Página 1
Read this manual carefully before operating this machine. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. EF2400iS 7CF-28199-U1...
EC Declaration of Conformity conforming to Directive 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan ENGINE DRIVEN LOW POWER GENERATING SETS declare in sole responsibility, that the products EF2400iS (7CF-0301330–7CF-0304999/7CF-0331065–7CF-0332999) to which this declaration applies, conform to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC, and to the other relevant Directives of EC.
Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 2006/42/EC Nosotros YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GRUPOS ELECTRÓGENOS IMPULSADOS A MOTOR declaramos bajo responsabilidad propia que los productos EF2400iS (7CF-0301330–7CF-0304999/7CF-0331065–7CF-0332999) los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de la normativa referente a la seguridad y a la sanidad, 2006/42/EC, así...
Página 4
AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your pur- Nous vous félicitons d’avoir acheté chase of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you Ce manuel vous donnera les rensei- with a good basic understand- gnements nécessaires à une bonne ing of the operation, and main- compréhension de base du fonc-...
Página 5
Si tiene alguna duda acerca del fun- die Wartung des Gerätes dienen. cionamiento o mantenimiento de este Sollten Sie irgendwelche Fragen zur motor, consulte a su concesionario Bedienung oder Wartung haben, wen- Yamaha. den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- Händler. Bitte lesen diese Bedienungsanleitung sorgfältig...
Página 6
IMPORTANT MANUAL INFORMATIONS INFORMATION IMPORTANTES DANS CE MANUEL Particularly important informa- tion is distinguished in this Les informations plus particulière- manual by the following nota- ment importantes sont signalées tions. dans le présent manuel de la façon suivante. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- C’est le symbole d’avertissement tial personal injury hazards.
Página 7
INFORMACIÓN WICHTIGE IMPORTANTE DEL INFORMATIONEN IM MANUAL HANDBUCH En este manual, la información espe- Besonders wichtige Angaben werden cialmente importante indica diesem Handbuch folgt mediante las siguientes notaciones. gekennzeichnet. Este es el símbolo de aviso de seguri- Dies dad. Se utiliza para avisarle de posi- Sicherheitsalarmsymbol.
Página 8
N.B. 9 Yamaha continually seeks Yamaha cherche continuelle- advancements in product ment à faire progresser la design quality. conception et la qualité de ses Therefore, while this manu- produits. Par conséquent, bien al contains the most current que ce manuel contienne les product information avail- toutes dernières informations...
Página 9
HINWEIS NOTA 9 Yamaha ist ständig bemüht, 9 Yamaha mejora constantemente Design und Qualität der Produkte el diseño y la calidad de sus pro- zu verbessern. Daher kann es, ductos. Por lo tanto, aunque este obwohl diese Anleitung die aktu- manual contiene la información...
AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENTS DES LABELS..........1 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ..1 SYMBOL MEANING......5 SIGNIFICATION DES SAFETY INFORMATION....7 SYMBOLES........5 EXHAUST FUMES ARE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...7 POISONOUS........9 LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE SONT TOXIQUES......9 AND POISONOUS......9 LE CARBURANT EST ENGINE OIL IS POISONOUS..11 HAUTEMENT INFLAMMABLE...
Página 11
AS00041 AG00041 INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE LOKALISIERUNG WICHTIGER UBICACIÓN DE ETIQUETAS HINWEISSCHILDER .........2 IMPORTANTES.........2 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..6 SYMBOLERKLÄRUNG......6 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....8 SICHERHEITSINFORMATIONEN.....8 LOS HUMOS DE ESCAPE SON ABGASE SIND GIFTIG.......10 NOCIVOS..........10 KRAFTSTOFF IST EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE HOCHENTZÜNDLICH UND GIFTIG...10 INFLAMABLE Y TÓXICO ....10 MOTORöL IST GIFTIG .......12 EL ACEITE DEL MOTOR ES MOTOR UND SCHALLDÄMPFER...
Página 12
OPERATION ........39 FONCTIONNEMENT .....39 STARTING THE ENGINE.....41 DÉMARRAGE DU MOTEUR ..41 APPLICATION RANGE ....47 PLAGES D’UTILISATION...47 CONNEXIONS ......51 CONNECTION......51 STOPPING THE ENGINE.....65 ARRÊT DU MOTEUR ....65 PERIODIC MAINTENANCE....67 ENTRETIENS PÉRIODIQUES..67 MAINTENANCE CHART....67 TABLEAU DE PÉRIODICITÉ CARBURETOR ADJUSTMENT ...69 DES ENTRETIENS .......67 SPARK PLUG INSPECTION ..71 RÉGLAGE DU CARBURATEUR ......69...
Página 13
FUNCIONAMIENTO ........40 BETRIEB ..........40 ARRANQUE DEL MOTOR ....42 ANLASSEN DES MOTORS....42 ANWENDUNGSBEREICH....48 MARGEN DE APLICACIONES ....48 CONEXIÓN.........52 ANSCHLUSS ........52 PARADA DEL MOTOR......66 ANHALTEN DES MOTORS....66 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....68 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....68 TABLA DE MANTENIMIENTO ....68 WARTUNGSTABELLE .......68 AJUSTE DEL CARBURADOR .....70 EINSTELLUNG DES VERGASERS ...70 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA ....72 PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE...72...
AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENTS IMPORTANT LABELS DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Please read the following labels carefully before operating this Lisez attentivement les étiquettes machine. suivantes avant de faire fonctionner cette machine. Maintain or replace safety and N.B. instruction labels, as necessary. Prenez soin des étiquettes de sécu- rité...
AS00062 AG00062 UBICACIÓN DE LOKALISIERUNG This spark ignition system meets all re- quirements of the Canadian Interference ETIQUETAS WICHTIGER Causing Equipment Regulations. IMPORTANTES HINWEISSCHILDER Ce système d’allumage respecte toutes les exigences sur le matériel brouilleur du Canada. 63V-82377-50 Lea detenidamente las siguientes eti- Bitte folgende Hinweisschilder vor der quetas antes de poner en funciona- Inbetriebnahme...
Página 16
For Australia Pour l’Australie Para Australia Für Australien 792-064c 792-063c - 3 -...
Página 17
Except for Europe, Canada and Australia Excepté pour l’Europe, le Canada et l’Australie Excepto para Europa, Canadá y Australia Außer für Europa, Kanada und Australien 792-064d 7CF-24162-30 792-063c 7CF-8432R-00 - 4 -...
AE01188 AF01188 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- Please understand the following BOLES symbols before operating this Veuillez étudier la signification des machine. symboles suivants avant de faire (Refer to “SAFETY INFORMA- fonctionner cet appareil. TION” for more details.) (Voir la section « INFORMA- TIONS DE SÉCURITÉ...
AS01188 AG01188 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- pretarlos. der Symbole bewußt machen. (Para más detalles, vea “INFORMA- (Vgl.
AE00071 AF00071 SAFETY INFORMATIONS DE INFORMATION SÉCURITÉ 9 Do not use the generator in N’utilisez pas le générateur areas with a risk of fire. dans des zones présentant un risque d’incendie. 9 This generator Ce générateur n’est pas conçu designed for on-board use. pour une utilisation embarquée.
AS00071 AG00071 INFORMACIÓN DE SICHERHEITSINFORMA- SEGURIDAD TIONEN 9 No utilizar el generador en zonas 9 Verwenden Sie den Generator donde exista riesgo de incendio. nicht Bereichen Brandgefahr. 9 Este generador no ha sido diseña- 9 Dieser Stromerzeuger ist nicht für do para uso a bordo.
AE00072 AF00072 EXHAUST FUMES LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT POISONOUS SONT TOXIQUES 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner le a closed area or it may moteur dans un endroit fermé, cause unconsciousness and car cela risque de provoquer death within a short time.
AS00072 AG00072 ABGASE SIND GIFTIG LOS HUMOS DE ESCAPE SON 9 Den Motor nie in einem geschlos- NOCIVOS 9 Nunca utilice el motor en un senen Raum betreiben, espacio cerrado, ya que puede Nichtbeachtung könnte innerhalb provocar una pérdida de la cons- kurzer Zeit zu Ohnmacht oder ciencia o incluso la muerte en un Tod führen.
ENGINE OIL IS POISONOUS NOCIVITÉ L’HUILE 9 Engine oil is poisonous and MOTEUR can cause skin cancer if you L’huile moteur est nocive et contact and left it with the présente un risque de cancer de skin for long periods. If la peau en cas de contact pro- engine oil spills on your longé...
EL ACEITE DEL MOTOR ES NOCIVO MOTORÖL IST GIFTIG 9 El aceite del motor es nocivo y 9 Motoröl giftig kann puede provocar cáncer de piel si Hautkrebs verursachen, wenn es entra en contacto con la piel y se längere Zeit in Kontakt mit der mantiene en ella durante periodos Haut kommt.
AE00083 AF00083 ELECTRIC SHOCK PREVENTION PRÉVENTION DES RISQUES 9 Never operate the engine in D’ÉLECTROCUTION 9 Ne faites jamais fonctionner le rain or snow. moteur sous la pluie ou sous la neige. 741-120 9 Ne touchez jamais au généra- 9 Never touch the generator with wet hands or electrical teur si vous avez les mains shock will occur.
AS00083 G00083 PREVENCIÓN DESCARGAS STROMSCHLAGVORBEUGUNG 9 Der Motor darf nie im Regen oder ELÉCTRICAS 9 Nunca utilice el motor bajo la llu- Schnee in Betrieb genommen via o la nieve. werden. 9 Nunca toque el generador con las 9 Die Lichtmaschine darf nie mit manos húmedas, pues podría nassen Händen angefasst wer- producirse una descarga eléctri-...
STATUS OF NEUTRAL STATUT DU CONDUCTEUR CONDUCTOR NEUTRE (for Canada only) (pour le Canada uniquement) 9 There is a permanent con- Il y a un conducteur permanent ductor between the genera- entre le générateur (enroule- ment du stator) et le cadre. tor (stator winding) and the frame.
ESTADO DEL CONDUCTOR ZUSTAND DES NULLLEITERS NEUTRAL (nur für Kanada) 9 Zwischen Stromerzeuger (solo para Canadá) 9 Hay un conductor permanente (Statorspule) und Rahmen befin- det sich ein Permanentleiter. entre el generador (devanado del estator) y el soporte. AS00086 AG00086 NOTAS SOBRE LOS ALARGADO- HINWEISE VERLÄNGERUNGSKABELN...
