducción automática durante 2 o más segundos.
Título de un minidisco „ Creación de los nombres del disco y de las Pulse repetidamente el botón DISP para selec- pistas cionar el tipo de caracteres. Cargue un minidisco para ponerle un nombre. Un MD de sólo reproducción o un MD protegido contra grabación no se puede editar.
Página 37
„ Para borrar un carácter Para introducir más letras, repita los pasos 3 - 5. Pulse el botón VOL+ o VOL -- - para mover el cursor al carácter que desee borrar, y después pulse el botón Cuando se haya introducido completamente el BASS.
Página 38
Título de un minidisco (continuación) „ Para añadir caracteres „ Estampar los títulos de otros minidiscos Antes del estampado Ponga el aparato en el modo de introducción de Cuando hay 2 minidiscos en los que hay grabadas las caracteres. mismas pistas, podrá transferir la información de carac- teres (nombres de disco y de pista) del MD maestro al (Efectúe los pasos 1 - 2 de la página 29.) otro MD (para el estampado).
Página 39
Operación con el MD maestro Operacion con el MD para estampado Inserte el MD maestro. Inserte un MD para estampado. No confunda el MD maestro por el de destino. Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón EDIT para seleccionar "NAME STAMP". Pulse el botón ENTER/SYNC.
Edición de un minidisco grabado „ Para borrar pistas una por una „ Para borrar todas las pistas a la vez Empiece a reproducir la pista que desee borrar Estando en el modo de parada, pulse repetida- y pulse el botón PLAY/PAUSE. mente el botón EDIT para seleccionar "ALL ERASE".
Página 41
„ Para dividir una pista „ Para combinar pistas Empiece a reproducir la pista que desee dividir Empiece a reproducir la última de las dos pistas en dos. Pulse el botón PLAY/PAUSE en el punto que desee combinar, y pulse el botón PLAY/ donde desee dividir la pista.
Página 42
Edición de un minidisco grabado (continuación) „ Para desplazar una pista Cuando una pista tiene nombre antes de la división: Las dos nuevas pistas tendrán el mismo nombre. Sin Reproduzca la pista que va a desplazar, y pulse embargo, en la condición TOC FULL, la segunda pista el botón PLAY/PAUSE.
Audición a través de otro sistema „ Audición a través de un sistema estéreo „ Audición a través de un equipo estéreo de automóvil Notas: z Se recomienda que se ajuste el nivel de volumen del Notas: reproductor de MD a máxima al escuchar a través de z Ajuste el volumen del grabador de MD y del estéreo un sistema estéreo.
Otras características y precauciones „ Reanudación de la reproducción automá- „ Batería recargable tica z Sólo pueden utilizarse las baterías recargables del tipo de hidruro de níquel-metal. Aunque no se utilice la Cuando detenga la reproducción y vuelva a reprodu- batería, deberá...
Limitaciones del sistema de minidiscos Es posible que se aprecien en el aparato los síntomas siguientes durante la grabación o la edición. No significa que el aparato esté averiado. SÍNTOMA LIMITACIONES Aparece "DISC FULL" o "TOC FULL" No pueden grabarse más de 255 pistas (máximo) independiente- aunque todavía quede tiempo para gra- mente del tiempo de grabación.
Mensajes de error MENSAJES SIGNIFICADO REMEDIO DE ERROR BATT EMPTY z La pila/batería se ha gastado. z Cargue la batería recargable o reemplace la pila alcalina (o utilice el adaptador de CA como fuente de alimentación). BLANK MD z No hay nada grabado. z Reemplace el disco por otro que esté...
Página 47
NO SIGNAL z Conexión defectuosa del cable digital. z Conecte en seguridad el cable digital. z No sale ninguna señal desde el aparato conectado z Si el reproductor de discos CD portátil tiene función para para la reproducción. evitar saltos del sonido, desactívela. z La señal de entrada no tiene ninguna frecuencia de z Reproducción con el aparato conectado.
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin que éste llame a un técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concesionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
Mantenimiento „ Si ocurren problemas „ Limpieza Si se somete este producto a fuertes interferencias exter- Cuando se ensucia el aparato nas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, Límpielo con un paño suave.Cuando el aparato está de- tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o masiado sucio, emplee un paño suave humedecido en si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Especificaciones técnicas Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Página 51
„ Grabadora de minidiscos Sensibilidad de entrada: Nivel de gra- Nivel de entrada Impedancia de Tipo: Grabador/reproductor minidisco portá- bación de referencia entrada MIC H 0,25 mV 10 k ohmios Fonocaptor de láser semiconductor de Lectura de las señales: 3 haces, sin contacto MIC L 2,5 mV 10 k ohmios...
Página 52
SVENSKA Inledning Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs denna bruksanvisning noggrant för få bästa nytta av enheten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt. Innehåll „ Viktig Inledning „ Utmärkande Egenskaper Särskilda Anmärkningar ..... . . 2 Ändring av Grundinställningar .
Särskilda Anmärkningar z Amerikanska och utländska patent licensieras av z SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din Dolby Laboratories. inspelning genom felfunktion av denna enhet. z Nätadaptern som medföljer MD-MT80H får inte z Bokstäver inom parantes i modellnumret anger endast användas med andra komponenter.
Spill inte vätska på enheten. z Använd inte yttre strömkälla annan än 5V DC som medföl- jer MD inspelaren, då den kan skadas. z SHARP är inte ansvarig för skador som orsakats av felak- tig användning. Överlåt alla serviceåtgärder till SHARP auktoriserad verkstad.
MD Inläggning Skjut OPEN spaken för öppna facklocket. Lyft upp det. Lägg in MD som visas. Stäng facklocket. Anmärkningar: z Placera inte MD under hållaren. z Vid motstånd, tvinga inte MD in i enheten som kan skadas. Ta ur MD och lägg in den igen. z Locket kan inte öppnas om "TOC"...
