BIEMMEDUE BH 50 GAS Manual De Instrucciones

Generador de aire caliente
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

L-L 195.04-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
NAGRZEWNICA POWIETRZA
PL
TEPLOVZDUŠNÉ TOPIDLO
CZ
BH 50 – BH 100
GAS
1 / 76

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE BH 50 GAS

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР NAGRZEWNICA POWIETRZA TEPLOVZDUŠNÉ...
  • Página 2 L-L 195.04-BM 2 / 76...
  • Página 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO - ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU – IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK PRODUKTU COSTRUTTORE POTENZA TERMICA MISURATA 11 PORTATA DI ARIA CONSTRUCTEUR PUISSANCE THERMIQUE MESURE DÉBIT D'AIR HERSTELLER GEMESSENEN WÄRMELEISTUNG...
  • Página 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT FUNKTIONSPLAN - OPERATING DIAGRAM ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ SCHEMAT DZIAŁANIA - PROVOZNÍ SCHÉMA 1 USCITA ARIA CALDA 4 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO 7 TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE SORTIE AIR CHAUD VENTILATEUR REFROIDISSEMENT THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL WARMLUFTAUSTRITT KÜHLVENTILATOR...
  • Página 5 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE BEDIENBLENDE - CONTROL BOARD TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PULPIT STEROWANIA - OVLÁDACÍ PANEL INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PULSANTE DI RIARMO INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET-TASTE RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE HEATING-VENTILATION SWITCH RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION PULSADOR RESTABLECIMIENTO...
  • Página 6: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 7: Istruzioni Per L'installazione

    DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”); Attenzione • assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella Accertarsi che le funi e/o catene formino un angolo nominale; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od massimo di 5° con la verticale al soffitto, che le funi non si ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, incrocino e che per ogni gancio sia usata una fune come teli o coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti...
  • Página 8 L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono I componenti (1), (2) e (3) sono disponibili come accessori e non indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo sono forniti con il generatore. accessorio, così come le specifiche istruzioni d’uso. Al termine del collegamento alla linea: Lo schema elettrico riportato nel presente manuale ne indica •...
  • Página 9: Primo Avviamento

    4.7. PRIMO AVVIAMENTO Il generatore è predisposto per una delle categorie di funzionamento della Tab. I: l’etichetta adesiva applicata sul gruppo valvole gas (4) indica quale sia la categoria di funzionamento (solitamente è la categoria I , G31 / 37 mbar). Prima di avviare il generatore di aria calda si deve consultare la Tab.
  • Página 10 5.3. VENTILAZIONE Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola ventilazione continua, si deve spostare il commutatore (a) nella posizione con simbolo 6. MANUTENZIONE Attenzione Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato.
  • Página 11 • Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas 6.5 CONTROLLO E PROVA DEL BRUCIATORE • Ricercare e riparare l’origine della perdita di gas Per accedere al bruciatore: • Non utilizzare la macchina se pannelli rimossi non sono stati • Rimuovere le due viti (A) laterali di fissaggio del gruppo rimontati ventilatore, far scorrere all’indietro il gruppo ventilatore (B) e •...
  • Página 12 7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E seguito al quale il pulsante lampeggia con frequenze diverse (Luce RIMEDI autodiagnosi) secondo il tipo di intervento di sicurezza: lo schema In caso di grave anomalia, l’apparecchiatura elettronica causa il sinottico riportato sul quadro elettrico riassume i casi possibili . blocco di sicurezza del generatore d’aria calda e la lampada (d) si In caso di eccessivo sovra riscaldamento della camera di illumina con luce rossa fissa (luce di blocco).
  • Página 13 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Controllare il filtro gas e pulirlo. • Flusso di gas • L’apparecchio funziona in modo irregolare e il • Eseguire una pulizia e ritaratura del bruciatore. bruciatore si accende e si spegne • Verificare la corretta posizione dei canali di alternativamente: distrivbuzoione dell’aria e e l’apertura di eventuali •...
  • Página 14: Conditions De Fourniture