AE01181 AF01181 CONNECTION NOTES REMARQUES 9 Avoid connecting the gener- CONNEXION ator to commercial power Évitez de brancher le généra- outlet. teur à une prise de courant 9 Avoid connecting the gener- commerciale. ator in parallel with any Évitez de connecter le généra- other generator.
AS01181 AG01181 ANSCHLUSSHINWEISE NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 9 Evite conectar el generador a una 9 Es muss vermieden werden, die toma de corriente doméstica. Lichtmaschine an eine gewerbli- 9 Evite conectar el generador en che Steckdose anzuschließen. 9 Es muss vermieden werden, die paralelo con otro generador.
AS00102 AG00102 DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Asa(s) de transporte (sombrea- 1 Tragegriff(e) (schraffiert) 2 Kraftstoffpegelanzeige da(s)) 2 Indicador de nivel de combustible 3 Kraftstofftankdeckel 3 Tapón del depósito de combusti- 4 Öleinfüllstutzendeckel 5 Starterknopf 4 Tapón de llenado de aceite 6 Seilzug-Startergriff 5 Botón del estrangulador 7 Kraftstoffhahn 6 Tirador del arranque de retroceso...
AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES AE00939 AF00939 ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR The engine switch controls the Le contacteur du moteur comman- 763-259 ignition system. de le circuit d’allumage. “7” (ON) « » (MARCHE) Ignition circuit is switched on. Le circuit d’allumage est mis sous The engine can be started.
AS00101 AG00101 FUNCIONES DE BEDIENUNGS- UND KONTROLL- CONTROL EINRICHTUNGEN AS00939 AG00939 INTERRUPTOR DEL MOTOR MOTORSCHALTER El interruptor del motor controla el Durch den Motorschalter erfolgt die sistema de encendido. Steuerung des Zündsystems. “7” (ACTIVADO) „7“ (EIN) El circuito del encendido está activa- Zündkreislauf geschlossen.
AE00111 AF00111 OIL WARNING LIGHT (red) TÉMOIN D’AVERTISSEMENT When the oil level falls below D’HUILE (rouge) the lower level, the oil warning Lorsque le niveau d’huile baisse light comes on and then the sous le repère de niveau minimum, engine stops automatically.
AS00111 AG00111 PILOTO DE AVISO DEL NIVEL DE ÖLWARNLEUCHTE (rot) ACEITE (rojo) Wenn Ölstand unter Cuando el nivel del aceite desciende Tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- por debajo del nivel inferior, la piloto leuchte auf und danach stoppt der de aviso del nivel de aceite se encien- Motor automatisch.
Réduisez la charge à la puissance if the DC switch turns off. If it de sortie nominale spécifiée CC turns again, consult du générateur si le commutateur Yamaha dealer. CC se déclenche. Si elle se déclenche de nouveau, consultez un concessionnaire Yamaha. - 25 -...
Schaltet sich der Schalter Si se vuelve a desconectar, consulte wieder aus, wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler. a su concesionario Yamaha. AS00943 AG00943 INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUN- GS-SCHALTER (Für Kanada) TOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá) Der GS-Schalter (Nichtsicherungs- El interruptor de c.c.
This is the terminal for connect- câbles spéciaux destinés au fonc- ing special cables for parallel tionnement en parallèle de deux running of two EF2400iS. The 763-263a EF2400iS. Le fonctionnement en parallel running requires two parallèle requiert deux EF2400iS et...
Kanada) conectar los cables especiales para el Hierbei handelt es sich um den funcionamiento en paralelo de dos Anschluss für das Anschließen von EF2400iS. Para el funcionamiento en Spezialkabeln für den Parallelbetrieb paralelo es necesario contar con dos zwei EF2400iS.
AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VÉRIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION WARNING If any item in the Pre-operation Si l’un des éléments soumis au check is not working properly, contrôle préalable à l’utilisation have it inspected and repaired ne fonctionne pas correctement, before operating the generator. faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le générateur.
AS00845 AG00845 COMPROBACIONES PRÜFUNG VOR ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME FUNCIONAMIENTO WARNUNG Wenn ein Bestandteil während der Überprüfung Si, al hacer las comprobaciones Inbetriebnahme nicht antes del arranque, algún elemento ordnungsgemäß arbeitet, muss es no funciona correctamente, deberá untersucht und repariert werden, inspeccionarse y repararse antes de bevor der Generator in Betrieb poner en funcionamiento el genera-...
AE00857 AF00857 FUEL CARBURANT WARNING 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez “SAFETY INFORMATION” attentivement les « INFOR- (See page carefully MATIONS DE SÉCURITÉ » before filling. (voir page 9) avant de faire le 9 Do not overfill the fuel tank, plein.
AS00857 AG00857 COMBUSTIBLE KRAFTSTOFF WARNUNG 9 El combustible es altamente 9 Kraftstoff ist hoch entzündlich inflamable y tóxico. Lea atenta- und giftig. Vor dem Tanken mente la “INFORMACIÓN DE „SICHERHEITSINFORMATIO- NEN“ (siehe Seite 10) sorgfäl- SEGURIDAD” antes del llenado (véase página 10). tig überprüfen.
Página 46
Make sure there is sufficient Assurez-vous qu’il y ait suffisam- fuel in the tank. ment de carburant dans le réservoir. When refueling, be sure to fill Lorsque vous refaites le plein de the tank to the bottom edge of carburant, veillez à remplir le réser- the fuel tank filter.
Página 47
Asegúrese de que hay suficiente com- Sicherstellen, dass genügend bustible en el depósito. Kraftstoff im Tank ist. Al repostar, asegúrese de llenar el Beim Tanken sicherstellen, dass der depósito hasta el borde inferior del fil- Tank Unterkante tro del depósito de combustible. Kraftstofftankfilters befüllt wird.
AE01155 AF01155 ENGINE OIL HUILE MOTEUR NOTICE generator been Le générateur a été expédié sans shipped without engine oil. Do huile moteur. Ne faites pas not start the engine until you démarrer le moteur avant de have filled it with the sufficient l’avoir rempli d’une quantité...
AS01155 AG01155 ACEITE DE MOTOR MOTORÖL ACHTUNG El generador se envía sin aceite de Der Stromerzeuger wird ohne Öl motor. No arranque el motor hasta geliefert. Den Motor erst dann star- ten, wenn Sie ihn mit ausreichend que haya añadido suficiente aceite de motor.
AE00241 AF00241 GROUND (earth) MASSE (terre) Make sure to ground (earth) the Reliez le groupe électrogène à la generator. masse (terre). Check “SAFETY INFORMA- Voir les « INFORMATIONS DE TION” on page 13. SÉCURITÉ » à la page 13. 1 Ground (earth) terminal Borne de masse (terre) - 37 -...
AS00241 AG00241 PUESTA A TIERRA (masa) MASSE (Erde) Asegúrese de poner el generador a Achten Sie darauf, daß der Generator tierra (masa). entsprechend geerdet ist. Consulte el apartado “INFORMACIÓN Vgl. „SICHERHEITSINFORMATIO- DE SEGURIDAD” en la página 14. NEN“ auf S. 14. 1 Terminal de puesta a tierra (Masa) 1 Masse- (Erdungs-) Klemme - 38 -...
AE00955 AF00955 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in 9 Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness and fermé, car cela risque de pro- death within a short time. voquer des pertes de connais- Operate the engine in a well sance et la mort en peu de...
AS00955 AG00955 FUNCIONAMIENTO BETRIEB WARNUNG 9 Den 9 No utilice nunca el motor en una Motor einem geschlossenen Raum betrei- zona cerrada, ya que podría cau- sar inconsciencia y la muerte en ben, da dies innerhalb kürze- un periodo muy breve. El motor ster Zeit zu Bewusstlosigkeit se debe utilizar en zonas bien oder zum Tod führen kann.
N.B. 9 Le générateur peut être utilisé à 9 The generator can be used with the rated output load at la puissance de sortie nominale standard atmospheric con- dans des conditions atmosphé- ditions. riques standard. “Standard atmospheric « Conditions atmosphé- conditions”...
NOTA HINWEIS 9 Se puede utilizar el generador con 9 Der Generator kann mit der la carga de salida nominal en Nennausgangsleistung bei nor- condiciones atmosféricas norma- malen Witterungsbedingungen les. verwendet werden. “Condiciones atmosféricas „Normale Witterungs- estándar” bedingungen“ Temperatura ambiente de U m g e b u n g s t e m p e r a t u r 25 °C 25 °C...
Página 56
1. Mettez le levier du robinet à 1. Turn the fuel cock lever to carburant sur MARCHE. 2 MARCHE 2 ON 705-075c 2. Pull the choke knob fully 2. Tirez à fond sur le bouton du out. starter. 3 Choke knob 3 Bouton du starter N.B.
Página 57
1. Gire la palanca del grifo de com- 1. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN bustible a ACTIVADO. stellen. 2 ACTIVADO 2 EIN 2. Saque completamente el botón 2. Starterknopf voll herausziehen. del estrangulador. 3 Starterknopf 3 Botón del estrangulador HINWEIS NOTA Zum Anlassen eines warmen Motors No es necesario utilizar el estrangula- wird der Starterzug nicht benötigt.
Página 58
5. After engine starts, 5. Après avoir fait démarrer le warm up the engine until moteur, laissez-le chauffer the engine does not stop jusqu’à ce qu’il ne s’arrête plus when the choke knob is lorsque vous ramenez le bou- returned original ton du starter en position origi- position.
Página 59
5. Después del arranque, deje que 5. Nach dem Anlassen, Motor warm se caliente el motor hasta que ya laufen lassen bis er nicht mehr no se pare al llevar el botón del abstellt wenn der Starterknopf in estrangulador a su posición origi- die Ausgangsstellung verbracht nal.
AS01184 AG01184 MARGEN DE APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICH Cuando se utiliza el generador, asegú- Beim Gebrauch des Stromerzeugers rese de que la carga total se encuentre darauf achten, dass die Gesamtlast dentro de la salida nominal de un innerhalb der Nennleistungsgrenzen generador. De lo contrario, podrían des Stromerzeugers liegt.
