ENGLISH (Original instructions) Intended use Attaching a cleaning pad (Fig. D) Replacement cleaning pads are available from your Black & Your Black & Decker steam mop has been designed for Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ). sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook &...
(Original instructions) ENGLISH Removing the carpet glider (Fig. G) Autoselect Technology Caution! Always wear suitable shoes when changing the This steam mop is fitted with an Autoselect dial (2) which carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or shows various cleaning applications.
Technical data Turn the Autoselect dial (2) to the Wood/Laminate set- ting. Pulling the handle (4) back will activate the steam pump. FSM1620S After a few seconds steam will start to come out of the (Type 1) steam head. Voltage Note: When first filled or after running dry it can take up to 45 seconds for steam to be produced.
(Original instructions) ENGLISH Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local Black & Decker repair agent. Problem Step Possible solutions Check the unit is plugged in at the wall The steam mop is socket.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das Gerätegehäuse (12), und stellen Sie sicher, dass er fest Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen sitzt. Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor Anbringen eines Bodentuchs (Abb.
Página 9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden. ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in au- Bringen Sie ein Bodentuch an.
Página 10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Dampfreinigung Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Tep- Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen pichgleiter (11), bis dieser einrastet. nach oben auf den Boden. Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden- tuch (6).
Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten. Gerätegehäuse (12) angebracht ist. Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3. Technische Daten Überprüfen Sie die Schritte 4, 5 und 6 Das Gerät erzeugt FSM1620S und dann Schritt 3. während der (Typ 1) Verwendung keinen Dampf Spannung mehr.
Página 12
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D) Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ). désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «...
Página 13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Technologie Autoselect Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur Autoselect (2) qui balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas. permet différents types de nettoyage.
(11) jusqu’à ce qu’il soit enclenché. Caractéristiques techniques Branchez le balai vapeur au secteur. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer. FSM1620S Tournez le sélecteur Autoselect (2) sur la position Bois/ (Type 1) Lamellé.
Página 15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, suivez les in- structions ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter votre réparateur local Black & Decker. Problème Étape Solutions proposées Vérifiez si l'appareil est branché à la Le balai vapeur ne prise murale.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D) I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven- La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per ditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ). igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun- manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima che sia spenta quando non è...
Página 18
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore. Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla vapore riportando il manico in posizione verticale; questo testa a vapore.
(Traduzione del testo originale) Dati tecnici Problema Punto Eventuali soluzioni La scopa a vapore Controllare il punto 5. FSM1620S produce troppo poco (Tipo 1) La scopa a vapore ha 3 regolazioni. vapore durante Ruotare la manopola Autoselect (2) Tensione l'impiego.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D) Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het & Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ). reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het 'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
Página 21
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De tapijtglijder verwijderen (Afb. G) Selecteer een van de volgende toepassingen met de Autoselect -knop (2): Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijt- glijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of Hout/Laminaat schoeisel met open tenen.
Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoom- pomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom uit de stoomkop te komen. FSM1620S Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer (Type 1) vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal Spanning 45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder- staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi- jnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet kunt verhelpen. Probleem Stap Mogelijke oplossingen...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo de la mopa de vapor (12) y asegúrese de que la jarra de La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la agua esté...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G) Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y apagado (1).. Coloque el deslizador para alfombras en el suelo. ¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa Coloque una almohadilla limpiadora en la unidad.
Página 26
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza con vapor Conecte la mopa de vapor a la corriente. Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba. vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
Ficha técnica mando autoselect (2) para reducir la uso. cantidad de vapor que se produce. FSM1620S Consulte el capítulo de montaje del manual El vapor escapa (Tipo 1) de usuario para las instrucciones de montaje por áreas correctas de todas las partes y accesorios.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Deslize o reservatório de água (3) na direcção do Corpo da mopa a vapor (12), certificando-se de que o A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para reservatório está bem fixado. desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, Fixar um pano de limpeza (fig.
