Página 1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. EF2000iS 7PB-F8199-U5...
Página 3
OWNER’S MANUAL Read this manual carefully before operating this machine. EF2000iS 7PB-F8199-U5-E0...
EC Declaration of Conformity conforming to Directive 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan ENGINE DRIVEN LOW POWER GENERATING SETS declare in sole responsibility, that the products EF2000iS(7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 5
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer.
Página 6
OPERATING THE MACHINE. A WARNING indicates a hazardous sit- uation which, if not avoided, could result in death or serious injury. 9 Yamaha continually seeks advance- ments in product design and quality. NOTICE Therefore, while this manual contains A NOTICE indicates special precau-...
CONTENTS SAFETY INFORMATION ....... 1 PRE-OPERATION CHECK ....19 Pre-operation check ......19 Exhaust fumes are poisonous .... 2 Fuel is highly flammable and OPERATION ........20 poisonous ..........2 Starting the engine ......21 Engine and muffler may be hot ... 2 Stopping the engine ......
SAFETY INFORMATION 9 This generator is not designed for on-board use. Do not use it while installed on the vehicle. 9 Do not modify the generator or use it with its parts removed. 9 Do not allow children to operate the generator. 9 Be sure to carry the generator only by its carrying handle.
Exhaust fumes are poisonous 9 Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. 9 NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. 7DK-001 9 Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents.
9 Avoid placing any flammable materials near the exhaust outlet during operation. 7DK-006 9 In order to prevent overheating, ensure adequate airflow by keeping the machine at least 1 m (3 ft) from objects or other equipment. 7DK-007 9 Do not operate the engine with a dust cover or other objects covering it.
9 Bury the ground (earth) using a steel or copper bar into the ground more than 75 cm (29.53 in) from the surface. The ground (earth) connection rules may differ from country to country. Always comply with the local regulations. Recommended ground (earth) lead: Cross-sectional area: 1.25 mm...
LOCATION OF IMPORTANT LABELS Please read the following labels carefully before oper- ating this machine. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. å For Europe and Korea ∫ For Australia ç For Europe ∂ For Korea ´ For Argentina 7PB-013b ƒ...
Página 13
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
DESCRIPTION 1 Carrying handle 2 Fuel tank cap air vent knob 3 Fuel tank cap 4 Recoil starter 5 Fuel level gauge 6 Muffler 7 Oil filler cap 7DK-015 7PB-016 Control panel [For Europe (230 V/50 Hz) and Korea (220 V/60 Hz)] 1 Oil warning light 2 AC pilot light...
CONTROL FUNCTION Engine switch The engine switch controls the ignition system. 1 “7” (ON) Ignition circuit is switched on. The engine can be started. 2 “5” (STOP) Ignition circuit is switched off. The engine will not run. 7DK-018 Recoil starter The recoil starter is used to start the engine.
Reduce the load of the connected electric device below the specified rated output of the generator if the DC protector turns off. If the DC protector turns off again, stop using the device immediately and consult a Yamaha dealer. å For Australia 7PB-233 ∫ Except for Australia...
Economy control switch 1 “I”, “: ;” (ON) When the economy control switch is turned to ON, the economy control unit controls the engine speed according to the connected load. The results are bet- ter fuel consumption and less noise. 7DK-209 2 “3”, “:”...
Overload indicator light (Red) The overload indicator light comes on when an over- load of a connected electrical device is detected, the inverter control unit overheats, or the AC output volt- age rises. Then, the AC protector will trip, stopping power generation in order to protect the generator and any connected electric devices.
Fuel tank cap air vent knob The fuel tank cap is provided with an air vent knob to stop fuel flow. The air vent knob must be turned to ON. This will allow fuel to flow to the carburetor and the engine to run.
(Terminal for connecting special cables for parallel running) This is the terminal for connecting special cables for parallel running of two EF2000iS. The parallel running requires two EF2000iS and the special cables. (The rated output in parallel running is 3.0 kVA and the 7PB-872 rated current is 25.0 A.)
PREPARATION Fuel WARNING 9 Fuel is highly flammable and poisonous. Check “SAFETY INFORMATION” (See page 2) carefully before filling. 9 Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. 9 After fill the fuel, make sure the fuel tank cap is tightened securely.
Recommended fuel: Unleaded gasoline Fuel tank capacity: Total: 4.2 L (1.11 US gal, 0.92 Imp gal) 7DK-093 Full 5 “F” Empty 6 “E” 9 This mark identifies the recommended fuel for this machine as specified by European regulation (EN228). 9 Check that gasoline nozzle has the same identifier when fueling.
Página 25
4. Fill the specified amount of the recommended engine oil, and then install and tighten the oil filler cap. NOTICE 9 Do not tilt the generator when adding engine 7PB-033 oil. This could result in overfilling and damage to the engine. 9 Be sure no foreign material enters the crank- case.
9 Check oil level in engine. 9 If necessary, add recommended oil to specified level. 9 Check generator for oil leakage. The point where abnormality was recognized by 9 Check operation. 9 If necessary, consult a Yamaha dealer. – 19 –...
OPERATION WARNING 9 Never operate the engine in a closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ven- tilated area. 9 Before starting the engine, do not connect any electric devices.
Starting the engine 1. Turn the economy control switch (Black) to “3”, “:” (OFF). 1 “3”, “:” (OFF) å For Australia 7DK-211 ∫ Except for Australia 7DK-232 2. Turn the air vent knob to ON. 2 ON 7DK-035 3. Turn the fuel cock knob to ON. 3 ON 7DK-038 4.
Página 29
6. Pull the recoil starter slowly until it is engaged, then pull it briskly. WARNING Be careful to use the recoil starter. In rare cases, the recoil starter handle can be drawn back quick- 7DK-041 ly by the engine kickback. Grasp the carrying handle firmly to prevent the gener- ator from falling over when pulling the recoil starter.
Stopping the engine 1. Turn off any electric devices. 2. Turn the economy control switch (Black) to “3”, “:” (OFF). 1 “3”, “:” (OFF) 7DK-211 å For Australia ∫ Except for Australia 7DK-232 3. Disconnect any electric devices. 7PB-240 4. Turn the engine switch (Red) to “5” (STOP). 2 “5”...
Connection Alternating Current (AC) WARNING Be sure any electric devices are turned off before plugging them in. NOTICE 9 Be sure all electric devices including the lines and plug connections are in good condition before connection to the generator. 9 Be sure the total load is within generator rated output.
3. Make sure the AC pilot light is on. 1 AC pilot light å For Australia ∫ Except for Australia 7DK-207 7DK-228 4. Turn the economy control switch to “I”, “: ;” (ON). 2 “I”, “: ;” (ON) å...
Página 33
To restart charging the battery, turn the DC protector on by pressing its button to “I” (ON). If the DC protector turns off again, stop charging the battery immediately and consult a Yamaha dealer. – 26 –...