Página 62
NOTICE 9 Ne surchargez pas. La charge 9 Do not overload. The total load of all electrical appli- totale de tous les appareils ances must not exceed the électriques peut dépasser la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor. Overloading will dam- tion du générateur.
Página 63
ACHTUNG 9 Nicht 9 No se exceda en la carga. La überlasten. Gesamtlast aller elektrischen carga total de todos los aparatos Geräte darf eléctricos no deberá superar el Leistungsbereich rango de suministro del genera- Generators nicht überschrei- dor. Si existe una sobrecarga, se ten.
AE01185 AF01185 CONNECTION CONNEXIONS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) WARNING Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- turned before plugging reils électriques sont hors tension them in. avant de les raccorder. NOTICE 9 9 Assurez-vous que tous les 9 Be sure all electric devices appareils électriques y com- including the lines and plug...
AS01185 AG01185 CONEXIÓN ANSCHLUSS Corriente alterna (CA) Wechselstrom WARNUNG Sicherstellen, dass jegliche Asegúrese de que los dispositivos eléctricos están apagados antes de Elektrogeräte ausgeschaltet sind, conectarlos. bevor sie angeschlossen werden. ACHTUNG 9 Compruebe que todos los dispo- 9 Sicherstellen, dass alle sitivos eléctricos, incluidas las Elektrogeräte,...
Página 66
4. Turn the AC switch (N.F.B.) 4. Tournez le contacteur CA (sans For Canada only to “I” (ON). (For Canada fusible) sur la position « I » only) (MARCHE). (pour le Canada uniquement) “I” (ON) « » (MARCHE) NOTICE 763-266 For Canada, if an AC switch turns off during use, reduce the Pour le Canada, si un contacteur...
Página 67
4. Ponga el interruptor de c.a. en la 4. *Drehen Sie dann AC-Schalter posición “I” (ACTIVADO). (solo auf die Stellung „I“ (EIN). (nur für para Canadá) Kanada) “I” (ACTIVADO) „I“ (EIN) ACHTUNG Para Canadá, si se desconecta el Für Kanada: Falls ein AC-Schalter interruptor de c.a.
Página 68
AE00953 AF00953 Overload indicator light Témoin de surcharge Le témoin de surcharge s’allume The overload indicator light lorsqu’une surcharge d’un appareil comes on when an overload of électrique connecté est détectée, a connected electrical device is que l’unité de commande d’inver- detected, the inverter control seur surchauffe ou que la tension unit overheats, or the AC output...
Página 69
AS00953 AG00953 Luz indicadora de sobrecarga Überlastanzeigelampe La luz indicadora de sobrecarga se Die Überlastanzeigelampe leuchtet auf wenn eine Überbelastung an einer enciende cuando se detecta una angeschlossenen elektrischen Vor- sobrecarga de un dispositivo eléctrico richtung festgestellt wird, conectado, la unidad de control del Umkehrschaltung überhitzt oder die inversor se calienta en exceso o Wechselstromausgangsspannung...
Página 70
AE01186 AF01186 Battery Charging Charge de la batterie NOTICE 9 Ne connectez pas une batterie 9 Do not connect a VRLA VRLA (batterie à l’acide et (Valve Regulated Lead Acid) au plomb et régulation par battery. To charge a VRLA soupape).
Página 71
AS01186 AG01186 Carga de la batería Batterieaufladung ACHTUNG 9 No conecte baterías VRLA (bate- 9 Schließen Sie keine VRLA rías de plomo-ácido con válvula (Ventilgeregelte Säure)-Batterie an. Zum Laden einer VRLA- reguladora). Para cargar una batería VRLA se requiere un car- Batterie wird ein spezielles gador de baterías especial (de Batterieladegerät (mit konstan-...
Página 72
CC se déclenche de nou- again, stop charging the veau, interrompez immédia- battery immediately tement charge consult a Yamaha dealer. batterie consultez revendeur Yamaha. 9 Follow instructions in the N.B. owner’s manual for the bat- 9 Suivez les instructions men- tery to determine the end of tionnées dans le manuel d’utili-...
Página 73
(der Gleichstromschalter: für Kanada) eingeschalten werden. batería inmediatamente y consul- Wenn sich te a un concesionario Yamaha. Gleichstromschutzvorrichtung wieder abschaltet, darf die Batterie nicht unmittelbar wie- NOTA der aufgeladen werden und ein 9 Siga las instrucciones del manual Yamaha-Händler muss konsul-...
Página 74
Operating range of DC power Plage opérationnelle de l’alimen- supply (exclusively for charging tation CC (exclusivement pour la 12-V battery) charge de la batterie 12V) This power source is designed Cette source d’alimentation est to charge batteries up to 40 Ah conçue pour charger des batteries jusqu’à...
Página 75
Rango operativo de la fuente de ali- Betriebsbereich der mentación de CC (exclusivamente Gleichstromspeisung para la carga de baterías de 12V) (ausschließlich für Ladung von 12- Esta fuente de alimentación ha sido V-Batterien) diseñada para cargar baterías de Diese Stromquelle für hasta 40 Ah medio descargadas.
Página 76
WARNING Never smoke or make and Pendant la charge, ne fumez break connections at the bat- jamais et ne branchez ni débran- tery while charging. Sparks chez jamais les connexions. Les may ignite the battery gas. étincelles risquent de mettre le feu aux émanations qui se déga- Battery electrolyte is poisonous gent de la batterie.
Página 77
WARNUNG Nunca fume ni realice o interrumpa Während des Ladens niemals rau- chen oder Anschlüsse zur Batterie conexiones en la batería durante la carga. Las chispas pueden inflamar el herstellen oder trennen. Funken gas de la batería. könnten das Batteriegas entzün- El electrolito de la batería es veneno- den.
AE01187 AF01187 For Canada only STOPPING THE ENGINE ARRÊT DU MOTEUR 1. Turn electric 1. Mettez tous les appareils élec- devices. triques hors tension. 2. Turn the AC switch to the 2. Placez le contacteur CA sur “3” (OFF). (For Canada «...
AS01187 AG01187 ANHALTEN DES MOTORS PARADA DEL MOTOR 1. Desactive cualquier dispositivo 1. Alle vorhandenen elektrischen eléctrico conectado. Geräte abschalten 2. Gire el interruptor de CA a “3” 2. Den Wechselstromschalter auf (DESACTIVADO). (Solo para „3“ (AUS) stellen. (Nur für Canadá) Kanada) 1 “3”...
If you are not familiar with avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un maintenance work, have revendeur Yamaha. Yamaha dealer do it for you. AF00899 TABLEAU DE PÉRIODICITÉ AE00899 MAINTENANCE CHART DES ENTRETIENS WARNING Arrêtez le moteur avant d’enta- Stop the engine before starting mer des travaux d’entretien.
Lichtmaschine werden auf den folgen- ajuste y lubricación de generadores. den Seiten erklärt. WARNUNG Si no está familiarizado con las tare- Wenn man mit Wartungsarbeiten nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- as de mantenimiento, recurra a un concesionario Yamaha. Händler dies übernehmen. AS00899 AG00899...
Confiez-en le réglage à The carburetor is a vital part of un concessionnaire Yamaha quali- the engine. Adjusting should be fié disposant des compétences spé- left to a Yamaha dealer with the cifiques ainsi que des données et professional knowledge, spe- équipements indispensables cialized data, and equipment to pour le faire correctement.
El carburador es una pieza esencial Der Vergaser ist ein lebenswichtiges del motor. Deberá encargar el ajuste a Teil des Motors. Seine Einstellung soll un distribuidor de Yamaha, ya que einem Yamaha-Händler überlassen cuenta con los conocimientos profe- werden, der über das erforderliche...
AE01062 AF01062 SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE The spark plug is an important La bougie est un composant impor- engine component, which tant du moteur et doit être vérifiée should be checked periodically. périodiquement. 1. Remove side cover 1.
AS01062 AG01062 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE La bujía constituye un componente Bei den Zündkerzen handelt es sich importante del motor y deberá inspec- um eine wichtige Motorkomponente, cionarse periódicamente. die regelmäßig überprüft werden muss. 1. Retire los tornillos de la tapa late- ral y la tapa lateral.
5. Install the spark plug. 5. Remontez la bougie. Couple de serrage de la bougie : Spark plug tightening torque: 20 Nm 20 Nm (2.0 m•kgf, 14 ft•lbf) (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) N.B. If a torque wrench is not avail- Si vous ne disposez pas d’une clé...
5. Instale la bujía. 5. Zündkerze wieder einbauen. Par de apriete de la bujía: Anzugsmoment Zündkerze: 20 Nm 20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) HINWEIS NOTA Si no se dispone de una llave dinamo- Wenn Installation métrica para instalar la bujía, una Zündkerze kein...
Página 88
3. Place an oil pan under the 3. Placez un conteneur à huile sous le moteur. Déposez le engine. Remove boulon de vidange d’huile. drain bolt. 2 Boulon de vidange d’huile 2 Oil drain bolt 4. Ouvrez le couvercle de rem- plissage d’huile comme illustré...
Página 89
3. Coloque un cárter de aceite bajo 3. Stellen Sie eine Ölpfanne unter del motor. Extraiga el tornillo de den Motor. Entfernen Sie die Öla- drenaje del aceite. blassschraube. 2 Tornillo de drenaje del aceite 2 Ölablassschraube 4. Abra la tapa del llenado de aceite 4.
Página 90
7. Add engine oil to the correct 7. Versez l’huile moteur level. jusqu’au niveau approprié. NOTICE Be sure no foreign material Veillez à ce que des corps étran- enters the crankcase. gers ne pénètrent pas dans le car- ter du moteur. 700-006a 1 Correct level Niveau approprié...
Página 91
7. Añada aceite de motor hasta el 7. Motoröl auf den richtigen Stand nivel correcto. nachfüllen. ACHTUNG Cuide de que no entre materia extra- Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse ña en el cárter. gelangen. 1 Nivel correcto 1 Richtige Füllhöhe Aceite de motor recomendado: å...
AE01028 AF01028 MUFFLER SCREEN AND SPARK GRILLE DU SILENCIEUX ET ARRESTER PARE-ÉTINCELLES WARNING The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont very hot after the engine has très chauds après que le moteur a 741-123 been run. fonctionné.