Inspelning Tryck eller knappen för justera inspelnings- nivån. Analog inspelning Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen att svänga mellan -- - 4 dB och 0 Digital inspelning Du kan justera nivån i steg om 1 dB inom området +12 - - - - 12 dB.
Página 61
Angående TOC Tryck PLAY/PAUSE knappen för starta MD inspel- Efter varje inspelning eller editeringsfunktion visas "TOC" (Innehållsförteckning). För fullborda inspelningen eller ning. editeringsfunktionen, tryck /:OFF knappen. Under förfa- randet blinkar "TOC" och "TOC EDIT!" visas. Under varje Börja avspelning på stereosystemet, utef-fekten inspelning eller editeringsfunktion är MD enhetens lock spelas in.
„ Nivåinställning Stick in hörlurpluggen i PHONES uttaget. Tryck VOL+ för att öka ljudnivån och VOL--- för minska den. Lägg in MD (sidan 6). Tryck PLAY/PAUSE. „ Basreglering Avspelning startar automatiskt med en färdiginspe- Var gång BASS knappen trycks växlar tonen som följer. lad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig radering BASS 1 Betonas lite.
Snabbavspelning „ För söka början på ett spår Övergång till början av nästa spår: Tryck knappen under avspelning. För starta om spelande spår: Tryck knappen under avspelning. För söka upp nästa spår: Tryck knappen medan enheten är stannad. „ För söka önskat avsnitt För söka upp föregående spår: Tryck knappen medan enheten är stannad.
Página 65
„ Slumpmässig eller repeterad spelning Under avspelning, tryck MODE/CHRG knappen flera gånger för välja avspelningsläget. RANDOM Slumpmässig spelning RANDOM Repeterad spelning av spåren i slump- mässig ordning Repeterad spelning av alla spåren Repeterad spelning av enstaka spår Ingen visning Normal avspelning „...
Snabbinspelning „ Avspelningsljudaktiverad inspelning Tryck PAUSE knappen på stereosystemet för gå Inspelning startar eller pauserar automatiskt genom till avspelningspausläget. avkänna ljud från stereosystemet (Synkroniserad inspel- ning). Välj startstället för din inspelning och tryck PAUSE knappen. Tryck ENTER/SYNC. z "SYNC" visas. z För annullera förfarandet, tryck /:OFF knappen.
Página 67
„ LP inspelning Tryck MODE/CHRG knappen medan inspelning- Vid inspelning i mono LP mod dubblas tillgänglig inspel- en pauserar. ningstid. Mono LP inspelningar kan avspelas med dubbel hastighet, hänvisa till sidan 14. Stereomod Mono LP mod Starta inspelning. Anmärkningar: z När enheten stannar efter inspelning i detta mod åter- går inspelningsmodet automatiskt till stereomodet.
Página 68
Snabbinspelning (fortsättning) „ För starta inspelning från mitten på spår Under avspelning, tryck PLAY/PAUSE knappen Du kan radera spåravsnitt och göra ny inspelning. vid stället där du ska börja inspelning. Alla spår efter det nyinspelade raderas. Tryck REC. Tryck på knappen /:OFF för annullera åtgärden. Tryck ENTER/SYNC.
Página 69
„ För skapa dina egna spårnummer „ För förhindra oavsiktlig radering av inspe- Du kan skapa dina egna spårnummer varsomhelst. lade MD skivor Skjut fliken mot oavsiktlig radering, på MD sidan, i pilens Under inspelning, tryck REC knappen vid stället där riktning.
Página 70
Snabbinspelning (fortsättning) „ Angående spårnummer z Vid inspelning, om programmerad avspelning från käl- lan eller avspelning genom manuellt välja spår, är MD 1. Spårnummer skapas automatiskt under inspelning spårnumren inte samma som källans. via analoga anslutningen vid tyst passage om z Spårnumren skapas inte...
Inspelning från Mikrofon „ För spela in från mikrofon Tryck eller knappen för justera inspel- ningsnivån. Justera inspelningsnivån så att maximal ljudnivå från källan får avläsningen att svänga mellan --- 4 dB och 0 dB. Tryck PLAY/PAUSE. Inspelning startar. För avbryta inspelning Tryck PLAY/PAUSE knappen under inspelning.
Página 72
Inspelning från Mikrofon (fortsättning) „ Ljudaktiverad inspelning (Mic Synkronise- Angående pausfunktion Enheten pauserar automatiskt när mikrofonen inte fångar rad inspelning) upp ljud i 3 sekunder eller mer. (Pausfunktion fungerar inte i cirka 10 sekunder efter inspelning startar.) När mik- Tryck REC. rofonen fångar upp ljud igen startar inspelning automa- tiskt.
Página 73
„ Spårintervall Exempel: Ställ till "5 minuter". Vid inspelning från mikrofonen skapas spårnumren auto- Under manuell mikrofoninspelning matiskt vid regelbundna intervall (grundinställning: cirka Synkrona automarkeringar skaps var 5:e minut. var 5:e minut). Under mikrofonsynkroniserad inspelning pauserar enheten vid tyst passage om 3 sekunder eller Spår- Spår- Spår-...
Kontroll av Skärmvisningar „ För kontrollera gången tid och återstående „ För kontrollera återstående inspelningstid tid på spåret och total speltid Tryck på knappen DISP under avspelning. Medan i läget avsluta, tryck DISP. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Página 75
„ För visa speltiden för enstaka spår „ Kontroll av återstående batterinivå Återstående batterinivå visas av batteriindikatorn ( under användning. Medan i stoppmodet, tryck eller knappen för visa spårnummer och spårtitel. Spårnummer Spårtitel Tryck DISP knappen för visa speltiden för spå- z När batteriet är helt urladdat blinkar batteriindikatorn.
Batteriström „ Laddning av det laddningsbara batteriet När separat anskaffbart batteri används för första gången eller efter en längre tid utan användning, se till att ladda det helt. Lägg i laddningsbara batteriet. Laddningsbart batteri annat än AD-N70BT kan inte laddas. Stick in nätadaptern i vägguttaget och stick se- dan in pluggen på...