Página 34
9 Follow instructions in the owner’s manual for the battery to determine the end of battery charging. 9 Measure the specific gravity of electrolyte to determine if the battery is fully charged. At full charge, the electrolyte specific gravity is between 1.26 and 1.28.
Operating range of DC power supply (exclusively for charging 12 V battery) This power source is designed to charge batteries up to 40 Ah that are half-discharged. Do not charge bat- teries of a higher capacity than 40 Ah. 12 V battery The time required for recharging a battery varies depending on the discharge level of the battery.
When using the generator, make sure the total load is within rated output of a genera- tor. Otherwise, generator damage may occur. 0.4–0.75 Power factor 0.8–0.95 (Efficiency 0.85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Rated voltage EF2000iS 12 V –1,600 W –1,280 W –544 W...
4000 ft. (1219 meters). If you operate your engine at altitudes above 4000 ft. (1219 meters) consistently, have your local Yamaha dealer perform the necessary carburetor modification. This engine should be operated in its original config- uration below 4000 ft.
WARNING If you are not familiar with maintenance work, have a Yamaha dealer do it for you. Maintenance chart WARNING Stop the engine before starting maintenance work.
Página 39
*2 ..The air filter element needs to be cleaned more frequently when using in unusually wet or dusty areas. ★ ..Since these items require special tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer per- form the service.
Spark plug inspection The spark plug is an important engine component, which should be checked periodically. 1. Remove the screws, and then remove the cover. 1 Screw 2 Cover 7PB-030 2. Remove the spark plug cap and cap, and insert the tool through the hole from the outside of the cover.
8. Install the cover and tighten the screws. Carburetor adjustment The carburetor is a vital part of the engine. Adjusting should be left to a Yamaha dealer with the professional knowledge, specialized data, and equipment to do so properly. Engine oil replacement and disposal...
Página 42
3. Remove the oil filler cap. 3 Oil filler cap 4 O-ring 7DK-031 4. Place an oil pan under the engine. Tilt the genera- tor to drain the oil completely. When dispose of the used engine oil, always comply with the local laws or regulations to protect the envi- ronment.
5 Correct level Recommended engine oil: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 or 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Recommended engine oil grade: 0˚C 25˚C API Service SE type or higher å YAMALUBE 4 (10W-40) Engine oil quantity: 0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp qt) ∂...
Página 44
3. Remove the foam element. 5 Screw 6 Air filter case cover 7 Foam element 4. Wash the foam element in solvent and dry it. WARNING Never use solvent while smoking or in the vicinity of an open flame. 5. Oil the foam element and squeeze out excess oil. The foam element should be wet but not dripping.
Muffler screen and spark arrester WARNING The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler while they are still hot with any part of your body or clothing 7DK-026 during inspection or repair.
Página 46
5. Remove the carbon deposits on the muffler cap, muffler screen and spark arrester using a wire brush. NOTICE When cleaning, use the wire brush lightly to avoid 711-075 damaging or scratching of the muffler cap, muffler screen and spark arrester. 6.
Fuel tank filter WARNING Never use gasoline while smoking or in the vicini- ty of an open flame. 1. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter. 1 Fuel tank cap 2 Fuel tank filter 2. Clean the fuel tank filter with gasoline. Replace it if damaged.
STORAGE Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Drain the fuel 1. Turn the engine switch to “5” (STOP). 1 “5” (STOP) 2. Remove the fuel tank cap and fuel tank filter. Extract the fuel from the fuel tank into an 7DK-214 approved gasoline container using a commercially...
Página 49
4. Turn the fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to ON. 3 ON 4 ON 5. Start the engine and leave it run until it stops. 7DK-035 The engine stops in approximately 20 minutes time by running out of fuel. 9 Do not connect with any electrical devices.
Engine Perform the following steps to protect the cylinder, pis- ton ring, etc. from corrosion. 1. Remove the spark plug, pour about one table- spoon of engine oil (See page 36) into the spark plug hole and install the spark plug. Recoil start the engine by turning over several times (with igni- tion off) to coat the cylinder walls with oil.
TROUBLESHOOTING Engine won’t start 1. Fuel systems No fuel supplied to combustion chamber. 2 No fuel in tank ..Supply fuel. 7DK-091 2 Fuel in tank ..Fuel tank cap air vent knob and fuel cock knob to ON. 1 ON 2 ON 2 Clogged fuel line ..
Página 52
Poor spark 2 Spark plug dirty with carbon or wet ..Remove carbon or wipe spark plug dry. 2 Faulty ignition system ..Consult a Yamaha deal- 791-001d Generator won’t produce power 2 Safety device (DC protector) to OFF ..Press the DC protector to ON.
Página 53
Replace or Clean the spark adjust gap. plug. Does not spark Clean Check the following. Clogged 9 Fuel line clogging replace. Engine does not start. 9 Air filter element clog- ging. Consult a Yamaha dealer. – 46 –...
SPECIFICATIONS Dimensions Unit EF2000iS Germany/France Korea/Argentina Australia Philippines/Peru Overall length mm (in) 490 (13.3) Overall width mm (in) 280 (11.0) Overall height mm (in) 445 (17.5) Dry weight kg (lb) 21 (46) 20 (44) Engine Unit EF2000iS Type Air cooled 4-stroke gasoline OHV...
Generator Unit EF2000iS Korea Germany Australia Philippines Argentina France Peru AC Output Rated voltage Rated frequency Rated current Rated output — Continuous rated — active power Safety device: Electronic Type DC Output Rated voltage Rated current Safety device: DC protector Type –...
PRI-I.D. NUMBER: Record your Primary I.D., and serial num- bers in the spaces provided, to assist you MODEL in ordering spare parts from a Yamaha dealer. PRI-I.D. Also record and keep these I.D. numbers in a separate place in case your machine SERIAL No.
WIRING DIAGRAM EF2000iS (230 V/50 Hz) For Germany EF2000iS (220 V/60 Hz) For Korea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Color code 1 Sub coil o CDI magneto Black 2 DC coil p Oil level gauge Brown 3 Main coil a Noise filter...
Página 58
EF2000iS (230 V/50 Hz) For France Br/W Br/WG/W 7DK-204 Color code 1 Sub coil o CDI magneto Black 2 DC coil p Oil level gauge Brown 3 Main coil a Noise filter Green 4 DC rectifier s Noise filter Blue...
Página 59
EF2000iS (230 V/50 Hz) For Australia EF2000iS (220 V/50 Hz) For Argentina Br/W Br/WG/W 7DK-203 Color code 1 Sub coil o CDI magneto Black 2 DC coil p Oil level gauge Brown 3 Main coil a Noise filter Green 4 DC rectifier...