AS01028 AG01028 SCHALLDÄMPFERSIEB PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SUPRESOR DE CHISPA FUNKENLÖCHER WARNUNG Después de haber estado funcionan- Schalldämpfer und Motor sind do el motor, éste y el silenciador nach Betrieb des Motors sehr heiß. Achten Sie darauf, daß Sie diese estarán muy calientes.
Página 94
5. Remove carbon 5. Éliminez les dépôts de calami- deposits muffler ne de la grille du silencieux et screen and spark arrester du pare-étincelles à l’aide using a wire brush. d’une brosse métallique. NOTICE 711-075 When cleaning, use the wire Pour le nettoyage, utilisez la brush lightly to avoid damaging brosse métallique avec précau-...
Página 95
5. Utilizando un cepillo de alambre, 5. Entfernen elimine los depósitos de carboni- einer Drahtbürste lla acumulados en el filtro del Kohlestoffablagerungen aus dem silenciador del escape y en el Sieb und vom Funkenlöscher. supresor de chispa. ACHTUNG Beim Säubern die Drahtbürste Cuando la limpie, aplique un cepillo leicht ansetzen,...
9. Install the muffler cover and 9. Installez le couvercle du silen- then tighten the muffler cieux et ensuite serrez les vis cover screws. du couvercle du silencieux. 788-016a AE01175 AF01175 AIR FILTER FILTRE À AIR 1. Remove front cover 1.
9. Instale la tapa del silenciador y, a 9. Die Auspufftopfabdeckung auf- continuación, apriete los tornillos setzen und dann die Schrauben de la tapa del silenciador. der Auspufftopfabdeckung fest- ziehen. AS01175 AG01175 LUFTFILTER FILTRO DE AIRE 1. Die Schrauben der vorderen 1.
Página 98
6. Insert the foam element into 6. Insérez l’élément en mousse the air filter case. dans le boîtier de filtre à air. NOTICE The engine should never run Le moteur ne doit jamais fonc- without foam element; tionner sans l’élément en mousse; excessive piston and cylinder il peut en résulter une usure wear may result.
Página 99
6. Inserte el elemento de espuma den- 6. Das Schaumstoffelement in das tro de la carcasa del filtro de aire. Luftfiltergehäuse einsetzen. ACHTUNG El motor no debe estar nunca en funcio- Der Motor sollte niemals ohne das Schaumstoffelement laufen; dies namiento sin el elemento de espuma ya que podría ocasionar un desgaste exce- könnte zu übermäßigem Kolben-...
AE00471 AF00471 FUEL TANK FILTER FILTRE RÉSERVOIR D’ESSENCE WARNING Never use gasoline while smok- ing or in the vicinity of an open manipulez d’essence flame. lorsque vous fumez ou que vous vous trouvez à proximité d’une flamme nue. 1. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter.
AS00471 AG00471 FILTRO DEL DEPÓSITO DE COM- FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS BUSTIBLE WARNUNG In der Nähe von Kraftstoff nicht No utilice nunca combustible mien- rauchen und keine offene Flamme tras fuma o cuando haya una llama benutzen. cerca. 1. Kraftstofftankdeckel 1. Quite el tapón del depósito de Kraftstofftankfilter herausneh- combustible y el filtro del depósi-...
..Remove carbon or wipe spark plug dry. ou mouillée ..Éliminez la 2 Faulty ignition system ..calamine ou séchez la bougie. 763-262c 2 Circuit d’allumage défectueux Consult a Yamaha dealer..Consultez un concession- naire Yamaha. 760-009 - 89 -...
..Elimine la carbonilla o oder feucht ..Kohle entfernen seque la bujía. oder Zündkerze trockenreiben. 2 Sistema de encendido defectuoso 2 Zündanlage nicht in Ordnung ..Consulte a un distribuidor Einen Yamaha-Händler kontak- Yamaha. tieren. - 90 -...
Página 104
AE01065 AF01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas power d’électricité 2 Safety device (AC) to “3” 2 Dispositif de sécurité (CA) sur « 3 » (ARRÊT) ..Arrêtez le (OFF) ..Stop the engine, then restart. moteur, puis redémarrez. Et Canada, turn the AC switch pour le Canada, tournez le (N.F.B.) to “I”...
Página 105
AS01065 AG01065 El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf “3” (DESACTIVADO) ..Pare „3“ (AUS) ..Motor abstellen, el motor y vuelva a arrancarlo. Y dann erneut anlassen. Und für para Canadá, ponga el interruptor Kanada: Drehen Sie den AC- de c.a.
AE00601 AF00601 STORAGE REMISAGE Long term storage of your Si vous remisez votre groupe élec- machine will require some pre- trogène pendant une période pro- ventive procedures to guard longée, il faut prendre certaines against deterioration. mesures préventives afin de le pro- téger contre toute détérioration.
AS00601 AG00601 ALMACENAMIENTO LAGERUNG Cuando almacene el generador duran- Eine längere Lagerung te una larga temporada, deberá seguir Stromerzeugers erfordert einige ciertos procedimientos preventivos Vorsorgemaßnahmen zum Schutz para evitar que se deteriore. gegen Schäden. AS01177 AG01177 DRENE EL COMBUSTIBLE KRAFTSTOFF ABLAUFEN 1.
Página 108
4. Turn the fuel cock knob to 4. Réglez le levier du robinet à carburant sur MARCHE. 1 ON 1 MARCHE 5. Start the engine and leave it 5. Démarrez le moteur et laissez-le run until it stops. tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. The engine stops in approx- Le moteur s’arrête au bout de imately 20 minutes time by...
Página 109
4. Ponga el tirador de la llave del com- 4. Den Kraftstoffhahnknopf auf EIN bustible en la posición ACTIVADO. stellen. 1 EIN 1 ACTIVADO 5. Den Motor anlassen und laufen 5. Arranque el motor y déjelo en lassen, bis er stoppt. marcha hasta que se detenga.
AE00621 AF00621 ENGINE MOTEUR Perform the following steps to Exécutez les étapes suivantes pour protect the cylinder, piston ring, protéger le cylindre, le segment de etc. from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, 1. Déposez la bougie, versez pour about one tablespoon environ une cuillerée à...
AS00621 AG00621 MOTOR MOTOR Lleve a cabo los siguientes pasos para Um den Zylinder, Kolbenring usw. vor proteger el cilindro, el aro del pistón, Korrosion zu schützen, müssen die etc. frente a la corrosión: folgenden Schritte ausgeführt werden. 1. Saque la bujía, vierta aproxima- 1.
AS00701 AG00701 ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN AS00702 AG00702 DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Einheit å Unidad ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge ç Anchura total ç Gesamtbreite ∂ Altura total ∂ Gesamthöhe ´ Peso sin combustible ni lubricante ´ Trockengewicht ASS00703 AG00703 MOTOR MOTOR å...
à une meilleure évaluation des phé- nomènes dangereux et des risques. » AE00706 AF00706 GENERATOR GÉNÉRATEUR å Unité EF2400iS ¥ Puissance en courant alternatif å Unit except for å Tension nominale Canada, ∫ Fréquence nominale...
Nivel de ruido: Geräuschpegel: “Las cifras mencionadas son los nive- „Die hier angegebenen Daten sind les de emisión y no son necesaria- festgelegte Emissionswerte und ent- mente niveles seguros de trabajo. Si sprechen nicht zwangsläufig den bien existe una correlación entre los Arbeits-Sicherheitswerten.
Conservez ces numéros ; ils vous Keep a record of these numbers seront utiles pour commander des for reference when ordering pièces de rechange chez les conces- parts from a Yamaha dealer. sionnaires Yamaha. 7CH-24163-** 790-072a - 103 -...
Modell; die übrigen producción de la unidad. Tenga pre- Ziffern bezeichnen sente este número para usarlo como Identifizierungs-nummer referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs- concesionario Yamaha. Nummer für eventuelle Ersatzteilbestellungen Ihrem Yamaha-Händler erforderlich. - 104 -...
This is especially concessionnaire de groupes électro- important during the warranty gènes Yamaha. C’est plus particu- period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la ard or improper repairs can période de garantie, car des répara- void the warranty.
Beseitigung eines Problems al concesionario autorizado de gene- bestehen, sollten Sie Ihren autorisier- radores Yamaha en su localidad. Esto ten Yamaha-Stromerzeuger-Händler es especialmente importante durante befragen. Dies ist besonders wichtig el período de garantía, porque cual- während der Garantiezeit, da bei nicht quier reparación no autorizada, casual...
Electrical/Electronic System”. ULTÉRIEURS. Les acronymes satisfont à la der- It is recommended that these nière version du document pratique items be serviced by a Yamaha J1930 recommandée par SAE, dealer. « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes électriques/électroniques ».
Definiciones para Diagnóstico de und Definitionen Für das Elektro- Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. /Elektroniksystem“ überein. Se recomienda que el servicio de Es wird empfohlen, diese Artikel von estos elementos lo realice un conce- einem Yamaha-Händler warten zu sionario Yamaha. lassen. - 108 -...
For Europe AF00751 SCHÉMA DE AE00751 CÂBLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Filtre antiparsite 4 DC rectifier Green Témoin pilote CA 5 Control unit Blue Borne parallèle...
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CABLEADO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Filtro, ruidos 6 Rauschfilter 7 Piloto luminoso de CA 7 Wechselstrom-Kontrolleuchte 8 Terminal paralelo 8 Parallelanschluss...
Página 124
For Canada AF00751 SCHÉMA DE AE00751 CÂBLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Témoin pilote CA 4 DC rectifier Green Prise CA 5 Control unit Gray...
Página 125
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CABLEADO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Receptáculo de CA 6 Wechselstrom-Kontrolleuchte 7 Piloto luminoso de CA 7 Wechselstrom-Steckdose 8 Terminal de puesta a tierra...
Página 126
220V/60Hz, 230V/50Hz (except for Canada & Europe) AF00751 SCHÉMA DE AE00751 CÂBLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Témoin pilote CA 4 DC rectifier Green Borne parallèle...
Página 127
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CABLEADO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Receptáculo de CA 6 Wechselstrom-Kontrolleuchte 7 Terminal paralelo 7 Parallelanschluss 8 Piloto luminoso de CA...