Página 77
„ Angående laddningstid „ Användning med laddningsbart batteri eller Efter cirka 3,5 timmar slocknar " ". Batteri- alkaliskt batteri laddningen är 90% fullständig. För ladda batteriet fullt, fortsätt laddning i cirka 2 timmar Koppla från nätadaptern. mer. I detta fall behöver du inte trycka MODE/CHRG knappen.
Avbrottsfunktion Nuvarande användningsläge kan bevaras även om an- dra knappar trycks oavsiktligt på plats som ett fullbesatt tåg. Om batteri lagts i eller nätadaptern är ansluten kan du Om avbrottsfunktionen är aktiv medan strömmen ställa in denna funktion även när strömmen är avstängd. stängs av kan strömmen inte vridas på...
Ändring av Grundinställningar „ Beepljud Medan i stoppläget ... Du kan ta bort bekräftelseljudet som "beeper" när du trycker knapp. Med MD inlagd, tryck MODE/CHRG knappen i 2 sek- „ Autospel under eller mer. "SET UP" syns. Du kan göra att enheten inte spelar automatiskt när du läg- ger in färdiginspelad MD eller MD skyddad mot oavsiktlig När du släpper knappen syns "BEEP ON"...
Rubrikstil för MD „ Registrera skiv och spårtitlar Tryck DISP knappen flera gånger för välja teck- Lägg in MD som ska ges titel. Färdiginspelad eller inspel- entyp. ningsskyddad MD kan inte editeras. <Skivtitel> <Spårtitel> Medan i stoppmodet, Medan i pausmodet, tryck EDIT knappan för tryck EDIT knappen för välja "DISC NAME".
Página 81
„ För radera tecken För mata in fler bokstäver, repetera stegen 3 - 5. Tryck VOL+ eller VOL--- knappen för flytta markören till tecknet som ska raderas och tryck sedan BASS knap- När titlen har helt matats in, tryck EDIT knap- pen.
Página 82
Rubrikstil för MD (fortsättning) „ För lägga till tecken „ Stämpling av titlar från andra MD Före stämpling Ställ enheten till teckeninmatningsmodet. När 2 MD har samma spår inspelade kan du överföra teckeninformationen (skiv och spårtitlar) på original MD (Gör stegen 1 - 2 på sidan 29.) till annan MD (för stämpling).
Página 83
Original MD användning Hantering av MD för stämpling Lägg in original MD. Lägg in MD för stämpling. Förväxla inte original MD med den för stämpling. Medan i stoppmodet, tryck EDIT knappan för välja "NAME STAMP". Tryck ENTER/SYNC. Tryck ENTER/SYNC. Enheten slutar spela in teckeninformation och går till beredskapsläget.
Editering av inspelad MD „ För radera enstaka spår „ För radera alla spår samtidigt Börja spela spåret som ska raderas och tryck Medan i stoppläget, tryck EDIT knappen flera PLAY/PAUSE knappen. gånger för välja "ALL ERASE". Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "ERA- SE".
Página 85
„ Dela enstaka spår „ Kombinera spåren Börja spela spåret som ska delas i två. Tryck Börja spela sista av de två spåren som ska kom- PLAY/PAUSE knappen vid stället för spårdel- binderas. Tryck PLAY/PAUSE knappen. ning. Tryck EDIT knappen flera gånger för välja Tryck EDIT knappen flera gånger för välja "DIVIDE".
Página 86
Editering av inspelad MD (fortsättning) „ Flytta enstaka spår När enstaka spår har titel före delning: De två nya spåren får samma titel. Men i TOC FULL får det andra spåret ingen titel. Börja spela spåret som ska flyttas. Tryck PLAY/ Totalt spårantal som kan delas: PAUSE knappen.
Lyssning med annat system „ Lyssning med stereosystem „ Lyssning med bilstereo Anmärkningar: Anmärkningar: z MD ljudnivån rekommenderas ställas till maximalt vid z Justera nivån på både enheten och bilstereo. lyssning med stereosystem. z Använd inte MD inspelaren under bilkörning. Din upp- z Vid inspelning med stereosystem, ta bort bekräftelse- märksamhet distraheras och trafikolyckor kan inträffa.
Andra Egenskaper och Varning „ Återupptagande av autospelning „ Laddningsbart batteri När du avbryter avspelning och omspelning av MD z Endast laddningsbart nickel-metall hydrid batteri kan användas. Även om batteriet inte används bör du utan ta ur den, startar avspelning från stället för ladda det var tredje månad pga.
MD systembegränsningar Enheten kan visa följande symptom under inspelning eller editering. Enheten är inte funktionsoduglig. SYMPTOM BEGRÄNSNINGAR "DISC FULL" eller "TOC FULL" syns Mer än 255 spår (maximalt) kan inte spelas in oavsett inspelningsti- även MD ännu har inspelningstid kvar. den.
Felmeddelanden FEHLMED- ORSAK ÅTGÄRD DELANDE BATT EMPTY z Det laddningsbara batteriet är slut. z Ladda det laddningsbara batteriet eller byt ut det alka- liska batteriet (eller använd nätadaptern för ström). BLANK MD z Ingenting spelas in. z Byt till en inspelad skiva. Can't COPY z Du försökte spela in från kopieringsskyddad MD.
Página 91
NO SIGNAL z Dålig anslutning av digitalkabeln. z Anslut digitalkabeln säkert. z Ingen utgångssignal går ut från den anslutna en- z Om den portabla CD-spelaren har en funktion för för- heten för avspelning. hindra ljudöverhoppning bör denna slås ifrån. z Ingångssignalen har inte riktig samplingsfrek- z Avspelning med den anslutna enheten.
Problemlösning Många möjliga "problem" kan lösas av ägaren utan servicetekniker. Om någoting tycks vara fel med enheten, kontrollera föl- jande innan auktoriserad SHARP återförsäljare eller servicecenter kontaktas. PROBLEM ORSAK Enheten får ingen ström. z Är nätadaptern ansluten? z Är batteriet slut? z Är enheten i spelavbrottsläget?