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 15: Branchements Électriques

    particulièrement : Attention • ne pas dépasser la puissance thermique maximale du foyer S’assurer que les élingues et/ou les chaînes forment un ("TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES"); angle maximum de 5° avec la verticale au plafond, que les • s’assurer que le débit d’air n’est pas inférieur au débit nominal ; élingues ne s’entrecroisent pas et qu’une élingue vérifier l’absence d’obstacles ou d’obstructions à...
  • Página 16 L’installation, le raccordement et l’utilisation de tous les autres accessoires et ils ne sont pas livrés avec le générateur. accessoires sont décrits dans la notice jointe à chaque dispositif Une fois le raccordement réalisé : accessoire. • Purger la canalisation d’alimentation du gaz ; Le schéma électrique ci-inclus ne concerne que le raccordement •...
  • Página 17 4.7. PREMIER DEMARRAGE générateur conçu pour l’une catégories fonctionnement du Tab. I : l’étiquette autocollante apposée sur le groupe de soupapes de gaz (4) indique la catégorie de fonctionnement (généralement, catégorie I , G31 / 37 mbar). Avant le démarrage du générateur d’air chaud, se reporter au Tab. I et identifier la catégorie de fonctionnement prescrite par les normes Soupape Honeywell VR 420 européennes et nationales, et correspondant au pays d’installation.
  • Página 18: Mise En Marche

    5.3. VENTILATION Pour faire fonctionner le générateur en mode ventilation continue, déplacer le commutateur (a) sur la position identifiée par le pictogramme 6. MAINTENANCE Attention Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne doivent être exécutées que par un personnel qualifié. Pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil, il est nécessaire d'exécuter souvent les opérations de contrôle et nettoyage, en respectant les intervalles maximums indiqués dans le...
  • Página 19 • Ouvrir les fenêtres 6.5 CONTROLE ET ESSAI DU BRULEUR • Ne pas agir sur les interrupteurs électriques Pour accéder au brûleur : • Fermer la vanne d'arrêt du gaz • Retirer les deux vis (A) latérales de fixation du groupe ventilateur, •...
  • Página 20: Anomalie De Fonctionnement

    7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET clignotera avec une fréquence plus ou moins élevée (signalisation SOLUTIONS d’autodiagnostic) en fonction du type d'intervention de sécurité : le En cas de grave anomalie, l’équipement électronique entraînera le schéma synoptique reproduit sur l’armoire électrique résume les blocage de sécurité...
  • Página 21 ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier et nettoyer le filtre à gaz • Débit de gaz • Procéder au nettoyage et à un nouvel étalonnage du brûleur. • L’appareil fonctionne de manière irrégulière et le brûleur s’allume/s’éteint alternativement: : •...
  • Página 22: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 23: Elektrische Anschlüsse

    Verstopfungen (auf dem Gerät abgelegte Planen oder Decken, Der Mindestabstand von Wänden, Fußboden und/oder Decke soll Wände oder sperrige Gegenstände in Gerätenähe) vorhanden sind. immer mindestens 1 m betragen. Achtung 4.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Stromversorgungsleitung Warmlufterzeugers Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen...
  • Página 24 jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte beschrieben, Lieferumfang des Warmlufterzeugers vorgesehen. zusammen mit den spezifischen Betriebsanleitungen beigelegt Nach dem Anschluss an die Versorgungsleitung: werden. • Die Gasversorgungsleitung entlüften; Der Schaltplan in diesem Handbuch bezieht sich ausschließlich auf • Die Dichtigkeit der Gasleitung Sicherstellen. den elektrischen Anschluss.
  • Página 25 4.7. ERSTINBETRIEBNAHME erhöht sich Öffnungsgeschwindigkeit, Der Warmlufterzeuger ist für eine der Betriebsklassen aus Tab. I Gegenrichtung vermindert sie sich. ausgelegt.: Das Klebeetikett auf der Gasventileinheit (4) gibt die entsprechende Betriebsklasse an (in der Regel I , G31 / 37 mbar). Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers ist anhand von Tab.
  • Página 26 6. WARTUNG Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Für einen ordnungsgemäßen Ventilatorbetrieb sind regelmäßig Kontroll- und Reinigungsarbeiten unter Beachtung der maximalen Intervalle aus der nachstehenden Tabelle auszuführen. Insbesondere bei intensivem Gebrauch in sehr staubigen und aggressiven Umgebungen wie zum Beispiel in der Tierhaltung muss die Innenreinigung des Brenners und des Geräts obligatorisch am Ende jedes Haltungszyklus durchgeführt werden.
  • Página 27: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    irgendeiner Weise blockiert sind anweisungsgemäß ausführen • Sicherstellen, dass keine Laken oder Decken auf dem Gerät • überprüfen, dass die Löcher des Gasverteilers nicht verstopft sind abgelegt sind und ggf. mit einem Werkzeug reinigen • Sicherstellen, dass sich das Gerät in einer festen und •...
  • Página 28 aus. Die Leuchte (b) schaltet sich ein: Zur Rücksetzung den Achtung Warmlufterzeuger komplett stillsetzen, Stromzufuhr unterbrechen, das seitliche Inspektionspaneel abnehmen und die Niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge durchführen: Unverbranntes Heizöl kann sich in der Taste (7) drücken. Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden Wiedereinschaltung plötzlich entzünden.
  • Página 29 STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Gasfilter prüfen und reinigen • Gasfluss • Brenner reinigen und neu einstellen. • Gerätebetrieb gestört, Brenner schaltet sich abwechselnd ein und aus: • Korrekte Position der Luftverteilungskanäle und die Leuchte schaltet sich ein und aus • Brennerthermostat hat wegen Überhitzung Öffnung von Klappen, Stutzen, etc.
  • Página 30: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 31: Power Connections

