Resumen de contenidos para Cameo STUDIO PAR 64 CAN
Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO STUDIO PAR 64 CAN 18 X 8W QUAD COLOUR LED PAR CAN RGBA CLPST64RGBAQ8W...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector.
Página 4
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
Página 9
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
Página 10
OPERATION: The Cameo LED CAN is a DMX-512 controllable, colour mixing spot made up of high efficiency and super bright LED’s. There are four colours (red, green, blue and amber) whose intensity can be controlled individually allowing the creation of an unlimited range of colours. The Cameo LED light will operate in Stand-alone, Master/Slave, Sound controlled and via DMX-512 control.
Página 11
USO: El foco LED de Cameo es un foco con mezclador de colores controlado por DMX-512, equipado con LEDs de alta eficiencia y ultrabrillantes. Hay cuatro colores (rojo, verde, azul y ámbar) cuya intensidad se puede controlar individualmente, lo que permite crear una gama infinita de colores. El foco de LEDs de Cameo funciona en modo autónomo, Maestro/Esclavo, activado por sonido o controlado por DMX-512.
Página 12
UTILIZZO Il Cameo LED CAN è un DMX-512 regolabile, con fascio di luce a miscelazione dei colori composto da LED ultra brillanti ad alta efficienza. Il sistema dispone di quattro colori (rosso, verde, blu e ambra) la cui intensità può essere regolata individualmente per creare un numero infinito di combinazioni di colori.
Página 13
When the projector is properly connected to the mains, the following information appears successively in the display during the startup process: “Software Update, Please Wait...” (for service purposes only), the software version “Software V1.xx” and “WELCOME TO cameo”. After this operation, the projector is ready for use and changes back to the mode that was previously selected.
Página 14
COLOUR JUMPING MODE Press the MODE button repeatedly if necessary to select the Colour Jumping Mode (JXXX). Press ENTER (2. digit blinks) to select the 15 colour jumping function (JUXX) or the strobe function (JFXX) by using the UP and DOWN buttons. Press ENTER again (3.
Página 15
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander verschiedene Informationen im Display angezeigt: „Update Wait...“ (nur für Servicezwecke), die Softwareversion „SOFTWARE V1.xx“ und „WELCOME TO cameo“ . Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
Página 16
COLOUR MACRO MODUS (15 FARBEN) Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals), um die Betriebsart „Colour Macro“ (CMXX) auszuwählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENTER und wählen Sie dann mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Farbe aus. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit ENTER. 1.
Página 17
AUTO-MODUS Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals) und wählen Sie den Auto-Modus aus. In dieser Betriebsart wird automatisch zwischen Farbwechsel- und Überblenden-Modus gewechselt. Die Farbwechsel- bzw. Überblendgeschwindigkeit wird über die Einstellungen des jeweiligen Modus festgelegt. SLAVE-MODUS Drücken Sie die MODE-Taste (falls erforderlich mehrmals) und wählen Sie den Slave-Modus aus. Verbinden Sie die Slave-Einheiten und die Master-Einheit (ausschließlich Standalone-Modi) mit einem DMX-Kabel.
Página 18
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l’écran pendant son démarrage : “Update Wait...” (Service uniquement), numéro de version de logiciel “Software V1.xx” puis “WELCOME TO cameo”. À l’issue de ce démarrage, le projecteur est prêt à...
Página 19
RGBA 15 FARBEN STROBOSKOPEFFEKT Wechselgeschwindigkeit JU00 - JU99 Geschwindigkeit JF00 - JF99 MODE FONDU DE COULEUR Appuyez sur la touche MODE, plusieurs fois si nécessaire, pour sélectionner le mode Fondu de Couleur (FXXX). Appuyez sur ENTER (le deuxième chiffre clignote) afin de sélectionner la fonction de fondu de couleur (15 couleurs) ou la fonction Stroboscope (JFXX) en utilisant les touches Haut et Bas.
Página 20
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update Wait...» (sólo para mantenimiento), la versión de software «SOFTWARE V1.xx” y “WELCOME TO cameo». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y volverá...
