GARANZIA / GARANTIE
6
GARANTÍA / GARANTIE
L'invertitore ha una targhetta identificativa che ne
riporta le caratteristiche. Tale targhetta non deve
essere manomessa o rimossa pena la decadenza
della garanzia.
I dati su di essa riportati sono da citare ogni volta
che ci si rivolge ad un centro di assistenza.
N.B.:
A PAGINA 1 C'E' LA SCHEDA DI GARANZIA. IL
PERIODO DI DURATA DELLA GARANZIA È
QUELLO SPECIFICATO DALLA SCHEDA DI
GARANZIA, CHE VA CONSERVATA INSIEME AI
DOCUMENTI DI BORDO.
El inversor lleva una placa de identificación con
todassus características. Si esta placa se daña o se
quitapuede caducar la garantía.
Cada vez que contacta con un centro de asistencia
el usuario debe citar los datos del inversor que figu-
ran en la placa de identificación.
NOTA IMPORTANTE:
LA TARJETA DE GARANTÍA SE ENCUENTRA EN
LA PÁGINA 1. LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
ESTÁ INDICADA EN LA TARJETA, QUE EL
USUARIO DEBE CONSERVAR EN EL MISMO
SITIO QUE LA DOCUMENTACIÓN DE LA
EMBARCACIÓN.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
L'inverseur a une plaque d'identification sur laquelle
sont écrites ses caractéristiques. Cette plaque ne
doit être ni modifiée, ni éliminée sous peine d'annu-
lation de la garantie.
N.B.:
LE COUPON DE GARANTIE SE TROUVE PAGE 1.
LA DURÉE DE LA GARANIE EST CELLE QUI EST
INDIQUÉE SUR LE COUPON DE GARANTIE QUI
DOIT ÊTRE CONSERVÉ SOIGNEUSEMENT
AVEC TOUS LES PAPIERS DE LA MACHINE.
Das Getriebe ist mit einem Typenschild ausgestat-
tet, an dem seine technischen Merkmale aufgeführt
sind. Dieses Typenschild darf nicht verändert oder
entfernt werden, ansonsten verfällt jeder Garan-
tieanspruch. Die dort angegebenen Daten sind
jedes Mal, wenn der Eingriff einer Service-Station
angefordert wird,anzugeben.
N.B.:
AUF SEITE 1 BEFINDET SICH DER GARANTIE-
SCHEIN. DIE GARANTIELAUFZEIT DER GARAN-
TIE IST IM GARANTIESCHEIN ANGEGEBEN,
DER ZUSAMMEN MIT DEN BORDPAPIEREN
AUFZUBEWAHREN IST.
51
I
F
E
D