Página 128
Original instructions Notice originale Manual original Originalbetriebsanleitung PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2014 9 04–0.2 × 1 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ (E, F, ES, D) IMPRESO EN PAPEL RECICLADO 7CF-28199-U1-A0 GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER...
Página 129
Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. EF2400iS 7CF-28199-U1...
Página 130
EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-retningslinje 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MOTORDREVNE LAVSTRØMSGENERATORER erklærer i alenehavende ansvar, at produktene EF2400iS (7CF-0301330–7CF-0304999/7CF-0331065–7CF-0332999) som denne erklæringen dreier seg om, oppfyller de vedkommende grunnleggende sikkerhets- og sunnhetskrav i EF-retningslinjen 2006/42/EC, så...
EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig de EG-richtlijn 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GENERATORAGGREGATEN MET verklaart, onder eigen en uitsluitende verantwoordelijkheid, dat de producten MOTORAANDRIJVING OP LAAG VERMOGEN EF2400iS (7CF-0301330–7CF-0304999/7CF-0331065–7CF-0332999) waarop deze verklaning betrekking heeft, beantwoordt aan de desbetreffende grondlegende veiligheids- en gezondheidseisen van de...
Página 132
AN00001 ΕΙΣΑΓΩΓΗ INNLEDNING Συγχαρητηρια για την αγορα του Gratulerer med kjøpet av din nye νεου σα προιοντο Yamaha. Yamaha. Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι Denne håndboken vil gi deg en god βασικε γνωσει που χρειαζονται grunnleggende forståelse av hvordan για...
AH00001 AD00001 INTRODUZIONE VOORWOORD Complimenti per l’acquisto del Hartelijk gefeliciteerd met de vostro nuovo modello Yamaha. aankoop nieuwe Questo manuale ha lo scopo di Yamaha-generator. fornirvi delle indicazioni di mas- In deze handleiding vindt u de sima sul funzionamento e sulla...
VIKTIG INFORMASJON ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ OM HÅNDBOKEN ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Særlig viktig informasjon er markert Ιδιαιτερα σηµαντικε på følgende måte. πληροφοριε που περιεχονται σε αυτο το βιβλιο διακρινονται µε του παρακατω τιτλου . Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade.
BELANGRIJKE INFORMAZIONE INFORMATIE OVER DE IMPORTANTE SUL INSTRUCTIES MANUALE Besteed vooral aandacht aan de Nel manuale le istruzioni di par- informatie die wordt voorafge- ticolare rilievo sono contrasseg- gaan door de volgende woor- nate come segue. den. Questo è il simbolo di pericolo. Dit is het Safety Alert-symbool.
Página 136
ΣΗΜΕΙΩΣΗ MERK 9 Yamaha 9 Η Yamaha αναζητ διαρκ bestreber kontinuerlig på å forbedre την πρ οδο στο σχεδιασµ και την ποι τητα των designen og kvaliteten på sine produkter. Selv om denne προϊ ντων. τσι, εν αυτ το bruksanvisningen inneholder den εγχειρ...
Página 137
NOTA OPMERKING 9 Yamaha punta continuamen- 9 Yamaha werkt voortdurend te alla crescita in quanto a aan verbeteringen ten aan- progettazione e qualità dei zien van productontwerp en prodotti. Di conseguenza, kwaliteit. Daarom, terwijl sebbene il presente manua- deze handleiding de meest...
Página 138
AR00041 AN00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INNHOLDSFORTEGNELSE ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..1 PLASSERING AV VIKTIGE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ..5 MERKELAPPER........1 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..7 SYMBOLFORKLARING......5 ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ SIKKERHETSINFORMASJON ....7 ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η......9 EKSOSGASSER ER GIFTIGE .....9 ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΕΙΝΑΙ BENSIN ER SVÆRT BRANNFARLIG ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΚΑΙ OG GIFTIG..........9 ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆ΕΣ...
Página 139
AH00041 AD00041 INDICE INHOUD POSIZIONE DI ETICHETTE PLAATS VAN BELANGRIJKE IMPORTANTI ........2 LABELS..........2 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI...6 SYMBOLENBETEKENIS....6 INFORMAZIONI SULLA VEILIGHEIDSINFORMATIE ....8 SICUREZZA .........8 UITLAATGASSEN ZIJN I GAS DI SCARICO SONO GIFTIG ..........10 TOSSICI..........10 BRANDSTOF IS UITERST IL CARBURANTE È ALTAMENTE BRANDBAAR EN GIFTIG ....10 INFIAMMABILE E TOSSICO ..10 MOTOROLIE IS GIFTIG ....12...
Página 140
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........39 BRUK AV MASKINEN......39 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ...41 STARTE MOTOREN......41 ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ....47 BRUKSOMRÅDE ........47 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ........51 TILKOBLING ........51 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ..65 STOPPE MOTOREN ......65 ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.....67 REGELMESSIG VEDLIKEHOLD ....67 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..67 VEDLIKEHOLDSTABELL ....67 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ..69 JUSTERING AV FORGASSER ..69 ΕΛΕΓΧΟΣ...
Página 141
FUNZIONAMENTO ......40 BEDIENING ........40 COME AVVIARE IL MOTORE..42 DE MOTOR STARTEN....42 CAMPO DI APPLICAZIONE ..48 GEBRUIKSLIMIETEN....48 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ...52 AANSLUITINGEN......52 COME SPEGNERE IL MOTORE ..66 DE MOTOR UITZETTEN....66 MANUTENZIONE PERIODICA ..68 PERIODIEK ONDERHOUD....68 TABELLA DI MANUTENZIONE ...68 ONDERHOUDSSCHEMA ....68 MESSA A PUNTO DEL CARBURATORAFSTELLING..70 CARBURATORE......70 INSPECTIE VAN DE BOUGIE..72...
AD00062 AH00062 POSIZIONE DI PLAATS VAN BELANG- This spark ignition system meets all re- quirements of the Canadian Interference ETICHETTE RIJKE LABELS Causing Equipment Regulations. IMPORTANTI Ce système d’allumage respecte toutes les exigences sur le matériel brouilleur du Gelieve de volgende labels Canada.
Página 144
For Australia Για την Αυστραλ α Voor Australië Per l’Australia 792-064c 792-063c - 3 -...
Página 145
Unntatt Europa, Canada og Australia Εκτ απ την Ευρ πη, τον Καναδ και την Αυστραλ α Behalve voor Europa, Canada en Australië Tranne che per l’Europa, il Canada e l’Australia 792-064d 7CF-24162-30 792-063c 7CF-8432R-00 - 4 -...
AN01188 AR01188 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα hva følgende symboler betyr (for παρακατω συµβολα πριν nærmere detaljer, se avsnittet om χρησιµοποιησετε αυτο το “SIKKERHETSINFORMASJON”): µηχανηµα. (Για περισσοτερε πληροφοριε διαβαστε το...
AD01188 AH01188 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SYMBOLENBETEKENIS Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, begrijpt voor u de machine in imparare il significato dei gebruik neemt. seguenti simboli. (Zie “VEILIGHEIDSINFORMA- (Per altri particolari, consultare il TIE” voor verdere details). capitolo “INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”).
AR00071 AN00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ SIKKERHETSINFORMAS- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 9 Μη χρησιµοποιε τε τη 9 Ikke bruk generatoren på steder γενν τρια σε περιοχ µε der det kan være brannfare. υψηλ κ νδυνο πυρκαγι . 9 Denne generatoren er ikke 9 Αυτ η γενν τρια δεν χει beregnet på...
AH00071 AD00071 INFORMAZIONI SULLA VEILIGHEIDSINFOR- SICUREZZA MATIE Il generatore non deve esse- 9 Gebruik de generator niet in re utilizzato in aree a rischio gebieden waar brandgevaar di incendio. bestaat. 9 Deze generator is niet Il generatore non è proget- tato per essere usato a bestemd voor gebruik aan bordo.
AR00072 AN00072 ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ EKSOSGASSER ER GIFTIGE ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον ket rom, ettersom det kan føre til κινητ ρα σε κλειστ χ ρο tap av bevissthet eller død innen γιατ...
AH00072 AD00072 I GAS DI SCARICO SONO UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG TOSSICI 9 Laat de motor nooit werken Il motore non deve mai fun- in een gesloten ruimte, aan- zionare in un locale chiuso gezien de uitlaatgassen op perché potrebbe provocare korte tijd bewusteloosheid perdita di conoscenza e en de dood kunnen veroor-...
MOTOROLJEN ER GIFTIG ΤΟ ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ 9 Motoroljen er giftig og kan ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆ΕΣ 9 Το λ δι κινητ ρα ε ναι forårsake hudkreft hvis du får δηλητηρι δε και µπορε να den på huden og den blir προκαλ σει καρκ νο του liggende der i lengre tid.
MOTOROLIE IS GIFTIG L’OLIO MOTORE È TOSSICO 9 Motorolie is een giftige L’olio motore è tossico e può provocare il cancro substantie die bij langdurig della pelle se entra in con- contact met de huid moge- tatto o viene lasciato sulla lijk huidkanker kan veroor- pelle per periodi di tempo zaken.
AR00083 AN00083 ΑΠΟΦΥΓΗ VERN MOT ELEKTRISK STØT ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ 9 Bruk aldri motoren i regn eller 9 Ποτ µην λειτουργε τε τη snø. γενν τρια στη βροχ το χι νι. 741-120 9 Ποτ µην αγγ ζετε τη 9 Ta aldri på strømaggregatet med γενν...
AH00083 AD00083 PREVENZIONE DELLE FOLGO- PREVENTIE VAN ELEKTRISCHE RAZIONI SCHOKKEN Non fare mai funzionare il 9 Laat de motor nooit werken motore sotto la pioggia o la in regen of sneeuw. neve. Per evitare il rischio di folgo- 9 Raak de generator nooit aan razioni, non toccare mai il met natte handen om elek- generatore con le mani...
STATUS FOR NØYTRALLEDER ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΥ∆ΕΤΕΡΟΥ (kun for Canada) ΑΓΩΓΟΥ 9 Det er en permanent leder mel- (Μ νο για τον Καναδ ) 9 Υπ ρχει να µ νιµο αγωγ lom generatoren (statorviklingen) og rammen. αν µεσα στη γενν τρια (στ τορα) και το πλα σιο. AN00086 AR00086 VIKTIG OM SKJØTELEDNINGER...