Página 60
EF2000iS (220 V/60 Hz) For Philippines and Peru Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Color code 1 Sub coil o CDI magneto Black 2 DC coil p Oil level gauge Brown 3 Main coil Green 4 DC rectifier Blue 5 DC protector Orange...
Página 62
PRINTED IN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 63
MANUEL D’UTILISATION Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. EF2000iS 7PB-F8199-U5-F0...
Página 64
Le manuel doit être remis avec la machine en cas de vente de ce der- nier. Déclaration de conformité pour l’UE conforme à la directive 2006/42/EC de l’UE YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Nous, 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan, GROUPES ÉLECTROGÈNES À MOTEUR DE FAIBLE déclarons sous notre seule responsabilité...
Página 65
INTRODUCTION Nous vous félicitons d’avoir acheté votre nouveau Yamaha. Ce manuel vous donnera les renseignements nécessaires à une bonne compréhension de base du fonctionnement et de l’entretien de cette machine. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre machine, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Yamaha.
Página 66
Un AVERTISSEMENT signale un dan- N.B. ger qui, s’il n’est pas évité, peut provo- quer la mort ou des blessures graves. 9 Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, ATTENTION même si ce manuel contient les Un ATTENTION indique les précautions...
Página 67
TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ... 1 PRÉPARATION ........16 Les fumées d’échappement sont Carburant .......... 16 toxiques ..........2 Huile moteur ........17 Le carburant est très inflammable CONTRÔLE PRÉALABLE À et toxique ..........2 L’UTILISATION ........19 Le moteur et le silencieux peuvent Contrôle préalable à...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 Ce générateur n’est pas conçu pour une utilisa- tion embarquée. Ne l’utilisez pas lorsqu’il est ins- tallé sur le véhicule. 9 Ne modifiez pas le générateur et ne l’utilisez pas lorsque des pièces ont été retirées. 9 Ne laissez aucun enfant utiliser le générateur.
Les fumées d’échappement sont toxiques 9 Utiliser un générateur en intérieur PEUT VOUS TUEZ EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du générateur contient du monoxyde de carbone. C’est un poison que vous ne pouvez pas voir ou sentir. 9 N’utilisez JAMAIS à l’intérieur d’une maison ou 7DK-001 d’un garage, MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
9 Évitez de placer une matière inflammable quel- conque près de la sortie d’échappement lors du fonctionnement. 7DK-006 9 Afin d’éviter une surchauffe, assurez une bonne aération en mettant la machine à au moins 1 m (3 ft) des objets ou autres équipements. 7DK-007 9 Ne faites pas tourner le moteur avec un couvercle anti-poussière ou d’autres objets le recouvrant.
9 Enterrez la masse (terre) à l’aide d’une barre de fer ou de cuivre à plus de 75 cm (29,53 in) de la surface. Les règles de connexion à la masse (terre) peuvent varier d’un pays à un autre. Toujours respecter les réglementations locales. Fil de mise à...
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Veuillez vous assurer de bien lire les étiquettes sui- vantes avant d’utiliser cette machine. N.B. Maintenez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d’instructions, selon les besoins. å Pour l’Europe et la Corée ∫ Pour l’Australie ç...
Página 73
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
DESCRIPTION 1 Poignée de transport 2 Bouton de bouche d’aération de bouchon du réservoir de carburant 3 Bouchon du réservoir de car- burant 4 Lanceur à rappel 5 Jauge de niveau de carburant 6 Silencieux 7 Bouchon de remplissage d’huile 7DK-015 7PB-016 Tableau de commande...
Tableau de commande [Pour l’Australie (230 V/ 50 Hz)] 1 Témoin d’avertissement d’huile 2 Veilleuse CA 3 Témoin de surcharge 4 Contacteur de commande d’économie (noir) 5 Contacteur du moteur (rouge) 6 Bouton de robinet de carbu- rant 7 Bouton du starter 8 Prise CA 9 Borne de mise à...
Página 76
Tableau de commande [Pour les Philippines et le Pérou (220 V/60 Hz)] 1 Témoin d’avertissement d’huile 2 Veilleuse CA 3 Témoin de surcharge 4 Contacteur de commande d’économie (noir) 5 Contacteur du moteur (rouge) 6 Twin Tech (terminal d’exécu- tion parallèle) 7 Prise CA 8 Protecteur CC 9 Borne de mise à...
FONCTION DE COMMANDE Contacteur du moteur Le contacteur du moteur commande le système d’allu- mage. 1 « 7 » (MARCHE) Le circuit d’allumage est sous tension. Le moteur peut être mis en route. 2 « 5 » (ARRÊT) Le circuit d’allumage est hors tension. Le moteur ne se met pas en marche.
CC se met à l’arrêt. Si le protecteur CC se désactive de nou- veau, arrêtez d’utiliser l’appareil immédiatement et 7PB-233 consultez un concessionnaire Yamaha. å Pour l’Australie ∫ Sauf pour l’Australie – 11 –...
Contacteur de commande d’économie 1 « I », « : ; » (MARCHE) Lorsque le contacteur de commande d’économie est mis en MARCHE, l’unité de commande d’économie contrôle la vitesse du moteur en fonction de la charge connectée. Les résultats sont une meilleure consom- mation de carburant et moins de bruit.
Témoin de surcharge (rouge) Le témoin de surcharge s’allume lorsqu’une surcharge d’un appareil électrique connecté est détectée, l’unité de commande de l’inverseur surchauffe, ou la tension de puissance CA augmente. Ensuite, le protecteur CA se déclenchera, arrêtant la production d’énergie afin de protéger le générateur et tous les appareils élec- 7DK-208 triques connectés.
Bouton de bouche d’aération de bouchon du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est équipé d’un bouton de bouche d’aération pour arrêter l’écoulement de carburant. Le bouton de bouche d’aération doit être mis en MARCHE. Cela permettra au carburant de s’écouler 7DK-023 dans le carburateur et au moteur de tourner.
(Borne pour la connexion de câbles spéciaux pour l’exécution parallèle) Il s’agit de la borne de connexion pour câbles spé- ciaux pour l’exécution parallèle de deux EF2000iS. L’exécution parallèle nécessite deux EF2000iS et les câbles spéciaux. (La puissance nominale en exécution 7PB-872 parallèle est de 3,0 kVA et le courant nominal est 25,0...
PRÉPARATION Carburant AVERTISSEMENT 9 Le carburant est très inflammable et toxique. L i s e z a t t e n t i v e m e n t s e c t i o n « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » (voir page 2) avant le remplissage.
Carburant recommandé : Essence sans plomb Capacité du réservoir de carburant : Total : 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Plein 5 « F » Vide 6 « E » N.B. 9 Cette marque identifie le carburant recommandé pour cette machine comme spécifié...
