Descargar Imprimir esta página
Toyota THULE 5197 Instrucciones De Montaje
Toyota THULE 5197 Instrucciones De Montaje

Toyota THULE 5197 Instrucciones De Montaje

Dispositivo de remolque

Publicidad

Enlaces rápidos

uris
Towing hitch Detachable
Installation instructions
Model year:
Vehicle code:
Part number:
Weight:
Manual reference number: AIM 001 815-0
01/2010->
**E15**-DG***W
**E15**-DH***W
**E15**-AH***W
PZ408-E2555-00
22kg

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toyota THULE 5197

  • Página 1 uris Towing hitch Detachable Installation instructions Model year: 01/2010-> Vehicle code: **E15**-DG***W **E15**-DH***W **E15**-AH***W Part number: PZ408-E2555-00 Weight: 22kg Manual reference number: AIM 001 815-0...
  • Página 2 Revision Record Rev. No. Date Page Picture Update Deleted Steps 519775/16-11-2009 2 of 40 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0...
  • Página 3 Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung Apply corrosion protection material as specified in (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. the TOYOTA service guidlines, where necessary. Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend After approximately 1000 km of trailer use, den TOYOTA-Service Richtlinien vornehmen. retighten all bolts to the correct torque values.
  • Página 4 -falls vorhanden -im Bereich der Anlage- flächen der Anhängevorrichtung sind zu entfern- en. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungen mit Rostschutz versiegeln. Falls erforderlich, Korrosionsschutz entspre- chend den Toyota-Service-Richtlinien vorneh- men. Betriebshinweise: Sämtliche Befestigungsschrauben der Anhänge- Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 4 of 40...
  • Página 5 INSTRUCCIONES DE MONTAJE NOTICE DE MONTAGE PARA EL DISPOSITIVO DE DE L'ATTELAGE REMOLQUE Type: THULE 5197 Valeur D: 8,6 kN Tipo: THULE 5197 Charge d’appui de l’attelage: 60 kg Valor-D: 8,6 kN Charge d’appui de vehicle: 55/60 kg Carga de apoyo de remolque:...
  • Página 6 Efectuar as medidas de protecção anti-corrosiva TOYOTA. onde for necessário, de acordo com as directrizes de serviço da TOYOTA. Dopo 1000 km di uso del traino, stringere di nuovo tutte le viti di fissaggio con il momento torcente Reapertar todos parafusos de fixação com o biná- prescritto.
  • Página 7 TOYOTA-service aanbrengen. Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinier- Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle ne fra TOYOTA-Service, hvor dette er påkrævet. bevestigingsbouten met het voorgeschreven draai- Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal moment vastdraaien.
  • Página 8 Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsen enligt riktlinjerna för TOYOTA service. foretas i henhold til TOYOTA service-retningslinjer. Efter 1000 km körning med släpvagn skall alla Etter 1000 km tilhengerdrift må alle festeskruene fästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragnings- skrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment.
  • Página 9 Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed- TOYOTA huollon antamien ohjeiden mukaan. kem proti korozi podle Servisní směrnice TOYOTA. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo- Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhněte mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000 všechny šrouby předepsaným utahovacím...
  • Página 10 Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zale- üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a ceniami serwisu firmy TOYOTA zabezieczenie anty- berezgésgátló borítást. korozyjne. Ahol szükséges, a felületeket a TOYOTA-szervíz Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić...
  • Página 11 Η το οθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λει- Θδηγίες το οθέτησης για τουργίας του κοτσαδόρου ρέ ει να διεξάγονται αφαιρούμενο κοτσαδόρο σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις. THULE Τύ ος: 5197 D - τιμή: 8,6 kN Μέγ. κατακόρνφο φορτίο...
  • Página 12 Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие в Her model için geçerli olan çekme ağırlıkları araba соответствии с нормами сервиса для моделей TOYOTA. ruhsat evrakında belirtilmiştir. После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящие Çeki demiri topuzu temiz tutulmalı ve yağlanmalıdır*.