Underhåll „ Om problem uppstår „ Rengöring När produkten utsätts för starka yttre störningar (meka- När enheten blir smutsig niska stötar, kraftig statisk elektricitet, onormal spänning Rengör den med en mjuk duk. När enheten är mycket från blixtar, etc.) eller används fel fungerar den inte. smutsig, använd en mjuk duk fuktad med vatten (endast yttre ytor).
Tekniska Data Som ett led i fortlöpande tekniska förbättringar förbehåller sig SHARP rätten att göra ändringar i design och tekniska data för produktförbättring utan tidigare anmälan. Angivna tekniska data för prestanda är nominella värden för serie- tillverkade enheter. Det kan finnas vissa avvikelser från dessa värden för individuella enheter.
Página 96
ITALIANO Introduzione Grazie per avere acquistato questo prodotto SHARP. Per ottimi risultati, leggere attentamente questo manuale. È unutile guida al funzionamento di questo prodotto SHARP. Sommario „ Introduzione importante „ Caratteristiche d'avanguardia Note speciali ....... . . 2 Per cambiare le regolazioni iniziali .
Note speciali z Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby z SHARP non è responsabile per eventuali danni o per- Laboratories. dite di registrazioni, dovuti a un cattivo funzionamento z L'adattatore c.a. fornito in dotazione con il registratore di questo apparecchio.
Nomi dei comandi e indicatori „ Unità principale 1. Presa di ingresso 5V DC (7) 2. Presa per ingresso ottico/linea (7, 8) 3. Presa per ingresso microfono (20) 4. Tasto dei toni bassi (12, 30) 5. Tasto di montaggio/indicizzazione automatica/ contrassegno brano (18, 22, 29) 6.
Página 99
„ Pannello del display 1. Misuratore di livello (9) 2. Indicatore di registrazione (9) 3. Indicatore del tempo rimanente per la registra- zione (23) 4. Indicatore del modo di riproduzione monofonica a lunga durata (16) 5. Indicatore di ripetizione (14) 6.
5V c.c. fornita in dotazione con questo apparec- quando ci si siede. chio, perché ciò potrebbe danneggiarlo. z La SHARP non è responsabile dei danni dovuti all'uso sbagliato dell'apparecchio. Per tutti i tipi di riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato SHARP.
Inserimento di un minidisco Fare scorrere la leva OPEN per fare aprire lo scomparto. Sollevarlo. Inserire un minidisco come indicato. Chiudere lo scomparto. Note: z Non collocare il minidisco sotto il contenitore. z Se si avverte resistenza, non inserire con forza il mini- disco nell'apparecchio, perché...
Registrazione Premere il tasto per regolare il livello di re- gistrazione. Registrazione analogica Regolare il livello di registrazione in modo che il volume massimo dalla sorgente sonora faccia oscillare il valore intorno a un punto compreso tra - - - 4 dB e 0 dB. Registrazione digitale È...
Página 105
Riguardo al TOC Premere il tasto PLAY/PAUSE per inziare la regi- Dopo ogni registrazione o funzione di montaggio, "TOC" (Table of Contents-indice) è visualizzato. Per finalizzare strazione sul registratore MD portatile. la registrazione o la funzione di montaggio, premere il tasto /:OFF.
Página 107
„ Controllo di volume Inserire lo spinotto degli auricolari nella presa Premere il tasto VOL+ per aumentare il volume e pre- PHONES. mere il tasto VOL- -- per ridurlo. Inserire un minidisco (pagina 6). „ Comando bassi Premere il tasto PLAY/PAUSE. Ogni volta che il tasto BASS viene premuto, i toni bassi La riproduzione inizia automaticamente con un mi- cambiano nel seguente modo.
Riproduzione davanguardia „ Per trovare l'inizio di un brano Per andare all'inizio del brano successivo: Premere il tasto durante la riproduzione. Per ritornare all'inizio del brano che si sta ascoltan- Premere il tasto durante la riproduzione. Per trovare il brano successivo: Premere il tasto mentre l'apparecchio è...
Página 109
„ Riproduzione ad accesso casuale o ripetuta Durante la riproduzione, premere ripetutamente il tasto MODE/CHRG per selezionare il modo di riproduzione. RANDOM Lettura casuale RANDOM Ripetizione dei brani in ordine casuale Ripetizione di tutti i brani Ripetizione di un singolo brano Nessuna Riproduzione normale Scritta...
Registrazione d'avanguardia „ Registrazione attivata dal suono della ripro- Premere il tasto PAUSE del sistema stereo per duzione passare al modo di pausa di riproduzione. La registrazione inizia automaticamente o si interrompe Scegliere il punto da dove iniziare la registrazione e quando il suono dal sistema stereo viene intercettato poi premere il tasto PAUSE.
Página 111
„ Registrazione a lunga durata Durante la pausa di registrazione premere il ta- Quando si registra nel modo di registrazione monofonica sto MODE/CHRG. a lunga durata, il tempo disponibile per la registrazione raddoppierà. Le registrazioni monofoniche a lunga durata possono essere riprodotte a doppia velocità, vedere pagina 14.
Página 112
Registrazione d'avanguardia (continua) „ Per iniziare la registrazione dalla parte cen- Durante la riproduzione, premere il tasto PLAY/ trale di un brano PAUSE nel punto dove si vuole iniziare la regi- È possibile cancellare parte di un brano ed eseguire una strazione.
Página 113
„ Per creare i propri numeri di brano „ Per evitare che i minidischi registrati ven- È possibile creare i propri numeri di brano in un punto gano cancellati accidentalmente qualsiasi. Spostare la linguetta di prevenzione da cancellazioni accidentali, che si trova sul lato del minidisco, nella dire- Durante la registrazione, premere il tasto REC nei zione indicata dalla freccia.
