Descargar Imprimir esta página

Malossi Multivar Manual Del Usario página 6

Ocultar thumbs Ver también para Multivar:

Publicidad

I
1) Pulire accuratamente la zona esterna del carter lato trasmissione su cui si andrà ad operare.
T
2) Smontare il carter lato trasmissione avendo cura di non danneggiare o perdere le bussole di centraggio e le viti dello stesso (Foto 1a).
A
3) Svitare il dado di bloccaggio del variatore sull'albero motore (Foto 1b).
L
4) Togliere completamente tutto il gruppo variatore originale sfilandolo dall'albero motore (Foto 2).
5) Smontare il gruppo frizione posteriore nei kit ove sia prevista la molla in sostituzione dell'originale (Foto 3a - 3b).
I
6) Per montare l'eventuale molla presente nel kit Malossi bisogna svitare il dado di serraggio della flangia porta ceppi (Foto 4a - 4b) facendo attenzione alla spinta della molla.
A
7) Montare la nuova molla fornita nel kit (Foto 5).
8) Ricomporre il gruppo frizione come in precedenza (Foto 6). Controllare lo stato di usura della vostra cinghia; qualora non risultasse perfetta vi consigliamo di sostituirla con una delle nostre
N
cinghie Malossi Special Belt o Kevlar Belt. Rimontare il gruppo frizione con la cinghia inserita nella puleggia e serrare il dado di bloccaggio (Foto 7).
O
9) Montare i cursori (3) sulla calotta (2) come da schema montaggio variatore avendo cura di inserirli fino a completa battuta (Foto 8).
E
1) Clean carefully the outside area of the crankcase at the drive side, on which we will work.
N
2) Remove the crankcase at the drive side, taking care of no losing or damaging the tightening sockets and screws (Photo 1a).
G
3) Unscrew the variator locking nut on the crankshaft (Photo 1b).
L
4) Take off completely the original variator from the crankshaft (Photo 2).
5) In case there is the calibrated spring inside the kit, remove the clutch unit (Photos 3a-3b).
I
6) In order to fit the driven pulley pressure spring, unscrew the locking nut of the bearer-block flange (Photos 4a-4b), paying attention to the spring thrust.
S
7) Fit the new spring supplied in the kit (Photo 5).
8) Reassemble the clutch unit as in origin (Photo 6). Check the wear on your belt; if it isn't perfect, we suggest you replace it with one of our Malossi Belts or MHR in Kevlar. Reassemble the clutch
H
unit with the belt fitted to the pulley, and tighten the lock nut (Photo 7).
9) Assemble the guides (3) into the cover (2) as shown in the variator assembly diagram, take care in fitting the assembly (Photo 8).
F
1) Nettoyez soigneusement la zone externe du carter côté transmission sur lequel vous travaillez.
R
2) Démontez le carter côté transmission en prenant soin de ne pas perdre ni abimer les four reaux et les vis de centrage (Photo 1a).
A
3) Dévissez l'écrou de blocage du variateur sur le vilebrequin (Photo 1b).
N
4) Otez le groupe variateur d'origine complet du vilebrequin (Photo 2).
5) Démontez le groupe embrayage postérieur dans les kits ou sont prévus des ressorts de rechange (Photos 3a-3b).
Ç
6) Pour monter l'éventuel ressort présent dans le kit Malossi, dévissez l'écrou de serrage de la bride porte-blocs (Photos 4a-4b) en faisant attention à la poussée du ressort.
A
7) Montez le nouveau ressort fourni dans le kit (Photo 5).
8) Recomposez le groupe d'embrayage comme précédemment décrit (Photo 6). Contrôlez l'état d'usure de votre courroie; si celle-ci s'avérait être en mauvais état, nous vous conseillons de la remplacer par une de nos courroies Malossi Belt ou
I
MHR en Kevlar. Remontez le groupe d'embrayage par la courroie insérée dans la poulie et serrez l'écrou de blocage (Photo 7).
S
9) Montez les curseurs (3) sur la calotte (2) en prenant exemple sur le schéma de montage du variateur et en prenant soin de l'insérer jusqu'à alignement complet (Photo 8).
D
1) Reinigen Sie sorgfältig die Außenseite des Gehäusedeckels.
E
2) Entfernen Sie den Gehäusedeckel auf der Antriebsseite. Achten Sie dabei darauf, daß keine Hulsen oder Schrauben verloren gehen. (Bild 1a)
U
3) Lösen Sie die Haltemutter des Variators auf der Kurbelwelle. (Bild 1b)
T
4) Entfernen Sie den kompletten Originalvariator von der Kurbelwelle. (Bild 2)
5) Falls dem kit eine Feder Beigefugt ist, entfernen Sie die Kupplungseinheit. (Bilder 3a-3b)
S
6) Um die Druckfeder der Riemenscheibe zu montierern, lösen Sie die Mutter vom Kupplungsflansch, nachdem Sie die "Glocke" entfernt haben. (Bilder 4a-4b)
C
7) Setzen Sie die neue Feder ein die dem Kit beigefugt ist. (Bild 5)
8) Setzen Sie die Kupplungseinheit (Bild 6) wieder zusammen. Prufen Sie den Keilriemen auf Verschleiß. Falls erforderlich tauschen Sie diesen gegen einen Malossi
H
Keilriemen. Legen Sie den Keilriemen in die Riemenscheibe, setzen Sie die Kupplungseinheit auf und befestigen Sie die Mutter. (Bild 7).
9) Setzen Sie die Fuhrungsstucke (3) in die Kalotte (2) wie abgebildet und fugen Sie die Variatorteile sorgfältig zusammen. (Bild 8)
E
1) Limpiar cuidadosamente la zona exterior del cárter lado transmisión en la que se trabajará.
S
2) Desmontar el cárter lado transmisión con cuidado para no dañar o perder ni los casquillos de centrado ni los tornillos del mismo (Foto 1a).
P
3) Desenroscar la tuerca que bloquea el variador en el eje motor (Foto 1b).
A
4) Sacar completamente todo el grupo variador original extrayéndolo del eje motor (Foto 2).
5) Desmontar el grupo embrague trasero en los juegos en los que se haya previsto el muelle en sustitución del original (Foto 3a-3b).
Ñ
6) Para montar el eventual muelle contenido en el juego Malossi hay que desenroscar la tuerca de sujeción de la brida del freno (Foto 4a-4b) prestando atención
O
al empuje del muelle.
7) Montar el muelle nuevo incluido en el juego (Foto 5).
L
8) Recomponer el grupo embrague como estaba precedentemente (Foto 6). Controlar el estado de desgaste de su correa; si no resultara perfecta, aconsejamos
sustituirla con una de nuestras correas Malossi Special Belt o Kevlar Belt. Volver a montar el grupo embrague con la correa introducida en la polea y apretar la
tuerca de bloqueo (Foto 7).
9) Montar los cursores (3) en la caja (2) según el esquema de montaje Variador, introduciéndolos del todo con cuidado (Foto 8).
6
ISTRUZIONI Dl MONTAGGIO (scooter e ciclomotori)
FITTING INSTRUCTIONS (scooters and motorcycles)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE (scooters et cyclomoteurs)
MONTAGEANLEITUNG (Scooter und Mopeds)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (scooter y ciclomotores)
8
7
6
5
4
3
Fig. 1
2
1

Publicidad

loading