Página 85
4. Remplissez la quantité spécifiée d’huile moteur recommandée, puis installez et serrez le bouchon de remplissage d’huile. ATTENTION 9 N’inclinez pas le générateur lorsque vous 7PB-033 ajoutez de l’huile moteur. Cela pourrait entraî- ner un remplissage excessif et endommager le moteur.
9 Si nécessaire, ajoutez de l’huile recommandée jusqu’à atteindre le niveau spécifié. 9 Contrôlez l’étanchéité du générateur. Le moment où une anomalie est détectée lors de l’utilisation 9 Vérifiez le fonctionnement. 9 Si nécessaire, consultez un concessionnaire Yamaha. – 19 –...
FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT 9 Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit fermé, car cela risque de provoquer des pertes de connaissance et la mort en peu de temps. Faites-le fonctionner dans un espace bien aéré. 9 Ne connectez pas des appareils électriques avant le démarrage du moteur.
Démarrage du moteur 1. Mettez le contacteur de commande d’économie (noir) sur « 3 », « : » (ARRÊT). 1 « 3 », « : » (ARRÊT) å Pour l’Australie 7DK-211 ∫ Sauf pour l’Australie 7DK-232 2. Mettez le bouton de bouche d’aération sur MARCHE.
Página 89
6. Tirez lentement sur le lanceur à rappel jusqu’à ce qu’il soit engagé, puis tirez-le fermement. AVERTISSEMENT Veillez à utiliser le lanceur à rappel. Dans de rares cas, la poignée du lanceur à rappel peut être rame- 7DK-041 née en arrière rapidement par l’effet de rebond du moteur.
Arrêt du moteur 1. Mettez sur arrêt tous les appareils électriques. 2. Mettez le contacteur de commande d’économie (noir) sur « 3 », « : » (ARRÊT). 1 « 3 », « : » (ARRÊT) 7DK-211 å Pour l’Australie ∫ Sauf pour l’Australie 7DK-232 3.
Connexion Courant alternatif (CA) AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les appareils électriques sont hors tension avant de les brancher. ATTENTION 9 Assurez-vous que tous les appareils élec- triques, ainsi que les lignes et les prises, sont en bon état avant de connecter le générateur. 9 Assurez-vous que la charge totale est com- prise dans la plage de puissance nominale du générateur.
3. Assurez-vous que la veilleuse CA est en marche. 1 Veilleuse CA å Pour l’Australie ∫ Sauf pour l’Australie 7DK-207 7DK-228 4. Mettez le contacteur de commande d’économie sur « I », « : ; » (MARCHE). 2 « I », « : ;...
Página 93
Pour redémarrer le chargement de la batterie, mettez le protecteur CC en marche en appuyant sur le bouton sur « I » (MARCHE). Si le protecteur CC se désactive de nouveau, arrêtez la charge de la batterie immédiatement et consultez un concessionnaire Yamaha. – 26 –...
Página 94
N.B. 9 Suivez les instructions du manuel d’utilisation de la batterie pour déterminer la fin du chargement de la batterie. 9 Mesurez la densité spécifique de l’électrolyte pour déterminer si la batterie est complètement char- gée. Lorsque la charge est complète, la densité spécifique de l’électrolyte est comprise entre 1,26 et 1,28.
Plage de fonctionnement de l’alimentation CC (exclusivement pour la charge de batterie 12 V) Cette source d’alimentation est conçue pour charger des batteries de jusqu’à 40 Ah qui sont semi-char- gées. Ne chargez pas des batteries d’une capacité supérieure à 40 Ah. Batterie 12 V La durée nécessaire à...
Dans le cas contraire, le générateur risque d’être endommagé. Facteur de puis- 0,4–0,75 0,8–0,95 sance (Efficacité 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Tension nominale EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W –544 W...
à une altitude supérieure à 4000 ft. (1219 mètres). Si vous faites fonctionner votre moteur à une altitude supérieure à 4000 ft. (1219 mètres), demandez à votre concessionnaire Yamaha local d’effectuer les modifications nécessaires sur le carburateur. Ce moteur doit être utilisé dans sa configuration d’origine à une altitude inférieure à...
Yamaha. Tableau de périodicité des entretiens AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur avant d’entamer des travaux d’entretien. ATTENTION Utilisez exclusivement des pièces de rechange Yamaha d’origine. Consultez votre concessionnaire agréé Yamaha pour plus d’informations. Contrôle Tous les préalable Élément...
*2 ..Augmentez la fréquence de nettoyage de l’élément de filtre à air en cas d’utilisation dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. ★ ..Étant donné que ces éléments requièrent des connaissances, des compétences techniques et des outils spéciaux, ils doivent être vérifiés par un concessionnaire Yamaha. – 32 –...
Inspection de la bougie La bougie est un composant important du moteur, qui doit être contrôlé régulièrement. 1. Retirez les vis, puis retirez le couvercle. 1 Vis 2 Couvercle 7PB-030 2. Retirez le capuchon de bougie et le bouchon, puis insérez l’outil à...
Réglage du carburateur Le carburateur est une partie vitale du moteur. Le réglage doit donc être réalisé par un concessionnaire Yamaha doté des connaissances professionnelles, des données spécialisées et des équipements appro- priés. Remplacement de l’huile moteur et mise au...
Página 102
3. Retirez le bouchon de remplissage d’huile. 3 Bouchon de remplissage d’huile 4 Joint torique 7DK-031 4. Placez un bac à huile sous le moteur. Inclinez le générateur pour vider totalement l’huile. N.B. Lors de la mise au rebut de l’huile moteur utilisée, tou- jours respecter les lois et réglementations locales afin de protéger l’environnement.
5 Niveau correct Huile moteur recommandée : å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 ou 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Qualité d’huile moteur recommandée : 0˚C 25˚C Type API Service SE ou supérieur å YAMALUBE 4 (10W-40) Quantité...
Página 104
3. Retirez l’élément en mousse. 5 Vis 6 Couvercle du boîtier de filtre à air 7 Élément en mousse 4. Lavez l’élément en mousse dans du solvant et séchez-le. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais du solvant lorsque vous fumez ou à proximité d’une flamme nue. 5.
Grille du silencieux et pare-étincelles AVERTISSEMENT Le moteur et le silencieux sont toujours brûlants après l’arrêt du moteur. Évitez tout contact d’une partie de votre corps ou de vos vêtements avec le moteur et le silencieux 7DK-026 tant qu’ils sont toujours chauds, durant l’inspec- tion ou la réparation.
Página 106
5. Éliminez les dépôts de calamine sur le capuchon du silencieux, la grille du silencieux et le pare- étincelles à l’aide d’une brosse métallique. ATTENTION Lors du nettoyage, utilisez la brosse métallique 711-075 avec précaution pour éviter d’endommager ou de rayer le capuchon du silencieux, la grille du silen- cieux et le pare-étincelles.