STATUS VAN DE NULLEIDER STATO DEL CONDUTTORE (alleen voor Canada) NEUTRO 9 Er is een permanente gelei- (solo per Canada) der tussen de generator Tra il generatore (avvolgi- (statorwikkeling) en het mento dello statore) e il frame. telaio vi è un conduttore permanente.
AR01181 AN01181 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ VIKTIG OM TILKOPLING ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ 9 Kople ikke strømaggregatet til 9 Αποφ γετε σ νδεση τη offentlig strømnett. γενν τρια σε εµπορικ πρ ζα 9 Parallellkople ikke ρε µατο . strømaggregatet med andre 9 Αποφ γετε παρ...
AH01181 AD01181 NOTE SUL COLLEGAMENTO AANSLUITINGSINSTRUCTIES Non collegare il generatore 9 Vermijd het aansluiten van alle prese di corrente indu- generator striale. gewoon stopcontact. Non collegare il generatore 9 Vermijd het parallel aanslui- in parallelo con altri genera- ten van de generator met tori.
AN00101 AR00101 KONTROLLFUNKSJON ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ AN00939 AR00939 MOTORBRYTER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Tenningssystemet slås av og på med Ο διακ πτη του κινητ ρα motorbryteren. ελ γχει το σ στηµα αν φλεξη . 763-259 “7” (PÅ) “7” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) Tenningskretsen er slått på. Το...
AD00101 H00101 FUNZIONI DI CONTROLEFUNCTIES COMANDO AD00939 AH00939 MOTORSCHAKELAAR INTERRUTTORE DEL MOTORE De motorschakelaar bedient het L’interruttore motore ontstekingssysteem. comanda il sistema di accen- sione. “7” (AAN) Ontstekingscircuit wordt inge- “ ” (ACCESO) Il circuito di accensione è acce- schakeld. De motor kan worden gestart.
AR00111 AN00111 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ OLJEVARSELLAMPE (rød) ΛΑ∆ΙΟΥ (κ κκινη) Når oljestanden synker til under det ταν η στ θµη του λαδιο π σει nedre nivået, tennes oljevarsellampen κ τω απ το χαµηλ τερο ριο, og motoren stanser automatisk. Den αν βει η προειδοποιητικ λυχν α vil ikke starte igjen før du har etterfylt λαδιο...
AH00111 AD00111 SPIA DELL’OLIO (rossa) OLIEWAARSCHUWINGSLAMP- Quando il livello dell’olio JE (rood) scende sotto quello inferiore, la Wanneer het oliepeil daalt tot spia dell’olio si accende e il onder het laagste peil, gaat het motore si arresta automatica- olieverklikkerlampje aan en valt mente.
µει στε το φορτ ο µ σα στα oppgitte merkeeffekt. Slår bryteren καθορισµ να ρια ισχ ο εξ δου. seg av igjen, kontakt nærmeste Αν συνεχ σει να κλε νει, Yamaha-forhandler. συµβουλευτε τε τον µπορο απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. AN00943 AR00943 LIKESTRØMSBRYTER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ...
(N.F.B.) si spegne. Se si spegne di nuovo, rivolgersi al conces- vermogen van de generator als de wisselstroomschakelaar sionario Yamaha. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. AD00943 AH00943 INTERRUTTORE CC (N.F.B.) GELIJKSTROOMSCHAKELAAR (N.F.B.) (Voor Canada) (Per la Canada) De gelijkstroomschakelaar (No- L’interruttore CC (interruttore...
Ε ναι η υποδοχ που συνδ ονται FOR PARALLELLKJØRING) (Med ειδικ καλ δια για παρ λληλη unntak av Canada) λειτουργ α δ ο EF2400iS. Για την Dette er en terminal for tilkopling av παρ λληλη λειτουργ α spesialkabler for parallellkjøring av to απαιτο...
EF2400iS. Per l’avviamento twee EF2400iS. Een parallel in parallelo occorrono due gebruik vereist twee EF2400iS EF2400iS e i cavi speciali. en de speciale kabels. La gestione, la procedura di fun- Het hanteren, de bedienings- zionamento e le note sull’utiliz-...
AR00845 AN00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ FORHÅNDSSJEKK ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ADVARSEL Hvis førbrukssjekken viser at noe ikke fungerer som det skal, må Αν κ ποιο αντικε µενο δεν dette kontrolleres og utbedres før λειτουργε σωστ κατ τον λεγχο strømaggregatet tas i bruk. πριν...
AH00845 AD00845 CONTROLLI DA INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA WAARSCHUWING DELLA MESSA IN Als tijdens de controle vooraf FUNZIONE blijkt dat een onderdeel niet werkt zoals het hoort, moet het worden nagekeken en hersteld Se uno qualsiasi dei controlli alvorens de generator te da effettuare prima della gebruiken.
AN00857 AR00857 DRIVSTOFF ΚΑΥΣΙΜΟ ADVARSEL 9 Bensin er svært brannfarlig og 9 9 Το κα σιµο ε ναι εξαιρετικ giftig. Les “SIKKERHETSIN- ε φλεκτο και δηλητηρι δε . FORMASJON” (side 9) nøye før ∆ιαβ στε προσεκτικ το τµ µα påfylling. “ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
AD00857 AH00857 CARBURANTE BENZINE WAARSCHUWING 9 Benzine is uiterst brandbaar Il carburante è altamente en giftig. Lees de “VEILIG- infiammabile e tossico. Prima di fare rifornimento, HEIDSINFORMATIE” (zie pagina 10) grondig alvorens leggere attentamente le “INFORMAZIONI SULLA te tanken. 9 Giet niet te veel brandstof in SICUREZZA”...
Página 174
Βεβαιωθε τε τι υπ ρχει αρκετ Sørg for at det er nok drivstoff på κα σιµο στο δοχε ο. tanken. ταν ανεφοδι ζετε, βεβαιωθε τε Når du fyller på drivstoff på nytt, må τι γεµ σατε το δοχε ο ω το κ τω du sørge for at du fyller tanken til κρο...
Página 175
Assicurarsi che vi sia abbastanza Zorg ervoor dat er voldoende carburante nel serbatoio. brandstof in de tank zit. Durante il rifornimento, assicu- Zorg er tijdens het tanken voor rarsi di riempire il serbatoio fino dat de tank gevuld wordt tot de al bordo inferiore del filtro del onderste rand van de brandstof- serbatoio carburante.
AN01155 AR01155 MOTOROLJE ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ PASS PÅ Generatoren leveres uten motoro- Η γενν τρια στ λνεται απ το lje. Motoren må ikke startes før det εργοστ σιο χωρ λ δι στον fylt på nok motorolje. κινητ ρα τη . Μην β...
AD01155 AH01155 OLIO MOTORE MOTOROLIE LET OP Il generatore viene consegnato De generator wordt geleverd zonder motorolie. Start de privo di olio. Non avviare il motore finché non è stato motor niet alvorens hij werd gevuld met voldoende motoro- messo olio motore sufficiente. lie.
AD00241 AH00241 TERRA AARDING Vergeet de generator niet te Verificare di avere eseguito cor- aarden. rettamente la messa a terra del Raadpleeg de “VEILIGHEIDSIN- generatore. FORMATIE” op pagina 14. Consultare il capitolo “INFOR- MAZIONI SULLA SICUREZZA” a 1 Aardaansluiting pag. 14. Attacco del filo di terra (massa) - 38 -...
AN00955 AR00955 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ADVARSEL 9 9 Motoren må aldri kjøres i et 9 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον lukket rom, ettersom det kan κινητ ρα σε κλειστ χ ρο føre til tap av bevissthet eller δι τι µπορε να προκαλ σει død innen kort tid.
AD00955 AH00955 FUNZIONAMENTO BEDIENING WAARSCHUWING 9 Laat de motor nooit draaien 9 Il motore non deve mai fun- in een afgesloten ruimte zionare in un locale chiuso perché potrebbe provocare aangezien dat op korte tijd kan resulteren in bewuste- incoscienza e morte in loosheid en de dood.
MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ 9 Generatoren kan brukes med 9 Η γενν τρια µπορε να nominell utgangsbelastning under χρησιµοποιηθε µε το normale atmosfæriske forhold. ονοµαστικ φορτ ο εξ δου σε “Normale atmosfæriske for- τυπικ ατµοσφαιρικ hold” συνθ κε . “Τυπικ ατµοσφαιρικ Omgivelsestemperatur 25°C Barometertrykk 100 kPa συνθ...
OPMERKING NOTA 9 De generator kan worden 9 Il generatore può essere gebruikt met de nominale usato con il carico di poten- uitgangsbelasting bij nor- za nominale nelle condizioni male atmosferische omstan- atmosferiche standard. digheden. “Condizioni atmosferiche “Normale atmosferische standard” omstandigheden”...
Página 184
1. Vri bensinkranen til PÅ. 1. Στρ ψτε το διακ πτη καυσ µου στο ΣΕ 2 PÅ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 2 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 705-075c 2. Trekk choke-knappen helt ut. 2. Τραβ ξτε το διακ πτη του τσοκ τελε ω ξω. 3 Chokeknapp 3 ∆ιακ...
Página 185
1. Draai de benzinekraanhen- 1. Portare la leva del rubinetto del naar AAN. carburante su ACCESO. 2 AAN 2 ACCESO 2. Trek de chokeknop volledig 2. Estrarre completamente la uit. manopola dell’aria. 3 Chokeknop 3 Manopola dell’aria OPMERKING NOTA De choke is niet vereist om een L’aria non è...
Página 186
5. Etter at motoren har startet, skal 5. Αφο αρχ σει ο κινητ ρα να motoren varmes opp til den ikke λειτουργε , προθερµ νετ lenger stanser når choke- τον στε να µη σταµατ ταν knappen skyves ο διακ πτη του...
Página 187
5. Als de motor gestart is, laat 5. Dopo che è partito, fare u deze warmdraaien tot de scaldare il motore finché motor niet meer stilvalt als non si ferma quando la de chokeknop weer in de manopola dell’aria viene oorspronkelijke stand riportata nella sua posizio-...
AD01184 AH01184 CAMPO DI APPLICAZIONE GEBRUIKSLIMIETEN Wanneer generator Quando si utilizza il generatore, gebruikt, zorg ervoor dat de assicurarsi che il carico totale totale belasting binnen het non superi l’uscita nominale del nominale vermogen van een generatore. In caso contrario, il generator blijft.