Página 114
Registrazione d'avanguardia (continua) „ Riguardo ai numeri di brano z Quando si registra, se la sorgente sonora esegue una riproduzione programmata o la riproduzione viene 1. I numeri di brano sono creati automaticamente du- eseguita selezionando manualmente i brani, i numeri rante la registrazione mediante collegamento analo- dei brani del minidisco potrebbero essere diversi da gico quando un periodo di silenzio di 1 secondo o di...
Registrazione dal microfono „ Per registrare dal microfono Premere il tasto per regolare il livello di registrazione. Regolare il livello di registrazione in modo che il vo- lume massimo dalla sorgente sonora faccia oscilla- re il valore intorno a un punto tra --- 4 dB e 0 dB. Premere il tasto PLAY/PAUSE.
Página 116
Registrazione dal microfono (continua) „ Registrazione attivata dal suono (registra- La funzione di pausa L'apparecchio si pone automaticamente nel modo di zione sincronizzata dal microfono) pausa quando il microfono non intercetta nessun suono per 3 secondi o di più. (La funzione di pausa non viene Premere il tasto REC.
Página 117
„ Intervalli tra brani Esempio: regolato su "5 minuti". Quando si eseguono registrazioni dal microfono, i numeri Durante una registrazione manuale dal micro- di brano saranno creati automaticamente a intervalli fono regolari (regolazione iniziale: ogni 5 minuti circa). I contrassegni automatici dei brani saranno creati ogni 5 Durante una registrazione sincronizzata dal microfono, minuti.
Controllo dei display „ Per controllare il tempo di riproduzione tra- „ Per controllare il tempo rimanente per la scorso e rimanente di un brano registrazione e il tempo di riproduzione totale Durante la riproduzione premere il tasto DISP. Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia come Stando nel modo di arresto, premere il tasto segue.
Página 119
„ Per fare visualizzare il tempo di riprodu- „ Per controllare il livello della corrente resi- zione di un unico brano dua della batteria Il livello della corrente residua della batteria viene Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, pre- mostrato dall'indicatore di batteria ( ) durante il funzio- namento.
Energia della batteria „ Ricarica della batteria ricaricabile Se una batteria ricaricabile in vendita separatamente viene usata per la prima volta oppure non è stata usata per parecchio tempo, sarà necessario ricaricarla com- pletamente. Inserire la batteria ricaricabile. Una batteria ricaricabile diversa da AD-N70BT non può...
Página 121
„ Durata della ricarica „ Uso dell'apparecchio con la batteria ricari- Dopo 3,5 ore circa, " " si spegnerà. La rica- cabile o con pila alcalina rica della batteria sarà completata al 90%. Per ricaricare completamente la batteria, continuare la Disinserire la spina dell'adatta- ricarica per ancora 2 ore.
Funzione di bloccaggio Questa condizione operativa può essere mantenuta anche se altri tasti vengono premuti inavvertitamente in luoghi affollati, come per esempio sul treno. Se la pila è inserita o l'adattatore c.a. è collegato, è pos- Se la funzione è attivata mentre l'apparecchio è spento, sibile attivare questa funzione anche se l'apparecchio è...
Per cambiare le regolazioni iniziali „ Segnale acustico Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto... È possibile eliminare il segnale acustico di conferma che viene emesso quando si preme un tasto. Con un minidisco inserito nell'apparecchio, preme- „ Riproduzione automatica re il tasto MODE/CHRG per 2 secondi o di più.
Dare un titolo al minidisco „ Creazione di nomi di disco e brano Premere ripetutamente il tasto DISP per selezio- Inserire un minidisco a cui dare un nome. Non è possibile nare il tipo di caratteri. eseguire il montaggio di un minidisco per sola riprodu- zione o un minidisco protetto da cancellazioni acciden- tali.
Página 125
„ Per cancellare un carattere Per immettere altre lettere, ripetere il procedi- Premere il tasto VOL+ o VOL--- per spostare il cursore sul mento dei punti 3 - 5. carattere che si vuole eliminare, e poi premere il tasto BASS. Quando il nome è...
Página 126
Dare un titolo al minidisco (continua) „ Per aggiungere caratteri „ Stampa di titoli da altri minidischi Prima della stampa Porre l'apparecchio nel modo di immissione ca- Quando gli stessi brani sono stati registrati su due minidi- ratteri. schi, è possibile trasferire le informazioni in caratteri (nomi di disco e brani) del minidisco "master"...
Página 127
Funzionamento del minidisco "master" Funzionamento del minidisco per la stampa Inserire il minidisco "master". Inserire un minidisco per la stampa. Non confondere il minidisco "master" con quello per la stampa. Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, preme- re il tasto EDIT per selezionare "NAME STAMP". Premere il tasto ENTER/SYNC.
Montaggio di un minidisco registrato „ Per cancellare i brani uno per volta „ Per cancellare tutti i brani contemporanea- mente Iniziare la riproduzione del brano che si deve cancellare, e premere il tasto PLAY/PAUSE. Mentre l'apparecchio è nel modo di arresto, pre- mere ripetutamente il tasto EDIT per selezionare Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezio- "ALL ERASE".
Página 129
„ Per dividere un brano „ Per unire brani Iniziare la riproduzione del brano che si vuole Iniziare la riproduzione dell'ultimo dei due brani dividere in due. Premere il tasto PLAY/PAUSE da unire, e premere il tasto PLAY/PAUSE. nel punto dove si vuole dividere il brano. Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezio- Premere ripetutamente il tasto EDIT per selezio- nare "COMBINE".
Página 130
Montaggio di un minidisco registrato (continua) „ Per spostare un brano Quando un brano ha un nome prima di essere diviso: I due nuovi brani avranno lo stesso nome. Tuttavia, nella Avviare la riproduzione del brano da spostare, e condizione TOC FULL, il secondo brano potrebbe non premere il tasto PLAY/PAUSE.
Ascolto mediante un altro sistema „ Ascolto con un sistema stereo „ Ascolto con uno stereo per auto Note: Note: z Si consiglia di regolare al massimo il volume del regi- z Regolare il volume del registratore MD portatile e dello stratore MD quando si ascolta con un sistema stereo.