Página 29
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G) Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver Coloque o acessório para alcatifas no chão. a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na Fixe um pano de limpeza à...
Página 30
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rode o mostrador (2) Autoselect para a posição preten- Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da dida. alcatifa para limpar todas as secções em profundidade. Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1).
(Tradução das instruções originais) Dados técnicos Problema Passo Possíveis soluções Consulte o capítulo do manual sobre a Está a sair vapor FSM1620S montagem para obter instruções de áreas (Tipo 1) correctas de instalação de todas as inesperadas da Tensão peças e acessórios.
Página 32
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med ”krok och hake”-sidan uppåt. Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6). sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4) laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Página 33
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Lyft försiktigt upp ångmoppen från mattglidskenan (11).. Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4) rengöras. Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan du uppåt när den inte används och se till att den är avstängd. använder ångmoppen.
Tekniska data Vrid Autoselect -ratten (2) till trä/laminat-läget. Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget. FSM1620S Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvu- det. (Typ 1) Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det Spänning...
Página 35
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk- tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du närmaste Black & Decker-verkstad. Problem Steg Möjliga lösningar Kontrollera att enheten är ansluten till Ångmoppen startar eluttaget.
Página 36
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden opp. Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6). rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på...
Página 37
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fjerne teppeglideren (figur G) Autoselect -teknologi Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av Denne dampmoppen har en Autoselect -skive (2) som viser dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne tær. ulike rengjøringsanvendelser.
Página 38
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van- rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/ som skal renses/rengjøres.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Problem Trinn Mulige løsninger Hvor kan jeg få mer www.blackanddecker.no/steammop FSM1620S informasjon / (Type 1) tilbehør til Spenning dampmoppen min? Effekt 1600 Tankkapasitet Vekt 3.06 Problemløsing Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du instruksjonene nedenfor.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad. Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6). Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (15) med Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det skosnuden. aktuelle rengøringsarbejde. Bemærk! Kontroller altid, at du bruger den korrekte indstilling, Løft dampmoppen op fra tæppeglideren (11). Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret inden du bruger dampmoppen.
Tekniske data Tilslut dampmoppen til ledningsnettet. Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op. FSM1620S Drej Autoselect -vælgeren (2) til træ/laminat-indstilling. (Type 1) Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4) Spænding...
Página 43
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problem Trin Mulige løsninger Dampmoppen har tre indstillinger. Drej Dampmoppen autoselect-drejeskiven (2) for at øge frembringer for mængden af damp, der frembringes. meget damp under brugen. Dampmoppen Kontroller trin 5. frembringer for lidt Dampmoppen har tre indstillinger. Drej damp under autoselect-drejeskiven (2) for at mindske brugen.
Página 44
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli on ylöspäin. Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle. laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Mattokappaleen irrottaminen (kuva G) Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokap- paleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään Autoselect -teknologia avoimia jalkineita. Tässä höyrymopissa on Autoselect -kiekko (2), joka näyttää...
Tekniset tiedot Kierrä Autoselect -kiekko (2) Puu/laminaatti-asetuksen kohdalle. Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun. FSM1620S Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta (Tyyppi 1) höyryä. Jännite Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
Página 47
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianmääritys Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker -huoltoliikkeeseen. Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Tarkista, että laite on kytketty Höyrymoppi ei pistorasiaan. käynnisty. Tarkista, että laite on kytketty päälle virtakytkimestä...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ) Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4). Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό του...
Página 49
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα 460 ml. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή. Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (16). βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού (3). σύμφωνα...
Página 50
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια θέση. καθαρισμού σας. Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να αφήσετε Σημείωση: Ελέγχετε...
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη Τεχνικά χαρακτηριστικά του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/ FSM1620S καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε (Τύπος 1) τη...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Βήμα Πιθανές λύσεις Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί Που μπορώ να www.blackanddecker.gr/steammop σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βρω περισσότερες βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πληροφορίες/ πλησιέστερο...