Página 190
PASS PÅ 9 9 Μην 9 Unngå overbelastning. Den υπερφορτ νετε τη samlede belastningen fra elek- γενν τρια. Tο συνολικ φορτ ο triske enheter kan ikke oversti- λων των ηλεκτρικ ν ge strømaggregatets strømfor- συσκευ ν δεν πρ πει να s y n i n g s o m r å...
LET OP 9 Non sovraccaricare. Il cari- 9 Niet overbelasten. De totale co totale degli apparecchi belasting van al de elektri- elettrici non deve eccedere sche apparaten mag het la portata d’alimentazione voedingsbereik van de del generatore. Se sovrac- generator niet overtreffen. caricato, il generatore si Een overbelasting leidt tot danneggia.
AN01185 AR01185 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα ADVARSEL Kontroller at alle elektriske enheter Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ er slått av før de plugges i. συσκευ ε ναι σβηστ πριν τι συνδ σετε. PASS PÅ 9 9 Påse at alle elektriske enheter 9 9 Βεβαιωθε...
AD01185 AH01185 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AANSLUITINGEN Wisselstroom Corrente alternata (CA) WAARSCHUWING Zorg ervoor dat eventuele elek- Prima di collegarli, accertarsi che gli apparecchi elettrici trische apparaten zijn uitgescha- siano spenti. keld alvorens ze aan te sluiten. LET OP 9 Vergewis u ervan dat alle 9 Prima di collegarli al gene- elektrische apparaten inclu- ratore, verificare che gli...
Página 194
4. Στρ ψτε τον διακ πτη 4. Drei AC-bryteren til stillingen “I” For Canada only ρε µατο AC στη θ ση “I” (PÅ). (kun for Canada) (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). (Μ νο για τον Καναδ ) “I” (PÅ) “I” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) PASS PÅ Gjelder for Canada: Hvis en AC- 763-266 bryter slås av under bruk, må...
Página 195
4. Posizionare su “ ” (ACCESO) 4. Zet de wisselspannings- l’interruttore CA. (solo per schakelaar in de “I” (AAN)- Canada) stand. (alleen voor Canada) “ ” (ACCESO) “I” (AAN) LET OP Per il Canada, se un interrutto- Voor Canada, als een wissel- re CA si spegne durante l’uso, spanningsschakelaar uitvalt tij- ridurre il carico portandolo alla...
Página 196
AN00953 AR00953 Ενδεικτικ λαµπ κι Kontrollampe for overlast υπερφ ρτωση Kontrollampen for overlast blir tent Το εν δεικτικ λαµπ κι når påkoblet elektrisk utstyr gir en υπερφ ρτωση αν βει ταν overlast, når likeretteren blir for varm, ανιχνευθε υπερφ ρτωση µια eller når utgående spenning for συνδεδεµ...
Página 197
AD00953 AH00953 Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico Het overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico si accende lampje gaat aan als een overbe- quando viene rilevato un lasting van een aangesloten sovraccarico per un apparecchio elektrisch toestel wordt gede- elettrico collegato, il dispositivo tecteerd, de stroomomzetterre- di comando dell’invertitore si geleenheid oververhit raakt, of surriscalda o la tensione in usci-...
Página 198
AN01186 AR01186 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α PASS PÅ 9 Μην συνδ ετε µπαταρ α VRLA 9 Kople ikke til et VRLA-batteri. (Valve Regulated Lead Acid). Lading av VRLA-batterier Για τη φ ρτιση µια µπαταρ α krever en spesiell batterilader VRLA, απαιτε...
Página 199
AD01186 AH01186 Come caricare la batteria Accu laden LET OP 9 Sluit geen VRLA-batterij • Non collegare una batteria (Valve Regulated Lead Acid) VRLA (Valve Regulated aan op de generator. Het laden Lead Acid). Per caricare van een VRLA-batterij vereist una batteria VRLA, occorre een speciale batterijlader (voor uno speciale caricabatteria...
Página 200
προστασ α av nok en gang, stopp ladingen απενεργοποιηθε π λι, av batteriet umiddelbart og ta σταµατ στε αµ σω τη kontakt med en Yamaha- φ ρτιση τη µπαταρ α και forhandler. συµβουλευτε τε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. MERK 9 Følg...
Página 201
CC (interruttore CC: per schakeld, dient u het laden Canada). Se il dispositivo van de batterij onmiddellijk di protezione CC si spegne te stoppen en een Yamaha- di nuovo, smettere imme- dealer te raadplegen. diatamente di caricare la batteria e consultare un concessionario Yamaha.
Página 202
Driftsområde for likestrømstilførsel Ε ρο λειτουργ α του τροφοδοτικο ρε µατο (for lading av 12V-batterier) Denne strømkilden er beregnet for (αποκλειστικ για φ ρτιση lading av batterier opp til 40 Ah som µπαταρ α 12V) er halvt utladet. Lad ikke batterier Αυτ...
Página 203
Bedrijfsbereik van DC-voeding Intervallo operativo dell’ali- (uitsluitend voor het laden van mentazione CC (esclusivamen- 12V-batterij) te per caricare batterie da Deze stroombron werd ontwor- 12V) pen voor het laden van batterij- Questa alimentazione serve per en tot 40 Ah die half ontladen caricare batterie fino a 40 Ah zijn.
Página 204
ADVARSEL Du må aldri røyke eller kople til Ποτ µην καπν ζετε αποσυνδ ετε eller fra batteriet mens det lader. τη µπαταρ α στη δι ρκεια τη Gnister kan antenne batterigassen. φ ρτιση . Οι σπ θε µπορε να Batterielektrolytten er giftig og αναφλ...
Página 205
WAARSCHUWING Non fumare, creare o interrom- Rook nooit en ontkoppel geen pere i collegamenti della batte- aansluitingen op de accu tij- ria durante la carica. Le scintil- dens het opladen. Door vonken le potrebbero incendiare il gas kan het accugas vlam vatten. prodotto dalla batteria.
AR01187 AN01187 For Canada only ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ STOPPE MOTOREN ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Slå av alle elektriske apparater. 1. Θ στε εκτ λειτουργ α λε 2. Vri vekselsstrømbryteren til “3” τι ηλεκτρικ συσκευ . (AV). (Kun for Canada) 2. Γυρ στε το διακ πτη AC στο “3”...
AH01187 AD01187 COME SPEGNERE IL MOTORE DE MOTOR UITZETTEN 1. Spegnere qualsiasi apparec- 1. Zet elk aangesloten elek- chio elettrico. trisch apparaat uit. 2. Portare l’interruttore CA su 2. Zet de AC-schakelaar op “ ” (SPENTO). (Solo per “3 ” (UIT). (Alleen voor Canada) Canada) “...
σελ δε . ADVARSEL Hvis du ikke er vant med vedlikeholdsarbeid, kan du få en Αν δεν ε στε εξοικειωµ νοι µε εργασ ε συντ ρηση , Yamaha-forhandler til å gjøre det απευθυνθε τε σε ναν for deg. εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη...
WAARSCHUWING Wanneer u niet vertrouwd bent Se non si ha familiarità con il met onderhoudswerk laat u het lavoro di manutenzione, è beter door een Yamaha-dealer meglio affidarlo a un conces- uitvoeren. sionario Yamaha. AD00899 AH00899...
★ Ettersom disse punktene krever υγρο σκονισµ νου χ ρου . spesialverktøy, data og tekniske ★ Καθ ferdigheter, får du en Yamaha- αυτ τα σηµε α απαιτο ν forhandler til å utføre servicen. ειδικ εργαλε α, γν σει και τεχνικ...
Yamaha. dient u het onderhoud door een Yamaha-dealer te laten uitvoeren. AH00431 MESSA A PUNTO DEL CARBU- AD00431 RATORE CARBURATORAFSTELLING Il carburatore è...
AN01062 AR01062 ETTERSYN AN TENNPLUGG ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ Tennpluggen viktig Το µπουζ ε ναι σηµαντικ motorkomponent, skal εξ ρτηµα του κινητ ρα και θα kontrolleres regelmessig. πρ πει να ελ γχεται περιοδικ . 1. Fjern skruene til sidedekslet og 1. Αφαιρ στε τι β...
AD01062 AH01062 INSPECTIE VAN DE BOUGIE VERIFICA DELLO STATO De bougie is een belangrijk DELLA CANDELA motoronderdeel, dat regelmatig La candela è un componente importante del motore e deve moet worden gecontroleerd. essere controllata periodica- 1. Verwijder de zijafdekking- mente. schroeven en de zijafdek- king.
5. Sett inn tennpluggen. 5. Τοποθετειτε το µπουζι. Tennpluggens tiltrekkingsmoment: Ροπη συσφιξη µπουζι: 20 Nm 20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ Hvis du ikke har tilgang på en Αν δεν χετε διαθ σιµο momentnøkkel når du skal sette i en ροπ...
5. Monteer de bougie. 5. Montare la candela. Aandraaimoment van de bou- Coppia di serraggio della gies: candela: 20 Nm 20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf) OPMERKING NOTA Als u niet over een moment- Se quando si installa una cande- sleutel beschikt wanneer u de la non è...
Página 216
3. Plasser et oljekar under motoren. 3. Τοποθετ στε µια Fjern oljedreneringsbolten. ελαιολεκ νη κ τω απ τον κινητ ρα. Αφαιρ στε το 2 Oljedreneringsbolt µπουλ νι αδει σµατο λαδιο . 2 Μπουλ νι αδει σµατο λαδιο 4. Åpne oljepåfyllingsdekslet som vist og fjern oljepåfyllingslokket 4.
Página 217
3. Plaats een olieopvangbak 3. Collocare una vaschetta di onder de motor. Verwijder recupero sotto il motore. de olieaftapbout. Rimuovere il bullone di sca- rico olio. 2 Olieaftapbout 2 Bullone di scarico olio 4. Open het olievuldeksel zoals getoond en verwijder de 4.
Página 218
7. Fyll motorolje opp til det rette 7. Πρ σθεστε λ δι µ χρι τη nivåmerket. µ γιστη νδειξη στ θµη λαδιο . PASS PÅ Pass på at det ikke kommer noen Βεβαιωθειτε οτι δεν θα fremmedlegemer inn i veivhuset. εισχωρησουν...