Página 21
MODO MACRO DE COLORES (15 COLORES) Pulse el botón MODE, repetidamente si es necesario, para seleccionar el modo Macro de colores (CMXX). Confirme con el botón ENTER y luego con los botones UP y DOWN seleccione el color deseado. Confirme con el botón ENTER. 1.
Página 22
MODO AUTOMÁTICO Pulse el botón MODE, repetidamente si es necesario, para seleccionar el modo Automático. El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio de color y el modo Atenuación del color (Fade). Las velocidades de cambio y atenuación del color se pueden preajustar en los modos Cambio de color y Atenuación del color.
Página 23
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się różne informacje: „Update Wait...” (tylko dla celów serwisowych), wersja oprogramowania „SOFTWARE V1.xx” oraz „WELCOME TO cameo”. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
Página 24
RGBA 15 COLOUR STROBOSKOP Prędkość zmiany koloru JU00–JU99 Prędkość JF00–JF99 TRYB ZANIKANIA KOLORÓW Naciskając przycisk MODE (konieczne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku), wybrać funkcję zanikania kolorów (FXXX). Nacisnąć przycisk ENTER (zamiga druga cyfra), aby wybrać funkcję zanikania 15 colour (FAXX) lub stroboskopu (FFXX) za pomocą przycisków UP i DOWN. Ponownie nacisnąć...
Página 25
Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono i seguenti messaggi: “Update, wait...” (solo per l’aggiornamento), la versione software “SOFTWARE V1.xx” e “WELCOME TO Cameo”. Al termine della procedura il faro è...
Página 26
MODALITÀ COLORI CANGIANTI Premere il tasto MODE (più volte se necessario) per selezionare la modalità Colori Cangianti (JXXX). Premere ENTER (la seconda cifra lampeggia) per selezionare la modalità colori cangianti a 15 colori (JUXX) o l‘effetto stroboscopico (JFXX) con i pulsanti UP (su) e DOWN (giù). Premere di nuovo ENTER (la terza e quarta cifra lampeggiano) per regolare la velocità...
Página 27
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DMX Premere il pulsante „MODE“ (ripetutamente, se necessario) per entrare nella modalità DMX. Premere ENTER (la prima cifra lampeggia) per selezionare la modalità DMX con i pulsanti UP (su) e DOWN (giù). Premere nuovamente „ENTER“ per confermare. Nota: Vedi la descrizione delle diverse modalità...
Página 28
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) 000 - 016 017 - 033 Green 034 - 050 Blue 051 - 067 Amber...
Página 29
3-CHANNEL MODE 2 CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 4-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%)
Página 30
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 31
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLPST64RGBAQ8W Product Type: LED PAR can Type: Studio PAR 64 Colour spectrum: RGBA Number of LEDs: LED Type: 8 W QUAD Colour Refresh rate: 5000 Hz Dispersion:...
Página 32
Bedienelemente: Enter, Mode, Value Up, Value Down Anzeigeelemente: LED Display Stromversorgung: 110 V AC - 250 V AC / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 170 W Stromversorgungsanschluss: Netzkabel mit Schutzkontaktstecker (Typ E / CEE 7/7) Gehäusematerial: Metall Gehäusefarbe: schwarz Kühlung Lüfter Beleuchtungsstärke: 12000 (+/- 10%)lx @ 1m...
Página 33
Nombre del modelo: CLPST64RGBAQ8W Tipo de producto: Foco PAR LED Tipo: Studio PAR 64 Colores: RGBA Número de LEDs: Tipo de LED: 8 W cuatro colores Frecuencia de refresco: 5000 Hz Dispersión: 25° Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX:...
Página 34
Wskaźniki: wyświetlacz LED Zasilanie: 110 V AC–250 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 170 W Złącze zasilania: kabel sieciowy z wtyczką Schuko (typ E/CEE 7/7) Materiał obudowy: metal Kolor obudowy: czarny Chłodzenie: wentylator Natężenie oświetlenia: 12 000 (+/- 10%) lx/1m Wymiary bez uchwytu: Szerokość: 230 mm Wysokość:...
Página 35
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/ manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Página 36
odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został...
Página 40
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...