F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Potentiomètre de réglage du volume pour le
gong
2 Commutateur du gong sur la sortie 1, 1 + 2 ou 2
3 Bouton de touche pour lʼactivation du gong
4 Potentiomètre de réglage de niveau, respective-
ment pour les entrées 1 à 10
5 Commutateur, respectivement pour les entrées 1
à 10 : permet de commuter lʼentrée sur la sortie
1, 1 + 2, 2
6 LED dʼaffichage SIG, respectivement pour les
entrées 1 à 10 ; brille en cas de présence du si -
gnal dʼentrée, indépendamment du réglage cor-
respondant LEVEL (4).
7 Sélecteur dʼentrée MODE pour les entrées 2 à
10 respectivement
MIC
: pour les micros, filtre low cut allumé
(passe-haut 300 Hz)
MIC
: pour les micros, filtre low cut décon-
necté
LINE :
pour les appareils audio à sortie LINE
(lecteur CD, double lecteur de cas-
settes, tuner, etc.)
Sur les canaux 7 – 10, il y a une commutation
simultanée entre les prises dʼentrée XLR MIC et
RCA LINE (15 et 20) correspondantes.
8 Commutateur de priorité pour les entrées 2 et 3 ;
si lʼinterrupteur correspondant est dans la posi-
tion inférieure (ON), les canaux 4 à 10, branchés
sur la même sortie que lʼentrée 2 ou 3, sont, en
cas de présence de signal dʼentrée, muets.
9 Potentiomètre de réglage des graves LOW, res-
pectivement pour les sorties 1 et 2
10 Potentiomètre de réglage des aigus HIGH, res-
pectivement pour les sorties 1 et 2
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore volume del gong
2 Cursore per portare il gong sulle uscite 1, 1 + 2 o 2
3 Pulsante gong
4 Regolatori livello, per gli ingressi 1 – 10
5 Cursori per gli ingressi 1 – 10, per spostare lʼin-
gresso sulle uscite 1, 1 + 2 o 2
6 Spia segnale SIG, per gli ingressi 1 – 10; è ac-
cesa se è presente un segnale dʼingresso, indi-
pendentemente dal relativo regolatore LEVEL (4)
7 Selettore del modo dʼingresso MODE; per gli
ingressi 2 – 10
MIC
: per microfoni, filtro low-cut attivato
(pas sa alto 300 Hz)
MIC
: per microfoni, filtro low-cut disattivato
LINE:
per apparecchi audio con uscita Line
(lettore CD, tape-deck, tuner ecc.)
Nei canali 7 – 10, si passa contemporaneamente
fra le relative prese dʼingresso XLR MIC e cinch
LINE (15 e 20)
8 Commutatore di priorità per gli ingressi 2 e 3:
se il commutatore si trova in posizione inferiore
(ON) e se è presente un segnale dʼingresso,
diventano muti i canali 4 – 10 collegati con la
stessa uscita degli ingressi 2 o 3
9 Regolatori bassi LOW per le uscite 1 e 2
10 Regolatori alti HIGH per le uscite 1 e 2
11 Regolatori livello per le uscite 1 e 2
12 Indicazione livello per lʼuscita 1 (catena di LED
superiore) e per lʼuscita 2 (catena di LED infe-
riore); in caso di sovrapilotaggio si accende il
LED rosso
8
11 Potentiomètre de réglage de niveau, respective-
ment pour les sorties 1 et 2
12 VU-mètre : rangée supérieure des LEDs : sortie
1 ; rangée inférieure des LEDs : sortie 2 ; en cas
de surcharge, la LED rouge respective sʼallume.
13 Interrupteur POWER : Marche/Arrêt avec témoin
de fonctionnement (si une tension 24 V de se-
cours est présente, le préamplificateur continue
à fonctionner, même sʼil est déconnecté).