Filtre du réservoir de carburant AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’essence lorsque vous fumez ou à proximité d’une flamme nue. 1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant et le filtre du réservoir de carburant. 1 Bouchon du réservoir de carburant 2 Filtre du réservoir de carburant 2.
REMISAGE Pour le remisage de votre machine pendant de lon- gues périodes, il faut mettre en œuvre quelques pro- cédures de prévention pour la protéger contre la dété- rioration. Vidange du carburant 1. Mettez le contacteur du moteur sur « 5 » (ARRÊT). 1 «...
Página 109
4. Mettez le bouton de bouche d’aération de bou- chon du réservoir de carburant et le bouton de robinet de carburant sur MARCHE. 3 MARCHE 4 MARCHE 5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à 7DK-035 ce qu’il s’arrête. Le moteur s’arrête au bout de 20 minutes environ par manque de carburant.
Moteur Appliquez les étapes suivantes pour protéger le cylindre, l’anneau du piston, etc., de la corrosion. 1. Retirez la bougie, versez environ une cuillère à soupe d’huile moteur (voir page 36) dans l’orifice de bougie et installez la bougie. Effectuez un lance- ment à...
DÉPANNAGE Le moteur ne démarre pas 1. Circuits de carburant Aucun carburant n’est acheminé vers la chambre de combustion. 7DK-091 2 Aucun carburant dans le réservoir ..Faites l’ap- point de carburant. 2 Carburant dans le réservoir ..Bouton de bouche d’aération de bouchon du réservoir de carburant et bouton de robinet de carburant sur MARCHE.
Página 112
2 Bougie encrassée de calamine ou mouillée ..Éliminez les dépôts de calamine ou essuyez la bougie pour la sécher. 2 Système d’allumage défectueux ..Consultez un concessionnaire Yamaha. 791-001d Aucune puissance n’est produite par le générateur 2 Dispositif de sécurité (Protecteur CC) sur ARRÊT ..
Página 113
Nettoyez la bou- régler l’écarte- gie. Aucune étincelle ment. Nettoyez ou Vérifiez les points suivants. Obstrué remplacez. Le moteur ne démarre 9 Canalisation de carbu- pas. rant obstrué 9 Élément de filtre à air obstrué. Consultez un concessionnaire Yamaha. – 46 –...
CARACTÉRISTIQUES Dimensions Unité EF2000iS Allemagne/France Corée/Argentine Australie Philippines/Pérou Longueur totale mm (in) 490 (13,3) Largeur totale mm (in) 280 (11,0) Hauteur totale mm (in) 445 (17,5) Poids a sec kg (lb) 21 (46) 20 (44) Moteur Unité EF2000iS Type Essence, 4 temps à soupape en tête, refroidi par air D i s p o s i t i o n d e s Incliné, monocylindre...
Les trois premiers chiffres de ces numéros 7PB-24163-00 sont utilisés pour l’identification du modèle ; les chiffres restants représentent le numéro de production de l’unité. Consignez ces numéros à des fins de référence pour vos commandes de pièces auprès d’un concessionnaire Yamaha. – 49 –...
SCHÉMA DE CÂBLAGE EF2000iS (230 V/50 Hz) Pour l’Allemagne EF2000iS (220 V/60 Hz) Pour la Corée Br/W Br/WG/W 7DK-201 Codes de couleur 1 Sous-bobine y Unité CDI/bobine d’allu- mage Noir 2 Bobine CC Brun 3 Bobine principale u Moteur pas à pas...
Página 118
EF2000iS (230 V/50 Hz) Pour la France Br/W Br/WG/W 7DK-204 Codes de couleur 1 Sous-bobine y Unité CDI/bobine d’allu- mage Noir 2 Bobine CC Brun 3 Bobine principale u Moteur pas à pas Vert 4 Redresseur CC i Bougie Bleu 5 Protecteur CC o Magnéto CDI...
Página 119
EF2000iS (230 V/50 Hz) Pour l’Australie EF2000iS (220 V/50 Hz) Pour l’Argentine Br/W Br/WG/W 7DK-203 Codes de couleur 1 Sous-bobine y Unité CDI/bobine d’allu- mage Noir 2 Bobine CC Brun 3 Bobine principale u Moteur pas à pas Vert 4 Redresseur CC...
Página 120
EF2000iS (220 V/60 Hz) Pour les Philippines et le Pérou Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Codes de couleur 1 Sous-bobine y Unité CDI/bobine d’allu- mage Noir 2 Bobine CC Brun 3 Bobine principale u Moteur pas à pas Vert 4 Redresseur CC...
Página 122
IMPRIMÉ EN CHINE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 123
BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. EF2000iS 7PB-F8199-U5-G0...
Maschine in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn die Maschine verkauft wird, bei die Maschine verbleiben. EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Wir, 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MOTORGETRIEBENE NIEDERSPANNUNGSSTROMAGGREGATE erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 125
EINFÜHRUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Yamaha Produkts. Dieses Handbuch vermittelt Ihnen umfassende Grundkenntnisse zu Betrieb und Wartung der Maschine. Sollten Sie Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihrer Maschine haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha Vertragshändler.
Página 126
Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu tödlichen HINWEIS oder schweren Verletzungen führen kann. 9 Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Aufgrund der kontinuierlichen ACHTUNG Bemühungen von Yamaha um techni- Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass...
Página 127
INHALT SICHERHEITSINFORMATIONEN ..1 VORBEREITUNG ......... 16 Kraftstoff ..........16 Abgase sind giftig ........ 2 Kraftstoff ist hochentzündlich und Motoröl ..........17 giftig ............. 2 KONTROLLE VOR DER Motor und Schalldämpfer können INBETRIEBNAHME ......19 heiß sein ..........2 Kontrolle vor der Inbetriebnahme ..19 Verhinderung von Stromschlägen ..
SICHERHEITSINFORMATIONEN 9 Dieser Stromerzeuger ist nicht für den Gebrauch im Fahrzeug vorgesehen. Nicht verwenden, wäh- rend er im Fahrzeug installiert ist. 9 Den Stromerzeuger nicht modifizieren oder mit ausgebauten Teilen verwenden. 9 Nicht zulassen, dass Kinder den Stromerzeuger bedienen. 9 Den Stromerzeuger beim Tragen stets nur am Tragegriff anfassen.
Abgase sind giftig 9 Die Verwendung eines Stromerzeugers in Innenräumen KANN SIE INNERHALB VON MINUTEN TÖTEN. Stromerzeugerabgas enthält Kohlenmonoxid. Dies ist ein Gift, das Sie weder sehen noch riechen können. 9 NIEMALS im Haus oder einer Garage verwenden, 7DK-001 AUCH NICHT, wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
9 Während des Betriebs dürfen keine brennbaren Materialien in der Nähe des Abgasauslasses plat- ziert werden. 7DK-006 9 Um ein Überhitzen zu vermeiden, für ausreichen- den Luftstrom sorgen, indem die Maschine min- destens 1 m (3 ft) von Gegenständen oder ande- rer Ausrüstung fern gehalten wird.
