(Original instructions) ENGLISH Intended use Flexible hose and handle Your Black & Decker steam mop has been designed for For convenient use of all accessories. sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for refreshing carpets.
Página 6
ENGLISH (Original instructions) Warning! Your water tank has a 0.35 litre capacity. Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C) Re-fit the filler cap (7). Holding the back of the steam mop body (9) Push the Note: Ensure the filler cap is firmly secured. hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop Note: When not in use, the jug (18) may be clipped to the body (9) until it clicks into place.
Página 7
(Original instructions) ENGLISH Important! Ensure that the variable steam jet nozzle (27) is Caution! Always empty the steam mop after use. securely fastened before using the hand held steam cleaner. Note: When first filled or after running dry it can take up to 45 If steam escapes from the joint then the variable steam jet seconds for steam to be produced.
Página 8
ENGLISH (Original instructions) Caution! It is important to monitor the water level in the water Hints for optimum use tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean, re- turn the handle (10) to the upright position and turn the steam General mop ‘OFF’.
Return the handle (10) to the upright position and turn the Technical data steam mop ‘OFF’, Place the steam mop on the resting mat (13) and wait until FSMH1621 the steam mop cools down. (approximately five minutes) (Type 1) Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
Página 10
ENGLISH (Original instructions) Problem Step Possible solutions Problem Step Possible solutions The steam mop will only produce steam Refer to the assembly chapter of the manual The steam mop is Steam is escaping once the handle is pulled back from the for correct fitting instructions of all parts and not producing from unexpected...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Flexibler Schlauch und Griff Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Zur bequemen Verwendung aller Zubehörteile. Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Füllen des Wassertanks (Abb. F) Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver- abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet. Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9) Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitung- vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird.
Página 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Entfernen der verstellbaren Dampfstrahldüse (Abb. I) Anbringen des Schlauchs (Abb. G) Drücken Sie die Clips (26) an beiden Seiten der verstell- Drücken Sie die Clips (24) an beiden Seiten des baren Dampfstrahldüse (27), und ziehen Sie diesen von Schlauchs (23).
Página 14
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Damp- Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger keine freinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der chemischen Reinigungsmittel. Um hartnäckige Flecken Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung auf PVC- oder Linoleumböden zu entfernen, können Sie des Dampfreinigers beibehalten.
Página 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der beschädigt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden. jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle Bringen Sie den Handdampfreiniger wieder am Gerätege- ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (10) häuse an, wenn sich die Dichtung in ordnungsgemäßem in aufrechter Stellung auf der Unterlage (13) ab.
Griff aus der aufrechten Stellung keinen Dampf. zurückgezogen wird. Technische Daten Überprüfen Sie, ob der Wassertank (8) gefüllt ist. FSMH1621 HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen (Typ 1) oder nachdem der Tank vollständig leer Spannung war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Dampf erzeugt wird.
Página 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Der Dampfreiniger verfügt über 3 Das Gerät erzeugt Einstellungen. Stellen Sie die Autoselect- während der Programmwahl (6) auf einer geringere Verwendung zu viel Dampferzeugung ein. Dampf. Überprüfen Sie, ob die Dampfstoßtaste (28) gedrückt wurde. Der Dampfreiniger verfügt über 3 Das Gerät erzeugt Einstellungen.
Página 18
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Embout variateur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour Pour augmenter la puissance du jet de vapeur, désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois tournez l'embout. lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre.
Página 19
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Vérifiez si le joint (22, figure H) se trouve sur Remarque : Pour un côté pratique, quand le récipient (18) l'embout vapeur (4) avant d'installer le balai vapeur portable n’est pas utilisé, fixez-le au manche. Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre dans son logement.
Página 20
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation. Enfoncez l'embout variateur sur l'embout vapeur (4) ou le tuyau (23) et relâchez les clips (26). Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à Important ! Assurez-vous que l'embout variateur (27) est cor- sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à...
Página 21
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! La formation de vapeur peut continuer pendant Une fois terminé, placez le manche (10) en position ver- une courte période une fois le déclencheur (3) relâché. Ceci ticale et éteignez l’appareil. Placez-le sur le support (13) est un phénomène normal.
Placez le balai vapeur sur le support (13) et attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes) Débranchez le balai vapeur de la prise murale. FSMH1621 Videz le réservoir (8). (Type 1) Retirez le patin nettoyeur (12) et lavez-le pour le trouver Tension propre à...