    4.1. INSTALLATION ON FLOOR OR CEILING Warning The space heater can be installed on a support base, which must be: The temporary power cable must be removed and replaced • stable and horizontal with a H07RN-F cable having a section of at least 1.5 •...
  • Página 32: First Start-Up

    The gas supply pipe must be properly sized, conform to the installed thermal power, and guarantee the necessary conditions for gas supply. Warning The gas supply pressure must be guaranteed during heater operation and not with the heater off. The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, safety electrovalve, work electrovalve, pressure stabilizer, pressure valve.
  • Página 33 • Calibrate the gas pressure switch (5) on the gas ramp by • Apply the adhesive label with the words “SET UP FOR ……” on adjusting it to 70% of supply pressure the gas valve group to specify the type of fuel and the new •...
  • Página 34 5.2. STOP 6.1. CHECKING THE HEATER AND THE GAS SUPPLY LINE To stop the heater turn and press switch (a) to “0” position or, if the Perform the following checks: heater is in automatic mode, by setting the room thermostat to a •...
  • Página 35 6.5 CHECKING AND TESTING THE BURNER fan group (B) backward and rotate it downward. To reach the burner: • Remove the burner • Remove the two side fixing screws (A) on the fan group, slide the • Clean with compressed air or a metal brush fan group (B) backward and rotate it downward.
  • Página 36 FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check the fuse • Switch (a) in wrong position •...
  • Página 37: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 38: Instrucciones Para La Instalación

    funcionamiento y sea vigilado regularmente durante el uso; • el interruptor de seccionamiento sea desenchufado al finalizar cada utilización. Asimismo obligatorio respetar condiciones funcionamiento del generador de aire caliente y en particular: • no superar la potencia térmica máxima del hogar (“TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”);...
  • Página 39: Conexión A Los Conductos De Impulsión Del Aire Caliente

    Para efectuar la conexión del termostato ambiente u otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj) se deberá conectar el cable eléctrico al enchufe termostato (c): • Quitar el enchufe (c) del cuadro eléctrico, abrirlo y quitar el puente eléctrico entre los bornes 2 y 3 del enchufe;...
  • Página 40: Primera Puesta En Marcha

    • Efectuar el calibrado del presostato de gas (5) predispuesto en la rampa de gas, ajustando el presostato a un valor igual al 70% de la presión de alimentación • Ajustar el regulador de presión de la rampa de gas al valor indicado en Tab.
  • Página 41: Regulación De La Combustión Y Análisis De Los Productos De La Combustión

    o para restablecer los valores correctos de combustión (ver se enciende también el testigo (f); después de algunos minutos de calentamiento de la cámara de combustión, también se pone en apartado 4.8). marcha el ventilador principal. • En caso de ser necesario, es posible modificar la velocidad •...
  • Página 42: Control Del Generador De Aire Caliente Y De La Línea De Alimentación De Gas