1.2 Face arrière
14 Sorties 1 et 2 par prises symétriques XLR pour
brancher aux amplificateurs de puissance
15 Entrées XLR des canaux 7 – 10 pour des micro-
phones*
16 Entrées XLR des canaux 2 – 6 pour des micro-
phones* ou pour des appareils audio à sortie
LINE [réglable avec le commutateur MODE (7)]
17 Cordon secteur pour brancher au secteur
230 V~/50 Hz
18 Bornes à vis DC POWER : pour une alimentation
24 V de secours
19 Prises RCA pour un enregistreur :
prise blanche LEFT = signal de la sortie 1
prise rouge RIGHT = signal de la sortie 2
Le niveau dʼenregistrement est indépendant des
réglages de niveau (11) des sorties 1 et 2.
20 Entrées RCA des canaux 7 à 10 pour des appa-
reils audio à sortie LINE, par exemple, lecteur
CD, double lecteur de cassettes, tuner, etc.
21 Prise DIN 7 pôles pour brancher un micro Public
Address PTT (Push-to-Talk) [p. ex. PA-1120PTT
de MONACOR)] : voir chapitre 5.1.2 pour la
configuration de la prise
22 Bornes à vis pour une touche Gong supplémen-
taire pour une utilisation par télécommande
*Attention ! Lʼalimentation fantôme 15 V est toujours pré-
sente si lʼinterrupteur MODE (7) est sur la position MIC et
si le cavalier correspondant nʼa pas été retiré sur lʼappa-
reil (voir chapitre 5.1.1). Cʼest pourquoi, dans ce cas, il
faut pas brancher de microphones asymétriques, ils
pourraient être endommagés.
13 Interruttore on/off POWER con spia
(se è presente unʼalimentazione dʼemergenza di
24 V, il preamplificatore continua a funzionare
anche dopo lo spegnimento)
1.2 Pannello posteriore
14 Uscite 1 e 2 con prese XLR simmetriche per il
collegamento con amplificatori finali
15 Ingressi XLR dei canali 7 – 10 per microfoni*
16 Ingressi XLR dei canali 2 – 6 per microfoni*
oppure per apparecchi audio con uscita Line
[regolabile con il selettore MODE (7)]
17 Cavo rete per il collegamento a 230 V~/50 Hz
18 Contatti a vite DC POWER per lʼalimentazione di
emergenza di 24 V
19 Prese cinch per un registratore
presa bianca LEFT = segnale dellʼuscita 1
presa rosso RIGHT = segnale dellʼuscita 2
Il livello di registrazione è indipendente dai rego-
latori livello (11) delle uscite 1 e 2.
20 Ingressi cinch dei canali 7 – 10 per apparecchi
audio con uscita Line (lettori CD, tape-deck,
tuner ecc.)
21 Presa DIN a 7 poli per il collegamento di un
microfono PA PTT (p. es. PA-1120PTT della
MONACOR); per i contatti vedi cap. 5.1.2
22 Contatti a vite per un pulsante supplementare
per il gong telecomandato
*Attenzione! L'alimentazione phantom 15 V è sempre
presente quando il selettore MODE (7) si trova in posi-
zione MIC senza che sia stato staccato il relativo ponti-
cello nell'apparecchio (vedi capitolo 5.1.1). Perciò, in
questo caso non si devono collegare dei microfoni asim-
metrici dato che saranno danneggiati.
2 Conseils dʼutilisation
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne
faites jamais de modification
sur lʼappareil si cela nʼest pas
décrit dans la présente notice et
ne faites rien tomber dans les
ouïes de ventilation. Une mau-
vaise manipulation pourrait gé -
nérer une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée et la chaleur (plage de température de
fonc tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser pas dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être correc-
tement évacuée. En aucun cas les ouïes dʼaéra-
tion du boîtier ne doivent être obturées par
quelque objet que se soit.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran-
chez-le immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présente des
dommages,
2. après une chute ou lʼaccident similaire, lʼappa-
reil présente un défaut,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pe ri -
colosa tensione di rete (230 V~).
Non intervenire mai al suo in -
terno e non inserire niente attra-
verso le fessure di aerazione!
Esiste il pericolo di una scarica
pericolosa.
Si devono osservare assolutamente anche i se -
guenti punti:
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
lo cali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal ca -
lore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼa-
ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo dal costruttore o da un laboratorio auto-
rizzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti -
rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare prodotti chimici o acqua.
.