Altre caratteristiche e precauzioni „ Ripresa della riproduzione automatica „ La batteria ricaricabile Quando si arresta la riproduzione e poi si riprende z Una batteria ibrida al nichel-metallo è l'unico tipo che si può usare. Per la sua qualità particolare, anche se senza togliere il minidisco dall'apparecchio, la ripro- la batteria non viene usata, si consiglia di ricaricarla duzione inizia dal punto in cui è...
Limitazioni del sistema di minidischi L'apparecchio potrebbe presentare uno dei seguenti problemi durante la registrazione o il montaggio. Questo non signi- fica che l'apparecchio è guasto. SINTOMO LIMITAZIONI "DISC FULL" o "TOC FULL" appare an- Non è possibile registrare più di 255 (valore massimo) brani, indi- che se sul minidisco c'è...
Messaggi di errore MESSAGGI SIGNIFICATO RIMEDIO DI ERRORE BATT EMPTY z La batteria è completamente scarica. z Ricaricare la batteria ricaricabile o sostituire la pila alcalina (oppure usare l'adattatore c.a. come sorgente di alimenta- zione). BLANK MD z Non vi è registrato niente. z Sostituire il minidisco con uno registrato.
Página 135
NO SIGNAL z Collegamento inadeguato del cavo digitale. z Collegare saldamente il cavo digitale. z Non c'è suono dall'apparecchiatura collegata. z Se il registratore MD portatile ha una funzione per la pre- z Il segnale di ingresso non ha la giusta frequenza di venzione dei salti di suono, disattivarla.
Soluzione di problemi Molti "problemi" potenziali possono essere risolti dal proprietario senza l'intervento di un tecnico. Se questo prodotto non fun- ziona bene, prima di rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato SHARP o al centro di assistenza tecnica, controllare quanto segue.
Manutenzione „ Se ci sono dei problemi „ Pulizia Se questo prodotto viene soggetto a forti interferenze Quando l'unità diventa sporca esterne (shock meccanico, elettricità statica eccessiva, Pulirla con un panno morbido. Quando l'unità è eccessi- alto voltaggio dovuto alla caduta di fulmini, ecc.) oppure vamente sporca, usare un panno morbido inumidito con se viene usato in maniera scorretta, potrebbe non funzio- acqua (solo per le superfici esterne).
Dati tecnici Come parte di una politica di continuo miglioramento, SHARP si riserva il diritto di apportare cambiamenti al progetto e ai dati tecnici, senza preavviso. I valori indicati dei dati tecnici delle caratteristiche sono valori nominali delle unità di produzione. Potrebbero verificarsi degli scostamenti dei valori per unità singole.
Página 139
„ Registratore di minidischi Sensibilità di ingresso: Livello di regi- Livello di ingresso Impedenza di in- Tipo: Registratore di minidischi portatile strazione di riferimento gresso Lettura se- Non contatto, trasduttore laser a semi- MIC H 0,25 mV 10 kohms conduttori a 3 raggi gnale: MIC L 2,5 mV...
Página 140
NEDERLANDS Inleiding Hartelijk dank voor de aanschaf van dit SHARP product. Voor de beste prestaties dient u deze handleiding zorgvuldig te lezen. Deze vormt uw persoonlijke gids bij de bediening van uw SHARP product. Inhoud „ Belangrijke introductie „ Geavanceerde mogelijkheden Speciale opmerkingen .
Speciale opmerkingen z Amerikaanse en andere octrooien in licentie van z SHARP is niet aansprakelijk voor beschadiging of het Dolby Laboratories. verliezen van een opname vanwege een onjuiste wer- z De bij de MD-MT80H geleverde netadapter mag king van dit toestel.
Voorkom beschadiging wanneer u bijvoorbeeld gaat zitten recorder beschadigen. en steek daarom de draagbare MD-recorder of een mini- z SHARP is niet aansprakelijk voor beschadiging of schade disc niet in uw achterzak. veroorzaakt door een onjuist gebruik. Laat alle reparaties over aan een erkend SHARP onderhoudscentrum.
Laden van een MiniDisc Verschuif de OPEN hendel om de klep van het compartiment te openen. Til op. Laad een MiniDisc zoals aangegeven. Sluit de klep van het compartiment. Opmerkingen: z Plaats de minidisc niet onder de houder. z Forceer de minidisc niet in de draagbare MD-recorder indien u bij het plaatsen weerstand voelt.
Opname Druk op de toets om het opnameniveau in te stellen. Analoog opnemen Stel het opnameniveau zo in dat het maximale geluids- volume van de signaalbron de meter laat uitslaan tus- sen -- - 4 dB en 0 dB. Digitaal opnemen U kunt het niveau regelen in stappen van 1 dB tussen +12 - - - - 12dB.
Página 149
Meer over de TOC Druk op de PLAY/PAUSE toets om de opname op Na gebruik van een opname- of montagefunctie zal de minidisc te starten. "TOC" (inhoudsopgave) worden getoond. Druk op de / :OFF toets om de opname of montage af te sluiten. Ter- wijl dit gebeurt zal "TOC"...
„ Volumeregeling Doe de stekker van de oortelefoon in de Druk op de VOL+ toets om het volume te verhogen en op PHONES aansluiting. de VOL toets om het volume te verlagen. - - - Plaats een minidisc (bladzijde 6). „...
Geavanceerde weergave „ Opzoeken van het begin van een fragment Naar het begin van het volgende fragment versprin- gen: Druk op de toets tijdens weergave. Opnieuw beginnen van het spelende fragment: Druk op de toets tijdens weergave. Opzoeken van een volgend fragment: Druk op de toets terwijl het toestel gestopt is.
Página 153
„ Willekeurige weergave of herhaalde weergave Druk tijdens weergave herhaaldelijk op de MODE/CHRG toets om de gewenste weergavefunctie te kiezen. RANDOM Weergeven van CD-fragmenten in wil- lekeurig gekozen volgorde RANDOM Herhaalde weergave van de fragmen- ten in een willekeurige volgorde Herhaalde weergave van alle fragmen- Herhaalde weergave van een enkel fragment...