9 Die Masse (Erde) mit einer Stahl- oder Kupferstange tiefer als 75 cm (29,53 in) von der Oberfläche aus in der Erde begraben. Die Bestimmungen für den Masseanschluss (Erde) können von Land zu Land unterschiedlich sein. Stets an die örtlichen Bestimmungen halten. Empfohlenes Massekabel (Erde): Querschnittsfläche: 1,25 mm...
LAGE WICHTIGER HINWEISSCHILDER Die folgenden Schilder bitte vor dem Betrieb dieser Maschine aufmerksam lesen. HINWEIS Sicherheits- und Hinweisschilder bei Bedarf instand- halten oder austauschen. å Für Europa und Korea ∫ Für Australien ç Für Europa ∂ Für Korea ´ Für Argentinien 7PB-013b ƒ...
Página 133
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
STEUERUNGSFUNKTION Motorschalter Der Motorschalter steuert das Zündsystem. 1 „7“ (EIN) Der Zündkreis ist eingeschaltet. Der Motor kann gestartet werden. 2 „5“ (STOPP) Der Zündkreis ist ausgeschaltet. Der Motor kann nicht betrieben werden. 7DK-018 Seilzugstarter Der Seilzugstarter dient zum Anlassen des Motors. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis er einkuppelt, anschließend schnell ziehen.
Nennleistung des Stromerzeugers verringern, wenn sich die Gleichstrom-Schutzeinrichtung ausschaltet. Wenn 7PB-233 sich die Gleichstrom-Schutzeinrichtung erneut ausschaltet, die Verwendung des Geräts sofort beenden und sich an einen Yamaha-Händler wen- den. å Für Australien ∫ Außer für Australien – 11 –...
Sparsteuerschalter 1 „I“, „: ;“ (EIN) Wenn der Sparsteuerschalter auf EIN gestellt ist, steu- ert das Sparsteuergerät die Motorgeschwindigkeit ent- sprechend der angeschlossenen Last. Die Ergebnisse sind ein verbesserter Kraftstoffverbrauch und weniger Lärm. 7DK-209 2 „3“, „:“ (AUS) Wenn der Sparsteuerschalter auf AUS gestellt ist, läuft der Motor bei der Nenndrehzahl (4.500 U/min), unab- hängig davon, ob eine Last angeschlossen ist oder nicht.
Überlastungskontrollleuchte (Rot) Die Überlastungskontrollleuchte leuchtet auf, wenn eine Überlastung eines angeschlossenen elektrischen Gerätes erkannt wird, das Wechselrichter-Steuergerät überhitzt oder die Wechselstromleistungsspannung steigt. Anschließend wird Wechselstrom- Schutzeinrichtung ausgelöst stoppt 7DK-208 Stromerzeugung, um den Stromerzeuger und alle angeschlossenen elektrischen Geräte zu schützen. Die Wechselstrom-Kontrolllampe (Grün) erlischt und die Überlastungskontrollleuchte (Rot) bleibt eingeschaltet, aber der Motor hört nicht auf zu laufen.
Entlüftungsknopf des Kraftstofftankdeckels Der Kraftstofftankdeckel verfügt über einen Entlüftungsknopf, um den Kraftstofffluss zu stoppen. Der Entlüftungsknopf muss auf EIN geschaltet wer- den. Dadurch kann Kraftstoff zum Vergaser fließen und der Motor läuft. Wenn der Motor nicht in Betrieb ist, den Entlüftungsknopf auf AUS drehen, um den 7DK-023 Kraftstofffluss zu stoppen.
Twin Tech (Anschlussklemme für den Anschluss von Spezialkabeln für den Parallellauf) Dies ist die Anschlussklemme für den Anschluss von Spezialkabeln für den Parallellauf von zwei EF2000iS. Der Parallellauf erfordert zwei EF2000iS und die Spezialkabel. (Die Nennleistung beim Parallellauf 7PB-872 beträgt 3,0 kVA und der Nennstrom beträgt 25,0 A.)
VORBEREITUNG Kraftstoff WARNUNG 9 Kraftstoff ist hochentzündlich und giftig. Einfüllen sorgfältig „SICHERHEITSINFORMATIONEN“ (siehe Seite 2) prüfen. 9 Den Kraftstofftank nicht überfüllen, andernfalls kann er überlaufen, wenn sich der Kraftstoff erwärmt und ausdehnt. 9 Nach dem Einfüllen des Kraftstoffs sicherstel- len, dass der Kraftstofftankdeckel fest ver- schlossen ist.
Empfohlener Kraftstoff: Bleifreies Benzin Kraftstofftankkapazität: Gesamt: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Voll 5 „F“ Leer 6 „E“ HINWEIS 9 Diese Markierung kennzeichnet den empfohlenen Kraftstoff für diese Maschine, wie durch die euro- päische Verordnung (EN228) angegeben. 9 Überprüfen Sie, ob die Zapfpistole beim Tanken über dieselbe Kennzeichnung verfügt.
Página 145
4. Die vorgeschriebene Menge des empfohlenen Motoröls einfüllen und anschließend den Öleinfülldeckel anbringen und festziehen. ACHTUNG 9 Den Stromerzeuger beim Hinzufügen von 7PB-033 Motoröl nicht neigen. Dies könnte zu einer Überfüllung und Beschädigung des Motors führen. 9 Darauf achten, dass keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse eindringen.
9 Bei Bedarf mit dem empfohlenen Öl bis zum angegebenen Füllstand auffüllen. 9 Stromerzeuger auf Ölaustritt prüfen. Die Stelle, an der während des Gebrauchs eine Auffälligkeit erkannt wurde 9 Betrieb überprüfen. 9 Bei Bedarf einen Yamaha-Händler kontaktieren. – 19 –...
BETRIEB WARNUNG 9 Niemals den Motor in einem geschlossenen Raum verwenden, da dies zur Bewusstlosigkeit und innerhalb kürzester Zeit zum Tode führen kann. Den Motor in einem gut belüfteten Raum betreiben. 9 Vo r d e m A n l a s s e n d e s M o t o rs k e i n e Elektrogeräte anschließen.
Anlassen des Motors 1. Den Sparsteuerschalter (Schwarz) auf „3“ dre- hen, „:“ (AUS). 1 „3“, „:“ (AUS) å Für Australien 7DK-211 ∫ Außer für Australien 7DK-232 2. Den Entlüftungsknopf auf EIN drehen. 2 EIN 7DK-035 3. Den Kraftstoffhahnknopf auf EIN stellen. 3 EIN 7DK-038 4.