Página 23
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Problème Étape Solutions proposées Problème Étape Solutions proposées Le balai vapeur ne produit de la vapeur Appuyez fermement sur le bouton de Le balai vapeur ne Le nettoyeur à qu'une fois le manche replacé en position dégagement (20), puis tirez le nettoyeur produit pas de vapeur portable ne...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Ugello a getto di vapore variabile La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per Per getti di vapore a pressione più alta, ruotare per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato modificare il tipo di spruzzo del getto di vapore.
Página 25
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Attenzione! Ispezionare la tenuta (22 in fig. H) sull'ugello Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato a vapore (4) prima di montare il pulitore a vapore portatile saldamente. Nota: Quando non è usato, il bricco (18) può essere comoda- sul corpo della scopa a vapore.
Página 26
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio Montaggio dell'ugello a getto di vapore variabile (fig. I) dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta Premere i ganci (26) da ambo i lati dell'ugello del getto di per essere usata, il serbatoio dell’acqua è...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Quando il pulitore a vapore portatile viene inizialmente Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun- acceso, il serbatoio dell’acqua è color rosso. Quando il zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima pulitore a vapore portatile è...
Página 28
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del Appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (13) vapore riportando il manico (10) in posizione verticale; questo per riporla. comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a Nota: Quando il manico (10) è...
Dati tecnici Problema Punto Eventuali soluzioni I comandi digitali si Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3 FSMH1621 spengono durante (Tipo 1) l'impiego. Tensione La scopa a vapore Controllare i punti 7, 8 e 9 e 5 e 3.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Stoomstraalmondstuk met variabele snelheden De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het Voor stoom met een hogere luchtdruk draait u reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, hieraan om het spuitpatroon van de stoom te linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het wijzigen.
Página 31
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Controleer de dichting (22 Afb. H) op het Opmerking: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kan stoommondstuk (4) voordat u de handstoomreiniger in de de vulbeker (18) worden vastgeklemd aan de steel voor romp van de stoomreiniger plaatst.
Página 32
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden In- en uitschakelen (stoomreiniger) monteren (Afb. I) Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te Druk op de klemmen (26) aan beide kanten van het schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de stoomstraalmondstuk met variabele snelheden (27).
Página 33
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) In- en uitschakelen (handstoomreiniger) (Afb. K) Wanneer u de steel (10) naar achter trekt, wordt de Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er schakelen.
Leeg de watertank (8). Technische gegevens Verwijder de reinigingsdoek (12) en was deze voor een volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op FSMH1621 de reinigingsdoek zijn gedrukt.) (Type 1) Wind het snoer om de opberghaken (15 en 16).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Probleem Stap Mogelijke oplossingen Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder- De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk op De stoomreiniger staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi- de autoselect-knop (6) om de hoeveelheid produceert te veel jnde Black &...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Boquilla de chorro de vapor variable La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la Para obtener chorros de vapor a mayor presión, desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura gírela para cambiar el patrón de pulverización del sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de chorro de vapor.
Página 37
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Precaución! Asegúrese siempre de que el control del mango ¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.35 se ilumine para confirmar que la unidad está acoplada. litros. ¡Atención! Inspeccione la junta (22 Fig. H) de la boquilla de Vuelva a colocar el tapón de llenado (7).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano, asegúrese de que la manguera (23) está correctamente fijada. Importante: Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y Si se escapa vapor de la junta, significa que la manguera los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual y con no está...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Almohadilla limpiadora con la mopa Chorro de vapor (Fig. J) Coloque el limpiador a vapor de mano (5) en el cuerpo de La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro la mopa de vapor. de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más Coloque una almohadilla limpiadora (12) en el suelo con persistentes.
Página 40
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie, (13) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almoha- aunque sea por poco tiempo.
(9). Ficha técnica Compruebe el paso 1, a continuación el 2 y luego el 3. FSMH1621 La mopa de vapor solo producirá vapor La mopa de vapor (Tipo 1) cuando el mango no esté colocado en no produce vapor.
Página 42
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Problema Paso Posibles soluciones La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el La mopa de vapor botón autoselect (6) para aumentar la produce muy poco cantidad de vapor que se produce vapor durante el uso.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Bocal de jacto de vapor variável A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para Para jactos de vapor com maior pressão, rode para desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, alterar o padrão de pulverização do jacto de vapor.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem da máquina de limpeza a vapor manual Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concen- (Fig. C) tração de calcário), recomendamos a utilização de água desionizada. Segurando na parte posterior do corpo da mopa a vapor Abra o tampão de enchimento (7), pressionando-o.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização Fixar o tubo (Fig. G) Pressione os ganchos (24) num dos lados do tubo (23). Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos Pressione o tubo (23) no bocal de vapor (4) e solte os germes, quando utilizada de acordo com este manual, com ganchos (24).