Página 219
7. Voeg motorolie toe tot de 7. Aggiungere olio motore fino juiste markering. al livello corretto. LET OP Zorg ervoor dat geen vreemde Assicurarsi che nel basamento materialen in het carter terecht- non vi sia materiale estraneo. komen. 1 Livello corretto 1 Juist peil Olio motore consigliato: Aanbevolen motorolie:...
AN01028 AR01028 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ KAI OΨΥΛΑΚΤΗΡΑ ADVARSEL Under drift blir motoren og eksospotta svært varme. Ved Αφου λειτουργησει για λιγο χρονο ettersyn eller reparasjon bør du ο κινητηρα , η εξατµιση του και ο 741-123 derfor unngå at noen del av ιδιο...
AD01028 AH01028 GRIGLIA DELLA MARMITTA E UITLAAT DEMPER ZEEF EN VONKENVANGER PARASCINTILLE WAARSCHUWING Il motore e la marmitta sono De motor en de uitlaat demper zijn erg heet nadat de motor molto caldi dopo che il motore è stato in moto. Durante gli enige tijd gedraaid heeft.
Página 222
5. Fjern sotet på lyddemperfilteret 5. Καθαρ στε τα υπολε µµατα og gnistfangeren ved hjelp av en νθρακα απ τη σ τα του stålbørste. σιγαστ ρα και το σ π ι ν θ η ρ ο φ υ λ α κ τ ρ...
Página 223
5. Verwijder de koolafzetting 5. Togliere le incrostazioni op de uitlaatdemperzeef en dalla griglia della marmitta e de vonkafleider met behulp dal parascintille usando una van een draadborstel. spazzola di fil di ferro. LET OP Quando si effettua la pulizia Gebruik de draadborstel voor- zichtig bij het reinigen om kras- con la spazzola in ferro, agire...
9. Monter lyddemperdekslet og 9. Εγκαταστ στε το κ λυµµα stram deretter skruene til τη εξ τµιση και πειτα lyddemperdekslet. σφ ξτε τι β δε του καλ µµατο τη εξ τµιση . 788-016a AN01175 AR01175 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΟΣ LUFTFILTER 1. Αφαιρ στε τι β...
9. Bevestig de geluiddemper- 9. Installare il coperchio della deksel en draai vervolgens marmitta e serrarne le viti. de geluiddemperdeksel- schroeven vast. AD01175 AH01175 FILTRO DELL’ARIA LUCHTFILTER 1. Verwijder de voorpaneel- 1. Rimuovere le viti del coper- schroeven en verwijder het chio frontale, quindi rimuo- voorpaneel.
Página 226
6. Sett inn skumelementet i 6. Τοποθετ στε το αφρ δε υλικ στη θ κη του φ λτρου luftfilterbeholderen. α ρα. PASS PÅ Motoren bør aldri gå uten skumelementet, overdreven Ο κινητ ρα δεν πρ πει να pistong- og sylinderslitasje kan bli λειτουργε...
Página 227
6. Plaats het schuimelement 6. Inserire l’elemento in mate- in de luchtfilterbehuizing. riale espanso all’interno della scatola del filtro LET OP dell’aria. Laat de motor nooit zonder het schuimelement draaien; dit kan overmatige zuigerspeling Il motore non deve mai essere en cilinderbusslijtage veroorza- avviato quando l’elemento in materiale espanso non è...
AN00471 AR00471 ΦΙΛΤΡΟ ∆ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ BENSINTANKFILTER ADVARSEL Ποτ µην χρησιµοποιε τε βενζ νη Du må ikke håndtere bensin mens εν καπν ζετε κοντ σε ανοικτ du røyker eller oppholder deg i φλ γα. nærheten av åpen ild. 1. Βγ ζετε την τ πα του δοχε ου 1.
AD00471 AH00471 FILTRO SERBATOIO CARBU- BRANDSTOFTANKFILTER RANTE WAARSCHUWING Gebruik geen benzine terwijl u Non usare mai il carburante rookt noch in de buurt van mentre si fuma o nelle vicinan- open vlammen. ze di fiamme libere. 1. Verwijder de brandstoftank- 1.
2 Ακαθαρτο µε καταλοιπα sot eller tørk tennpluggen ανθρακο η υγρο µπουζι ..2 Defekt tenningssystem ..Ξεκαρβουνιαζετε η 763-262c Konsulter med en Yamaha- σκουπιζετε το µπουζι για να forhandler. στεγνωσει. 2 Βλαβη στο συστηµα αναφλεξη ..Συµβουλευτε τε ναν...
2 La candela presenta incro- droog de bougie af. stazioni carboniose o è 2 Geen ontsteking ..bagnata ..Rimuovere le Raadpleeg een Yamaha- incrostazioni o asciugare la dealer. candela. 2 Il sistema di accensione è difettoso ..Rivolgersi ad un concessionario Yamaha.
Página 232
AN01065 AR01065 Generatoren vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα strøm 2 Το κ κλωµα προστασ α 2 Sikkerhetsanordning (AC) ε ναι στη θ ση “3 ” vekselstrøm (AC) til “3” (AV) ..(ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) ..Stopp motoren og start den igjen.
Página 233
AD01065 AH01065 Il generatore non produce cor- Generator produceert geen ver- mogen rente 2 Veiligheidsinrichting (wis- 2 Dispositivo di sicurezza (CA) selstroom) op “3” (UIT) ..“3 ” (SPENTO) ..Schakel de motor uit en Arrestare e riavviare il start deze dan opnieuw. En motore.
AR00601 AN00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ OPPBEVARING Η µακροχρονια αποθηκευση του Langtidslagring av maskinen krever µηχανηµατο σα απαιτει καποιε noen preventive forholdsregler for at προληπτικε ενεργειε που θα το den ikke skal ta skade. προστατεψουν εναντι φθορα . AN01177 AR01177 AVTAPPING AV BENSIN Α∆ΕΙΑΣΤΕ...
AH00601 AD00601 RIMESSAGGIO OPSLAG VOOR LAN- In caso di rimessaggio per GERE TIJD lunghi periodi di tempo, é nec- Als de generator lange tijd moet essario attenersi alle procedure worden opgeslagen, moet u di prevenzione per salva- enkele voorzorgsmaatregelen guardare la macchina da eventu- nemen om te voorkomen dat de ali danni.
Página 236
4. Vri bensinkranen til PÅ. 4. Στρ ψτε το κουµπ παροχ καυσ µου στο ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 1 PÅ 1 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5. Ξεκιν στε τον κινητ ρα και 5. Start motoren og la den gå til αφ στε τον να λειτουργ σει den stanser.
Página 237
4. Draai de brandstofkraan- 4. Portare la manopola rubinet- knop in de stand AAN. to carburante su ACCESO. 1 ACCESO 1 AAN 5. Avviare il motore e lasciarlo in 5. Start de motor en laat deze funzione finché non si ferma. draaien tot hij stopt.
AR00621 AN00621 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTOREN Εκτελ στε την ακ λουθη Gjennomfør punktene nedenfor for å διαδικασ α για να προστατε σετε beskytte sylinder, stempelring osv. τον κ λινδρο τον δακτ λιο του mot korrosjon. πιστονιο , κλπ. απ τη δι βρωση. 1.
AH00621 AD00621 MOTORE MOTOR Eseguire quanto segue per pro- Voer de volgende stappen uit teggere il cilindro, la fascia ela- om de cilinder, de zuigerveer, stica, ecc. dalla corrosione. enz. te beschermen tegen corro- 1. Togliere la candela, versare sie. circa un cucchiaio di olio 1.
που παραθ τονται θα βοηθ σουν τον χειριστ τη µηχαν να εκτιµ σει καλ τερα τον κ νδυνο κθεσ του σε υπερβολικ AN00706 θ ρυβο.” GENERADOR AR00706 EF2400iS ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ å Enhet Unntatt å Μοναδα Canada, ¥ Παροχη Εναλλασσοµενου Canada Europa Australia Europa og å...
Lawaainiveau: Livello del rumore: “De genoemde cijfers zijn emis- “Il valore di rumorosità espresso sies en duiden niet per definitie è legato alla macchina e non è op veilige werkomstandighe- necessariamente un livello di den. Ondanks dat er een ver- sicurezza di esercizio.
Τα πρωτα τρια ψηφια αυτων των du kan henvise til dem når du bestiller αριθµων χαρατηριζουν το deler fra en Yamaha-forhandler. µοντελο. Τα υπολοιπα ψηφια αποτελουν τον αριθµο παραγωγη του µηχανηµατο . Σηµειωνετε αυτου του αριθµου γιατι ειναι απαιραιτητο να του αναφερετε...
Siete pregati di tra- Geef altijd dit nummer op wan- scrivere questi numeri in modo neer u bij een Yamaha-dealer da avere sempre un riferimento onderdelen bestelt. preciso per eventuali ordinazio- ni di pezzi di ricambio dai con- sessionari Yamaha.
Dersom det er tvil om årsak til eller την αιτια και την διορθωση løsning av et problem, ta kontakt med καποιου προβληµατο , din autoriserte forhandler av Yamaha συµβουλευτειτε τον αντιπροσωπο strømaggregat. Dette er særlig viktig i γεννητριων Yamaha. Αυτο ειναι garantiperioden ettersom uautorisert ιδιαιτερα...
Als u meer onderhouds- of ser- In caso desideriate ulteriori viceinformatie wenst, kunt u bij informazioni di ordine tecnico o uw plaatselijke erkende Yamaha indicazioni per una corretta dealer informeren. manutenzione, i manuali tecnici sono disponibili presso il vostro rivenditore autorizzato Yamaha.
SAE, “Diagnostic Acronyms, definisjoner for elekriske/elektroniske Terms, and Definitions For systemer). Electrical/Electronic System”. Det anbefales å få utført service på Συνιστο µε αυτ τα τµ µατα να disse delene hos en Yamaha- συντηρο νται/επισκευ ζονται forhandler. απ τον αντιπρ σωπο τη...
(diagnoseacroniemen, termen Acronyms, Terms, definities voor Definitions elektrische/elektronische syste- Electrical/Electronic System”. men. Raccomandiamo che la manu- tenzione di queste parti venga Het is aanbevolen deze items te effettuata da un rivenditore laten onderhouden door een Yamaha. Yamaha dealer. - 108 -...