Página 149
6. Den Seilzugstarter langsam ziehen, bis er einkup- pelt, anschließend schnell ziehen. WARNUNG Den Seilzugstarter vorsichtig verwenden. In selte- nen Fällen kann der Seilzugstartergriff durch den 7DK-041 Motorrückschlag schnell zurückgezogen werden. HINWEIS Den Tragegriff fest greifen, um zu verhindern, dass der Stromerzeuger umfällt, wenn der Seilzugstarter gezo- gen wird.
Anhalten des Motors 1. Alle Elektrogeräte ausschalten. 2. Den Sparsteuerschalter (Schwarz) auf „3“ dre- hen, „:“ (AUS). 1 „3“, „:“ (AUS) 7DK-211 å Für Australien ∫ Außer für Australien 7DK-232 3. Jegliche Elektrogeräte abtrennen. 7PB-240 4. Den Motorschalter (Rot) auf „5“ (STOPP) stellen. 2 „5“...
Anschluss Wechselstrom (AC) WARNUNG Sicherstellen, dass alle elektrischen Geräte ausge- schaltet sind, bevor sie eingesteckt werden. ACHTUNG 9 Sicherstellen, dass alle elektrischen Geräte, e i n s c h l i e ß l i c h d e r L e i t u n g e n u n d Steckverbindungen, in gutem Zustand sind, bevor sie an den Stromerzeuger angeschlos- sen werden.
3. Sicherstellen, dass Wechselstrom- Kontrolllampe leuchtet. 1 Wechselstrom-Kontrolllampe å Für Australien ∫ Außer für Australien 7DK-207 7DK-228 4. Den Sparsteuerschalter auf „I“, „: ;“ (EIN) drehen. 2 „I“, „: ;“ (EIN) å Für Australien ∫ Außer für Australien 7DK-210 5.
Página 153
Um das Aufladen der Batterie erneut zu star- ten, die Gleichstrom-Schutzeinrichtung durch Drücken seiner Taste auf „I“ (EIN) einschal- ten. Wenn sich Gleichstrom- Schutzeinrichtung erneut ausschaltet, das Aufladen der Batterie sofort beenden und sich an einen Yamaha-Händler wenden. – 26 –...
Página 154
HINWEIS 9 Die Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Batterie befolgen, um das Ende des Batterieaufladens zu bestimmen. 9 Die spezifische Elektrolytdichte messen, um zu bestimmen, ob die Batterie vollständig aufgeladen ist. Bei voller Aufladung liegt die spezifische Elektrolytdichte zwischen 1,26 und 1,28. 9 Es ist ratsam, die spezifische Elektrolytdichte min- destens einmal jede Stunde zu prüfen, um ein Überladen der Batterie zu verhindern.
Betriebsreichweite der Gleichstromversorgung (ausschließlich zum Laden einer 12 V-Batterie) Diese Stromquelle ist für das Aufladen von Batterien mit bis zu 40 Ah vorgesehen, die halb entladen sind. Keine Batterien mit einer höheren Kapazität als 40 Ah aufladen. 12 V-Batterie Die benötigte Zeit zum Laden einer Batterie hängt vom Zustand der Entladung der Batterie ab.
Bei der Verwendung des Stromerzeugers sicherstellen, dass die Gesamtlast die Nennleistung eines Stromerzeugers nicht überschreitet. Andernfalls kann der Stromerzeuger beschädigt werden. Gleichstrom Wechselstrom 0,4–0,75 Leistungsfaktor 0,8–0,95 (Wirkungsgrad 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Nennspannung EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W –544 W (220 V/60 Hz)
Motorbetrieb bei Höhen über 4000 ft. (1219 Meter) zu gewährleis- ten. Wenn Sie Ihren Motor dauerhaft bei Höhen über 4000 ft.(1219 Meter) betreiben, lassen Sie Ihren örtlichen Yamaha-Händler die erforderliche Vergasermodifikation durchführen. Dieser Motor sollte unterhalb von 4000 ft. (1219 Meter) in seiner ursprüng- lichen Konfiguration betrieben werden, da es sonst zu Beschädigungen kommen kann,...
Wenn Sie keine Erfahrung mit Wartungsarbeiten haben, lassen Sie sie durch einen Yamaha-Händler durchführen. Wartungstabelle WARNUNG Vor dem Beginn der Wartungsarbeiten den Motor anhalten. ACHTUNG Nur die angegebenen Originalersatzteile von Yamaha verwenden. Weitere Informationen erhalten Sie von einem Yamaha-Vertragshändler. Alle Kontrolle vor 6 Monate 12 Monate...
Página 159
*1 ..Erstmaliger Wechsel des Motoröls erfolgt nach einem Monat oder 20 Betriebsstunden. *2 ..Beim Einsatz in überdurchschnittlich nasser oder staubiger Umgebung muss der Luftfiltereinsatz häufiger gereinigt werden. ★ ..Da diese Punkte Spezialwerkzeuge und -daten sowie technische Fertigkeiten erfordern, die Wartungsarbeit durch einen Yamaha-Händler ausführen lassen. – 32 –...
Überprüfung der Zündkerze Die Zündkerze ist eine wichtige Motorkomponente, die regelmäßig überprüft werden sollte. 1. Die Schrauben entfernen und anschließend die Abdeckung abnehmen. 1 Schraube 7PB-030 2 Abdeckung 2. Den Zündkerzenstecker und Verschluss entfernen und das Werkzeug durch das Loch von der Außenseite der Abdeckung einführen.
8. Die Abdeckung installieren und die Schrauben festziehen. Vergasereinstellung Der Vergaser ist ein wesentlicher Bestandteil des Motors. Die Einstellung sollte einem Yamaha-Händler überlassen werden, der über die für eine korrekte Ausführung erforderlichen Fachkenntnisse sowie Spezialdaten und Ausrüstung verfügt. Austausch des Motoröls und Entsorgung WARNUNG Das Ablassen des Motoröls unmittelbar nach dem...
Página 162
3. Den Öleinfülldeckel abnehmen. 3 Öleinfülldeckel 4 O-Ring 7DK-031 4. Eine Ölwanne unter den Motor stellen. Den Stromerzeuger neigen, damit das Öl vollständig abläuft. HINWEIS Beim Entsorgen des gebrauchten Motoröls immer gemäß den örtlichen Gesetzen oder Vorschriften vor- 7DK-055 gehen, um die Umwelt zu schützen. 5.
5 Korrekter Füllstand Empfohlenes Motoröl: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 oder 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Empfohlene Motorölsorte: 0˚C 25˚C Typ API Service SE oder höher å YAMALUBE 4 (10W-40) Motorölmenge: 0,4 L (0,42 US qt, 0,35 Imp qt) ∂...
Página 164
3. Das Schaumstoffelement entfernen. 5 Schraube 6 Luftfiltergehäuseabdeckung 7 Schaumstoffelement 4. Das Schaumstoffelement in Lösungsmittel waschen und trocknen. WARNUNG Niemals Lösungsmittel während des Rauchens oder in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. 5. Das Schaumstoffelement ölen und überschüssi- ges Öl herauspressen. Das Schaumstoffelement sollte feucht sein, aber nicht tropfen.