Geavanceerde opname „ Geluidsweergave gestuurde opname Druk op de PAUSE toets van de stereo-installa- De opname start of pauzeert automatisch al naar gelang tie om de weergavepauzefunctie te activeren. er geluidssignalen van de aangesloten stereo-installatie worden ontvangen (synchroonopname). Kies het startpunt voor de opname en druk op de PAUSE toets.
Página 155
„ Lange opname Druk op de MODE/CHRG toets terwijl de opna- Wanneer u opneemt met de mono langspeelfunctie, zal me gepauzeerd is. de beschikbare opnametijd worden verdubbeld. Mono langspeel-opnamen kunnen worden weergegeven met dubbele snelheid, zie bladzijde 14. Stereofunctie Mono langspeelfunctie Start de opname.
Página 156
Geavanceerde opname (vervolg) „ Opname starten vanaf een punt in een frag- Druk tijdens weergave bij het punt waar u de op- ment name wilt starten op de PLAY/PAUSE toets. U kunt een gedeelte van een fragment wissen en een nieuwe opname maken.
Página 157
„ Zelf uw fragmentnummers markeren „ Voorkomen dat opgenomen minidiscs per U kunt op de gewenste punten zelf fragmentnummers ongeluk worden gewist markeren. Schuif het wispreventielipje, aan de zijkant van de mini- disc, in de richting van de pijl. Druk bij het punt waar u een fragmentnummer wilt De minidisc is nu beschermd en kan niet zomaar worden markeren tijdens opname op de REC toets.
Página 158
Geavanceerde opname (vervolg) „ Meer over fragmentnummers z De fragmentnummers op de minidisc zijn mogelijk niet hetzelfde als de fragmentnummers van de opgeno- 1. Fragmentnummers worden automatisch tijdens een men bron indien u fragmenten voor opname heeft analoge opname gemarkeerd indien er een stilte van geprogrammeerd of handmatig zelf fragmenten voor 1 seconde of langer is (automatische markerings- opname heeft gekozen.
Opname via een microfoon „ Opname via een microfoon Druk op de toets om het opnameni- veau in te stellen. Stel het opnameniveau zo in dat het maximale ge- luidsvolume van de signaalbron de meter laat uit- slaan tussen - - - 4 dB en 0 dB.
Página 160
Opname via een microfoon (vervolg) „ Starten wanneer geluidsignaal wordt ont- Meer over de pauzefunctie Deze draagbare MD-recorder pauzeert automatisch de vangen (microfoon-synchroonopname) opname indien de microfoon gedurende 3 seconden of langer geen geluidssignaal oppikt. (De pauzefunctie Druk op de REC toets. werkt niet gedurende de eerste 10 seconden na het star- ten van een opname.) De opname wordt automatisch weer gestart zodra er een geluidssignaal wordt ontvan-...
Página 161
„ Intervals tussen fragmenten Voorbeeld: Ingesteld op "5 minuten". Bij opname via de microfoon worden automatisch frag- Tijdens een handmatige opname via de micro- mentnummers na een bepaald interval (afhankelijk van foon de standaardinstelling; ongeveer iedere 5 minuten) Fragmentnummers worden automatisch iedere 5 minuten gemarkeerd.
Controleren van aanduidingen op het display „ Controleren van de verstreken tijd en reste- „ Controleren van de resterende opnametijd rende tijd van het fragment en totale weergavetijd Druk tijdens weergave op de DISP toets. Druk op de DISP toets als de stopfunctie is Door iedere druk op de toets verandert het display als ingesteld.
Página 163
„ Controleren van de weergavetijd van een „ Controleren van het batterijniveau bepaald fragment Het batterijniveau (de resterende hoeveelheid energie) wordt tijdens het gebruik door de batterij-indicator ( getoond. Druk op de toets terwijl het toestel ge- stopt is om het fragmentnummer en de titel van het fragment te laten verschijnen.
Stroomvoorziening via batterijen „ Opladen van de oplaadbare batterij Wanneer u voor het eerst een los verkrijgbare oplaad- bare batterij gebruikt, of als u deze langere tijd niet gebruikt heeft, moet u deze volledig opladen. Plaats de oplaadbare batterij. Oplaadbare batterijen anders dan de AD-N70BT kunnen niet worden opgeladen.
Página 165
„ Meer over de oplaadtijd „ Gebruik met de oplaadbare of een alkali bat- Na verloop van ongeveer 3,5 uur zal " " uit terij. gaan. De batterij is ongeveer 90% geladen. Om de batterij volledig te laden, dient u nog ongeveer 2 Koppel de netstroomadapter los.
Vergrendelfunctie De ingestelde functies worden vergrendeld en veran- deren niet wanneer bijvoorbeeld in een trein per onge- luk een van de toetsen wordt ingedrukt. Deze functie kan ook met de stroom uitgeschakeld wor- Indien de vergrendelfunctie wordt geactiveerd met de den geactiveerd indien u een batterij heeft geplaatst of stroom uitgeschakeld, kan de stroom vervolgens niet de netadapter is aangesloten.
Veranderen van standaardinstellingen „ Pieptoon Tijdens de stopfunctie... U kunt de pieptoon die u ter bevestiging hoort na een druk op een toets ook uitschakelen. Houd met een minidisc geplaatst de MODE/CHRG „ Automatische weergave toets tenminste 2 seconden ingedrukt. "SET UP" U kunt kiezen of u de weergave wel of niet automatisch wilt zal verschijnen.
Invoeren van namen voor een minidisc „ Invoeren van namen voor een disc en frag- Druk herhaaldelijk op de DISP toets om het ge- ment wenste soort tekens te kiezen. Doe de minidisc waaraan u een titel wilt geven in het toe- stel.