  • Página 13 Нанесете материал за защита от корозия там, hooldusjuhistele. където е необходимо, както е посочено в ръководството за обслужване на TOYOTA. Pä rast ligikaudu 1000 km haagise kasutust, keerake kõ ik poldid uuesti õ igele jõ umo- След около 1000 km използване на ремаркето, mendile.
  • Página 14 šalinančią medžiagą. Noņemiet no kontakta virsmām nehermētisko Kur reikia, uždėkite apsauganči1 nuo korozijos blīvējumu, pretkorozijas vasku un trokšņus medžiagą, kaip nurodyta „ TOYOTA“ priežiūros slāpējošo materiālu. instrukcijose. Ja nepieciešams, apstrādājiet virsmas ar Kai priekaba nuvažiuos maždaug 1000 km, iš...
  • Página 15 î n ných smerniciach TOYOTA. ghidul de service TOYOTA. Približne po 1000 km použí vania prí vesu După aproximativ 1000 km de utilizare a dotiahnite všetky skrutky na sprá vne hodnoty remorcii, restrâ...
  • Página 16 Material za zaščito proti koroziji nanesite na predvidena mesta v skladu s TOYOTA smerni- cami za servisiranje. Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znova trdno privijte vijake s predpisanim navorom.
  • Página 17 Apply anti rust agent For propper product, please consult the supplier mentioned below. Rost schutz anbrengen Für das geeignete Produkt die unten genannten Lieferanten kontaktieren. Aplique agente anticorrosivo. Para saber sobre el producto adecuado, consulte con los proveedores que se mencionan abajo. Appliquer l' anti Pour le produit approprié, veuillez consultez un des fournisseurs suivants Applicare un agente antiruggine...
  • Página 18 Location/Position Arrow Movement Arrow Use Hand Save See Workshop Manual Positionspfeil Bewegungspfeil Handsäge verwenden Siehe Werkstatthandbuch Ver manual de taller Flecha de posición Flecha de moviemiento Utilizar sierra manual Voir Manuel d’atelier Flèche de Position Flèche de mouvement Utiliser scie à main Vedere manuale officina Freccia di posizione Freccia di movimento...
  • Página 19 (2x) (6x) M12x1,25x50 PZ408-00550-13 (6x) M12 (6x) ø30x13 L=6 PZ408-90550-01 (4x) M12x40 (10.9) (7x) M12 (10) PZ408-00550-12 self-locking (3x) M12x90 (10.9) PZ408-E2555-01 PZ408-E2555-60 M12x1,25 M12 (10) 100 Nm 110 Nm PZ408-E2555-60 PZ408-E2555-60 PZ408-E2555-01 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 19 of 40...
  • Página 20 HIGH QUALITY TOOLS Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 20 of 40...
  • Página 21 HIGH QUALITY TOOLS Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 21 of 40...
  • Página 22 HIGH QUALITY TOOLS Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 22 of 40...
  • Página 23 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 23 of 40...
  • Página 24 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 24 of 40...
  • Página 25 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 25 of 40...
  • Página 26 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 26 of 40...
  • Página 27 110 Nm Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 27 of 40...
  • Página 28 X kg 100 Nm 100 Nm 110 Nm 110 Nm 110 Nm Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 28 of 40...
  • Página 29 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 29 of 40...
  • Página 30 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 30 of 40...
  • Página 31 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 31 of 40...
  • Página 32 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 32 of 40...
  • Página 33 HIGH QUALITY TOOLS Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 33 of 40...
  • Página 34 HIGH QUALITY TOOLS HIGH QUALITY TOOLS Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 34 of 40...
  • Página 35 9,5Nm Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 35 of 40...
  • Página 36 Detachable towball Owners manual Owners manual reference number: AOM 000 033-1 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 36 of 40...
  • Página 37 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 37 of 40...
  • Página 38 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 38 of 40...
  • Página 39 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 39 of 40...
  • Página 40 Manual Ref.nr.:AIM 001 815-0 40 of 40...