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Durante a utilização, pressione o botão de jacto super Levante a mopa a vapor do tapete de descanso (13) e vapor (28) para aplicar um poder de limpeza adicional. prima-a ligeiramente para baixo sobre o pano de limpeza Nota: O jacto de super vapor durará...
Página 47
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica. Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor organização (15 e 16). demora aproximadamente 15 segundos a aquecer. Nota: O gancho superior de organização dos cabos (16) roda Pressione o botão (6) Autoselect para a posição Ma-...
(Tradução das instruções originais) Dados técnicos Problema Passo Possíveis soluções A mopa a vapor Verifique os passos 7, 8, 9 e depois 5 e 3. FSMH1621 deixa de produzir (Tipo 1) vapor quando está Tensão a ser utilizada. Potência A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o...
Página 49
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Variabelt ångstrålmunstycke Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för Om du vill ha högre tryck på ångpuffarna ändrar du sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat ångpuffens sprejmönster genom att vrida laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för munstycket.
Página 50
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sätta fast mattglidskenan (fig. G) (endast för Varning! Kontrollera anslutningen (22 fig. H) på ångmunsty- användning på mattor) cket (4) innan du monterar den handhållna ångmoppen på ångmoppenheten. Om anslutningen saknas eller är skadad Placera mattglidskenan på golvet. kontaktar du närmaste auktoriserade verkstad.
Página 51
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Autoselect -teknik (fig. J) Montera andra tillbehör (fig. H) Passa in klackarna på slangen mot skåran på tillbehöret. Den här ångmoppen har en Autoselect -knapp (6) som visar Fäst tillbehöret (25) på slangen (23) och vrid moturs tills olika rengöringstillämpningar.
Página 52
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i Råd för optimal användning vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget Allmänt (10) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först enheten från eluttaget och fyll på...
ångmoppen, Placera ångmoppen på stödmattan (13) och vänta på att Tekniska data den svalnar. (cirka fem minuter) Koppla bort ångmoppen från eluttaget. FSMH1621 Töm vattenbehållaren (8) (Typ 1) Ta bort rengöringsdynan (12) och tvätta den så den är klar Spänning för nästa användning.
Página 54
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Problem Steg Möjliga lösningar Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruk- Den handhållna ångrengöraren har ett Det kommer ingen tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du låsreglage. Lyft upp låsreglaget (2) och tryck ånga från den närmaste Black &...
Página 55
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Justerbart dampmunnstykke Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og For dampstøt med høyere trykk – vri for å endre rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, dampstrålen. linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å friske opp tepper.
Página 56
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feste teppeglideren (figur G) (bare til bruk på tep- Advarsel! Kontroller lukkingen (22 i figur H) på damp- per) munnstykket (4) før du setter den håndholdte dampenheten i dampmoppenheten. Hvis lukkingen mangler eller er skadet, Plasser teppeglideren på...
Página 57
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Autoselect -teknologi (figur J) Sette på annet tilbehør (figur H) Plasser tappene på slangen i forhold til fordypningene i Denne dampmoppen har en Autoselect -knapp (6) som tilbehøret. viser ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig Trykk tilbehøret (25) inn på...
Página 58
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i van- ntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/ rengjøre, setter du håndtaket (10) i stående stilling og slår Generelt dampmoppen av.
Sett håndtaket (10) i stående stilling igjen, og slå damp- moppen av. Tekniske data Plasser dampmoppen på hvilematten (13), og vent til dampmoppen er avkjølt (ca. fem minutter) FSMH1621 Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten. (Type 1) Tøm vanntanken (8). Spenning Ta av rengjøringsputen (12), og vask den så...
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problemløsing Problem Trinn Mulige løsninger Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du Den håndholdte damprenseren har en Det lages ikke instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter funksjon for å låse av. Løft låsebryteren (2), damp fra den du ditt lokale Black &...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Variabel stråledyse Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og Drejes for at ændre dampens spraymønster og rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, opnå højere damptryk. vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af tæpper.
Página 62
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Inspicer forseglingen (22 fig. H) på dampdysen Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (14), (4), før den håndholdte dampmoppe monteres på dampmop- indtil den klikker på plads. pekabinettet. Hvis forseglingen mangler eller er beskadiget, Forsigtig! Stil altid dampmoppen på...