    • Entrada/Salida de aire: • Eliminar la suciedad y las escorias depositadas. Mantenimiento periódico • Asegurarse de que la toma de aire no esté obstruida. Intervención 6.3 LIMPIEZA DEL MOTOR Y DEL VENTILADOR Para limpiar las palas del ventilador y el motor, proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 43: Limpieza Interna De La Máquina

    • Volver a cerrar el panel de inspección lateral. menos una vez al término de la temporada de funcionamiento, o Para inspeccionar el termostato del quemador, proceder de la con mayor frecuencia si la cantidad de hollín es excesiva; la siguiente manera: presencia de este último puede depender del defectuoso tiro de la •...
  • Página 44: Inconvenientes De Funcionamiento, Causasy Soluciones

    7. INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS frecuencias diversas (luz de autodiagnóstico) según el tipo de Y SOLUCIONES intervención de seguridad: el esquema sinóptico presente en el En caso de grave anomalía, el equipo electrónico causa el bloqueo cuadro eléctrico resume los casos posibles. de seguridad del generador de aire caliente y se enciende la luz roja En caso de excesivo sobrecalentamiento de la cámara de fija del testigo (d) (luz de bloqueo).
  • Página 45 • Calefacción insuficiente • Capacidad insuficiente del quemador • Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Controlar el filtro de gas y limpiarlo • Flujo de gas • Limpiar y volver a calibrar el quemador •...
  • Página 46: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 47: Инструкции По Монтажу

    • по окончании каждого сеанса работы отключается отсекающий выключатель. Кроме того, следует обязательно соблюдать рабочие условия теплогенератора, в частности: • не превышать максимальной тепловой мощности топки («ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК»); • проверить, что расход воздуха не ниже номинального; в связи с этим следует проверить отсутствие препятствий и засорения в...
  • Página 48 Подсоединение реле температуры в помещении или других приспособлений (например, часов) выполняется путем подключения электрического кабеля к разъему термореле (c): • Извлечь разъем (c) из электрического шкафа, открыть его и удалить электрическую перемычку между выводами 2 и 3; • Подвести кабель соединения с термореле к выводам 2 и 3 разъема...
  • Página 49: Первый Запуск

    • Выполнить калибровку выключателя по давлению газа (5), предусмотренного на газораспределительном устройстве, задавая его на 70% давления подачи; • Отрегулировать регулятор давления на газораспределительном устройстве на значение, указанное в табл. I; • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) выше по линии, а второй манометр – к точке отбора давления...
  • Página 50: Техобслуживание

    давления узла газовых клапанов (3) до восстановления пламя загорается, то индикатор включается; после значения, указанного в табл. I, или до восстановления нескольких минут нагрева камеры сгорания запускается также главный вентилятор; правильных значений сгорания (см. пар. 4.8); • если в ходе цикла запуска или работы генератор не работает, •...
  • Página 51 6.3 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И КРЫЛЬЧАТКИ Лопасти вентилятора и двигатель очищают по следующей Периодическое техобслуживание процедуре: Операция • Вынуть два боковых винта (A), закрепляющих узел вентилятора, отодвинуть назад узел вентилятора (B) и повернуть его книзу. • Вынуть крепежные винты защитной решетки (C) крыльчатки. Контроль...
  • Página 52 6.7 ОЧИСТКА АГРЕГАТА ИЗНУТРИ предохранительную блокировку теплогенератора и индикатор (d) непрерывно горит красным светом (сигнал блокировки). Для тщательной очистки генератор можно очистить и промыть водой как изнутри, так и снаружи. Тем не менее, следует Внимание проверить, что: В случае блокировки по...
  • Página 53 НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Página 54 НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Агрегат не работает: ЗАПУСТИТЬ ПРОЦЕДУРУ АВТОДИАГНОСТИКИ ДЕРЖАТЬ НАЖАТОЙ КНОПКУ (D) В ТЕЧЕНИЕ 7 СЕКУНД, ЗАТЕМ ОТПУСТИТЬ: ПОДСВЕТКА КНОПКИ МИГАЕТ С КОЛИЧЕСТВОМ МИГАНИЙ ОТ 2 ДО 7 индикатор горит непрерывно • Проверить давление газа на горелке •...
  • Página 55: Zalecenia Ogólne

    WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
  • Página 56: Instrukcje Dotyczące Instalacji

    nagrzewnicy powietrza, a przede wszystkim: Uwaga “ • nie przekraczać maksymalnej mocy cieplnej paleniska ( TABELA Upewnić się, czy liny i/lub łańcuchy tworzą kąt wynoszący ” CHARAKTERYSTYK TECHNICZNYCH maksymalnie 5° z linią prostopadłą do sufitu, czy liny nie • upewnić się, czy natężenie przepływu powietrza nie jest mniejsze krzyżują...
  • Página 57 Instalację i podłączenie wszystkich pozostałych akcesoriów Po podłączeniu do linii: opisano w dokumentacji dołączonej do każdego urządzenia • Odpowietrzyć przewód rurowy zasilania gazem; dodatkowego oraz w odnośnych instrukcjach obsługi. • Sprawdzić szczelność przewodów gazowych. Na schemacie elektrycznym zamieszczonym w niniejszej instrukcji •...
  • Página 58: Pierwsze Uruchomienie

    4.7. PIERWSZE URUCHOMIENIE Nagrzewnica została wykonana dla jednej z klas działania podanych w Tab. I: na etykiecie samoprzylepnej umieszczonej na zespole zaworów gazu (4) podaje się klasę działania (zazwyczaj jest to klasa , G31 / 37 mbar). Przed uruchomieniem nagrzewnicy powietrza należy sprawdzić w Zawór Honeywell VR 420 Tab.
  • Página 59: Instrukcje Dotyczące Obsługi

    5.3. WENTYLACJA Aby ustawić nagrzewnicę na działanie tylko w trybie wentylacji ciągłej, należy przestawić przełącznik (a) do pozycji oznaczonej symbolem 6. KONSERWACJA Uwaga Wszystkie operacje opisane w tym punkcie mogą być wykonane wyłącznie przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach zawodowych. Do prawidłowego działania urządzenia konieczne jest częste wykonywanie kontroli i czyszczenia z zachowaniem częstotliwości podanej w poniższej tabeli.
  • Página 60 • Nie dotykać przełączników elektrycznych 6.5 KONTROLA I PRÓBA PALNIKA • Zamknąć zawór odcinający gaz Aby uzyskać dostęp do palnika: • Znaleźć i usunąć przyczynę uchodzenia gazu • Wykręcić dwie śruby (A) boczne mocujące zespół wentylatora, • Nie używać maszyny, jeżeli zdemontowane panele nie zostały przesunąć...
  • Página 61 7. NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I przycisku światłem migającym z różną częstotliwością (światło ŚRODKI ZARADCZE autodiagnostyki) uzależnioną typu zabezpieczenia, jakie W przypadku poważnego uszkodzenia aparatura elektroniczna zadziałało: schemacie synoptycznym umieszczonym powoduje blokadę bezpieczeństwa nagrzewnicy i zaświecenie się skrzynce elektrycznej pokazano możliwe przypadki. czerwono (światło blokady),...
  • Página 62 NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Sprawdzić filtr gazu i wyczyścić go. • Przepływ gazu • Urządzenie działa nieprawidłowo, a palnik • Wyczyścić i ponownie wyregulować palnik. zapala się i gaśnie na przemian: • Sprawdzić, czy kanały rozprowadzenia powietrza są ustawione lampka sygnalizacyjna zaświeca się...
  • Página 63 DŮLEŽITÉ Před použitím teplovzdušného topidla doporučujeme pozorné přečtení všech níže uvedených pokynů k použití a jejich svědomité dodržování. Výrobce není odpovědný za škody na věcech a/nebo osobách vyplývajících z nesprávného používání přístroje. Tento návod k použití a údržbě je nedílnou součástí přístroje, a tudíž musí být pečlivě uschován a v případě postoupení přístroje třetí...
  • Página 64: Elektrická Připojení