Página 169
„ Wissen van een teken Herhaal stappen 3 - 5 voor het invoeren van Druk op de VOL+ of VOL -- - toets om de cursor te ver- meer tekens (letters). plaatsen naar het teken dat u wilt wissen en druk vervol- gens op de BASS toets.
Página 170
Invoeren van namen voor een minidisc (vervolg) „ Toevoegen van tekens „ Overbrengen van namen naar een andere minidisc ("stempelen") Activeer de functie voor het invoeren van te- kens. Voor het overbrengen Indien u 2 minidiscs heeft waarop dezelfde fragmenten (Voer stappen 1 - 2 van bladzijde 29 uit.) zijn opgenomen, kunt u de tekens (discnaam en frag- mentnamen) van de master-minidisc overbrengen (stem-...
Página 171
Bediening met master-mindisc Bediening met de andere minidisc waarop u de na- men wilt stempelen Plaats een master-minidisc. Plaats de andere minidisc. Vergis u niet en plaats niet de andere minidisc waar- naar u de tekens wilt overbrengen. Druk op de EDIT toets terwijl het toestel gestopt is om "NAME STAMP"...
Monteren van een opgenomen minidisc „ Stuk-voor-stuk wissen van fragmenten „ Tegelijkertijd wissen van alle fragmenten Start de weergave van het fragment dat u wilt Druk tijdens de stopfunctie herhaaldelijk op de wissen en druk op de PLAY/PAUSE toets. EDIT toets om "ALL ERASE" te kiezen. Druk herhaaldelijk op de EDIT toets om "ERASE"...
Página 173
„ Splitsen van een fragment „ Combineren van fragmenten Start de weergave van het fragment dat u wilt Start de weergave van het laatste fragment van splitsen. Druk bij het punt waar u het fragment de twee fragmenten die u wilt combineren en wilt splitsen op de PLAY/PAUSE toets.
Página 174
Monteren van een opgenomen minidisc (vervolg) „ Verplaatsen van een fragment Indien een te splitsen fragment een naam heeft: De twee nieuwe fragmenten krijgen nu dezelfde naam. Start de weergave van het fragment dat u wilt Indien de TOC echter vol is (TOC FULL) zal het tweede verplaatsen en druk op de PLAY/PAUSE toets.
Luisteren via een ander systeem „ Beluisteren via een stereo-installatie „ Beluisteren via een auto-stereosysteem Opmerkingen: Opmerkingen: z Stel het volume van zowel deze draagbare MD-recorder z Wij raden u aan het volume voor de minidisc op het als het auto-stereosysteem in. maximum niveau in te stellen wanneer u luistert via z Bedien deze draagbare MD-recorder niet wanneer u een stereosysteem.
Overige kenmerken en waarschuwingen „ Automatische voortzetting van de weergave „ Oplaadbare batterij Indien u de weergave stopt en vervolgens weer start z U kunt uitsluitend een nikkel-metaalhydride batterij gebruiken. Dit soort batterij heeft speciale karakteris- zonder de minidisc te hebben verwijderd, zal de tieken en ook wanneer u de batterij niet gebruikt moet weergave worden hervat vanaf het punt waar u hier- u deze tenminste eens per drie maanden opladen.
Beperkingen van het minidiscsysteem Tijdens het opnemen of monteren heeft de draagbare MD-recorder mogelijk de volgende symptomen. Dit is normaal en betekent niet dat de draagbare MD-recorder defect is. SYMPTOOM BEPERKINGEN "DISC FULL" of "TOC FULL" verschijnt U kunt niet meer dan 255 fragmenten (maximum) opnemen, onge- maar er is nog tijd voor opname op de acht de beschikbare opnametijd.
Foutmeldingen FOUTMEL- BETEKENIS OPLOSSING DING BATT EMPTY z De batterij is uitgeput. z Laad de oplaadbare batterij op of plaats nieuwe alkaline batterij (of voed het toestel met de netadapter). BLANK MD z Niets opgenomen. z Gebruik een disc waarop iets is opgenomen. Can't COPY z U probeert op te nemen van een tegen kopiëren be- z Neem op via de analoge kabel.
Página 179
NO SIGNAL z Slechte verbinding van de digitale kabel. z Sluit de digitale kabel goed aan. z Geen weergavesignalen van het aangesloten z Als de draagbare CD-speler een functie heeft om het toestel. overslaan van het geluid te voorkomen, dient u deze z Het ingangssignaal heeft niet de juiste bemon- functie uit te schakelen.
Oplossen van problemen Voor veel "problemen" heeft u geen vakman nodig. U kunt deze zelf oplossen. Controleer voordat u een erkend SHARP han- delaar of onderhoudscentrum raadpleegt eerst de volgende lijst indien het toestel niet juist lijkt te functioneren. PROBLEEM OORZAAK Het toestel gaat niet aan.
Onderhoud „ Bij problemen „ Reinigen Wanneer dit product wordt blootgesteld aan sterke Indien het toestel vuil is invloeden van buitenaf (mechanische schokken, abnor- Reinig het met een zachte doek. Voor het verwijderen male statische elektriciteit, abnormale netspanning als van hardnekkige vlekken bevochtigt u een doek met wa- gevolg van blikseminslag enz.) of wanneer het toestel ter (alleen de ombouw).
Technische gegevens Als onderdeel van ons streven naar voortdurende verbetering, behoudt SHARP zich het recht voor om ontwerp en technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen ter productverbetering. De technische waarden zijn nominale waarden van de productietoestellen. Er zijn mogelijk kleine verschillen tussen de individuele toestellen.
Página 183
„ MiniDisc-recorder Ingangsgevoeligheid: Opnameni- Referentie in- Ingangsimpedan- Type: Draagbare minidiscrecorder veau gangsniveau Signaalafle- Contactloos, 3-stralen semi-conductor MIC H 0,25 mV 10 kOhm laser pick-up zing: MIC L 2,5 mV 10 kOhm Audiokana- Stereo 2 kanalen/Mono (verlengde len: weergavefunctie) 1 kanaal LINE 100 mV 20 kOhm...
Página 184
This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...