Página 63
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk! Den variable stråledyse kan bruges uden slangen Træ/laminat ved at montere den direkte på dampdysen. Alt andet tilbehør skal tilsluttes slangen ved brug. Sten/marmor Afmontering af slangen og tilbehøret (fig. H og I) Advarsel! Dampdysen, den variable stråledyse, slangen og Fliser/vinyl tilbehøret bliver varme under brugen.
Página 64
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opfriskning af tæpper Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp- moppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller Læg moppekluden (12) på gulvet med velcro-siden opad. linoleumsgulve kan du anvende damptryksknappen for at Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (13), og anvende ekstra damp på...
Stil dampmoppen på underlægningsmåtten (13) og vent, Tekniske data indtil dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter) Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i FSMH1621 væggen. (Type 1) Tøm vandbeholderen (8). Tag moppekluden (12) af, og vask den, så den er klar Spænding...
Página 66
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problem Trin Mulige løsninger Kontroller trin 7, derefter 8, derefter 9, Dampmoppen stopper derefter 5 og derefter 3. med at frembringe damp under brugen. Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på Dampmoppen autoselect-knappen (6) for at mindske frembringer for meget mængden af damp, der frembringes.
Página 67
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Muunneltava höyrysuihkusuutin Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja Paineeltaan suurempaa höyrynpäästöä tarvittaessa laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja voit muuttaa höyrynpäästön ruiskutuskuviota. marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan Pieni harja (sininen) sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Página 68
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Mattokappaleen kiinnittäminen (kuva G) (vain mat- Varoitus! Tarkista höyrysuuttimen (4) sinetti (22 kuva H), toihin) ennen kuin kiinnität käsin pideltävän höyrypuhdistuslaitteen höyrymopin runkoon. Jos sinetti puuttuu tai se on vahingoit- Aseta mattokappale lattialle. tunut, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kiinnitä...
Página 69
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärkeää! Varmista ennen käsin pidettävän höyrypuhdistuslait- Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen. teen käyttöä, että muunneltava höyrysuihkusuutin (27) on kiin- Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia nitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, muunneltava ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. höyrysuihkusuutin ei ole kunnolla paikallaan.
Página 70
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi paikkaan. Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (13) päälle niin, että kahva (10) on pystyasennossa, ja varmista, että Yleistä höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä. Huomio! Älä...
Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (13) päälle ja odota, Tekniset tiedot kunnes laite on jäähtynyt. (noin viisi minuuttia) Irrota höyrymoppi pistorasiasta. Tyhjennä vesisäiliö (8). FSMH1621 Irrota puhdistuslevy (12) ja huuhtele se seuraavaa käyt- (Tyyppi 1) tökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja Jännite huuhteluohjeita.) Kiedo virtajohto johtokoukkujen (15 ja 16) ympärille.
Página 72
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Digitaaliset Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 1, 2 ja 3 hallintalaitteet menevät pois päältä käytön aikana. Tarkista vaihe 7, ja sitten vaiheet 8, 9, 5 ja Höyrymoppi ei tuota höyryä käytön aikana. Höyrymopissa on kolme asetusta.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Εύκαμπτος σωλήνας και λαβή Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει Για την άνετη χρήση όλων των αξεσουάρ. σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο, κεραμικά...
Página 74
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (19) και τραβώντας το καθαρισμού...
Página 75
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση άλλων αξεσουάρ (Εικ. Η) Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης και περιμένετε έως ότου κρυώσει. (περίπου Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο σωλήνα με τις εσοχές πέντε λεπτά) στο αξεσουάρ. Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας Πιέστε...
Página 76
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού (Ατμοκαθαριστής χειρός) (Εικ. Κ) στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα. Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί την...
Página 77
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φρεσκάρισμα χαλιών Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το πατάκι απόθεσης (13) και πιέστε την ελαφρά πάνω στο εξάρτημα Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (12) στο δάπεδο καθαρισμού (12). με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω. Τοποθετήστε...
το κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (29) κοντά στο βύσμα. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (13) για αποθήκευση. FSMH1621 Σημείωση: Με τη λαβή (10) σε όρθια θέση, το καλώδιο (Τύπος 1) τυλιγμένο με προσεγμένο τρόπο γύρω από τα άγκιστρα Τάση...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις. Η ηλεκτρική σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας Πατήστε το κουμπί autoselect (6) για να σκούπα...
Página 83
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre- ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black &...