    Pozor 4.2. ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s Pozor omezenými fyzickými, smyslovými, duševními Elektrické napájení topidla musí být opatřeno uzemněním schopnostmi a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a a proudovým chráničem. znalostmi, ledaže byly řádně poučeny o používání Síťová...
  • Página 65: První Spuštění

    Pozor 4.6. PŘIPOJENÍ K POTRUBÍ PRO ODVOD SPALIN Před zapnutím topidla je nutné zkontrolovat, zda směr Potrubí pro odvod spalin musí být vyrobeno z oceli v souladu s otáčení oběžného kola odpovídá směru znázorněnému na normou EN 1443. samotném ventilátoru. Účinnost spalování...
  • Página 66 Pozor • Zapněte topidlo a na prvním manometru odečtěte hodnotu V případě, že provozní kategorie není správná, je nutné přívodního tlaku a případně nastavte regulátor tlaku provést opětovnou kalibraci hořáku přívodního zařízení plynu, dokud nebude dosažena správná hodnota přívodního tlaku podle Tab. I; Zejména: Pozor •...
  • Página 67: Pokyny K Použití

    5. POKYNY K POUŽITÍ 5.1. SPUŠTĚNÍ Pravidelná údržba Spuštění topidla: Zásah • Ověřte, zda se přepínač (a) nachází v poloze „0“; • Zapnutím hlavního vypínače na elektrickém rozvaděči přiveďte napájení k topidlu: červená žárovka (b) se rozsvítí a signalizuje, že rozvaděč...
  • Página 68 posuňte (1) ji dozadu a otočte (2) ji směrem dolů. • Odstraňte upevňovací šrouby ochranné mřížky (C) ventilátoru. 6.8 ČIŠTĚNÍ SPALOVACÍ KOMORY V zájmu zachování vysoké účinnosti a dlouhé životnosti přístroje musí být postup popsaný v tomto odstavci proveden alespoň jednou na konci provozního období...
  • Página 69 PROVOZNÍ PORUCHY, PŘÍČINY A NÁPRAVY závislosti na typu bezpečnostního zásahu: přehledné schéma na V případě vážné poruchy vyvolá elektrické zařízení bezpečnostní rozvaděči shrnuje možné případy. vypnutí teplovzdušného topidla a žárovka (d) se rozsvítí červeně V případě nadměrného přehřívání spalovací komory se aktivuje (světlo vypnutí).
  • Página 70 PROVOZNÍ PORUCHA PŘÍČINA NÁPRAVA • Zkontrolujte plynový filtr a vyčistěte jej. • Průtok plynu • Proveďte čištění a opětovnou kalibraci hořáku. • Přístroj běží nerovnoměrně a hořák se střídavě zapíná a vypíná: • Zkontrolujte správnou polohu rozvodných kanálů žárovka se rozsvítí a zhasne vzduchu a případné...
  • Página 71 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - REGLAGE DE LA PRESSION DE GAZ DU BRÛLEUR GASDRUCKREGELUNG BRENNER - ADJUSTING BURNER GAS PRESSURE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE GAS DEL QUEMADOR - РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ ГАЗА ГОРЕЛКИ REGULACJA CIŚNIENIA GAZU W PALNIKU - NASTAVENÍ TLAKU PLYNU HOŘÁKU TAB.
  • Página 72 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ELEKTRICKÉ SCHÉMA L-L 195.04-BM 72 / 76...
  • Página 73 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ELEKTRICKÉ SCHÉMA CONDENSATORE - CONDENSATEUR TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE KONDENSATOR - CONDENSER THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL CONDENSADOR - КОНДЕНСАТОР SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER RÜCKSETZUNG KONDENSATOR - KONDENZÁTOR LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART...
  • Página 74 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN BH 50 GAS TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE - TECHNICKÉ VLASTNOSTI Categoria - Categorie - Kategorie – Category - Categoria - Категория - Klasa - Kategorie 2H3B/ P Protezione IP –...
  • Página 75 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN BH 100 GAS TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE - TECHNICKÉ VLASTNOSTI Categoria - Categorie - Kategorie – Category - Categoria - Категория - Klasa - Kategorie 2H3B/ P Protezione IP –...
  • Página 76 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 195.04-BM 76 / 76...

Este manual también es adecuado para:

Bh 100 gasBh 50Bh 100

Tabla de contenido