Schalldämpfersieb und Funkenfänger WARNUNG Motor und Auspuff sind nach dem Betrieb des Motors sehr heiß. Darauf achten, den noch heißen Motor und den heißen Auspuff während der Inspektion oder 7DK-026 Reparatur nicht versehentlich mit irgendeinem Körper- oder Kleidungsteil zu berühren. 1.
Página 166
5. Mit einer Drahtbürste die Rußablagerungen an der Auspuffkappe, dem Schalldämpfersieb und Funkenfänger entfernen. ACHTUNG Bei der Reinigung die Drahtbürste nur leicht anset- zen, um Beschädigungen oder Kratzer auf 711-075 A u s p u f f k a p p e , S c h a l l d ä m p f e r s i e b u n d Funkenfänger zu vermeiden.
Kraftstofftankfilter WARNUNG Niemals Benzin während des Rauchens oder in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. 1. Den Kraftstofftankdeckel und den Kraftstofftankfilter entfernen. 1 Kraftstofftankdeckel 2 Kraftstofftankfilter 2. Den Kraftstofftankfilter mit Benzin reinigen. Bei Beschädigung austauschen. 3. Den Kraftstofftankfilter abwischen und einsetzen. 4.
LAGERUNG Die Langzeitlagerung Ihrer Maschine erfordert einige vo r b e u g e n d e M a ß n a h m e n z u m S c h u t z vo r Beschädigungen. Den Kraftstoff ablassen 1.
Página 169
4. Den Entlüftungsknopf des Kraftstofftankdeckels und den Kraftstoffhahnknopf auf EIN drehen. 3 EIN 4 EIN 5. Den Motor anlassen und laufen lassen, bis er 7DK-035 anhält. Der Motor stoppt nach ungefähr 20 Minuten dadurch, dass der Kraftstoff zu Ende geht. HINWEIS 9 Nicht an elektrische Geräte anschließen.
Motor Die folgenden Schritte ausführen, um den Zylinder, Kolbenring usw. vor Korrosion zu schützen. 1. Die Zündkerze herausnehmen, etwa einen Esslöffel Motoröl (siehe Seite 36) in das Zündkerzenloch gießen und die Zündkerze einset- zen. Den Motor mit dem Seilzugstarter mehrmals andrehen (bei abgeschalteter Zündung), damit sich das Öl auf den Zylinderwänden verteilt.
FEHLERSUCHE Motor startet nicht 1. Kraftstoffanlagen Keine Kraftstoffzufuhr zur Brennkammer. 2 Kein Kraftstoff im Tank ..Kraftstoff zuführen. 7DK-091 2 Kraftstoff im Tank ..Entlüftungsknopf des Kraftstofftankdeckels und Kraftstoffhahnknopf auf EIN drehen. 1 EIN 2 EIN 2 Verstopfte Kraftstoffleitung ..Kraftstoffleitung rei- 7DK-035 nigen.
Página 172
Schwache Funkenbildung 2 Zündkerze mit Ruß verschmutzt oder nass ..Rußablagerung entfernen oder Zündkerze trocken wischen. 2 Fehlerhaftes Zündsystem ..Einen Yamaha- Händler konsultieren. 791-001d Stromerzeuger liefert keinen Strom 2 S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g ( G l e i c h s t r o m - Schutzeinrichtung) auf AUS ..
Página 173
Zündkerzenkabel beim Falsch Testen nicht mit der Hand halten. Elektrodenabstand Die Zündkerze erneuern oder ein- säubern. Zündet nicht stellen. Reinigen oder Verstopft Folgendes überprüfen. ersetzen. Der Motor startet nicht. 9 Kraftstoffleitungsverstopfung 9 Luftfiltereinsatzverstopfung. Einen Yamaha-Händler konsultieren. – 46 –...
Seriennummern an den dafür vorgesehe- MODELL nen Stellen ein, um Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen von einem PRI-I.D. Yamaha-Händler behilflich zu sein. Tragen Sie diese I.D.-Nummern außerdem SERIEN-Nr. CODE an einer gesonderten Stelle ein und bewahren Sie sie dort auf, für den Fall, dass Ihre Maschine gestohlen wird.
SCHALTPLAN EF2000iS (230 V/50 Hz) Für Deutschland EF2000iS (220 V/60 Hz) Für Korea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Farbcodierung 1 Nebenspule u Schrittmotor Schwarz 2 Gleichstrom-Spule i Zündkerze Braun 3 Hauptspule o CDI-Magnetzünder Grün 4 Gleichstrom-Gleichrichter p Ölstandsanzeiger Blau 5 Gleichstrom- a Entstörfilter...
Página 178
EF2000iS (230 V/50 Hz) Für Frankreich Br/W Br/WG/W 7DK-204 Farbcodierung 1 Nebenspule u Schrittmotor Schwarz 2 Gleichstrom-Spule i Zündkerze Braun 3 Hauptspule o CDI-Magnetzünder Grün 4 Gleichstrom-Gleichrichter p Ölstandsanzeiger Blau 5 Gleichstrom- a Entstörfilter Schutzeinrichtung Orange s Entstörfilter 6 Twin Tech (Parallellaufanschluss) Weiß...
Página 179
EF2000iS (230 V/50 Hz) Für Australien EF2000iS (220 V/50 Hz) Für Argentinien Br/W Br/WG/W 7DK-203 Farbcodierung 1 Nebenspule u Schrittmotor Schwarz 2 Gleichstrom-Spule i Zündkerze Braun 3 Hauptspule o CDI-Magnetzünder Grün 4 Gleichstrom-Gleichrichter p Ölstandsanzeiger Blau 5 Gleichstrom- a Entstörfilter...
Página 180
EF2000iS (220 V/60 Hz) Für Philippinen und Peru Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Farbcodierung 1 Nebenspule u Schrittmotor Schwarz 2 Gleichstrom-Spule i Zündkerze Braun 3 Hauptspule o CDI-Magnetzünder Grün 4 Gleichstrom-Gleichrichter p Ölstandsanzeiger Blau 5 Gleichstrom- Schutzeinrichtung Orange 6 Twin Tech (Parallellaufanschluss) Weiß...
Página 182
GEDRUCKT IN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
MANUALE PER IL PROPRIETARIO Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. EF2000iS 7PB-F8199-U5-H0...
Página 184
Questo manuale dovrebbe accompagnare la macchina se viene venduta. Dichiarazione di conformità per la CEE in base alla direttiva 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GRUPPI ELETTROGENI A BASSA POTENZA A dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti MOTORE EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 185
INTRODUZIONE Congratulazioni per l’acquisto del nuovo prodotto Yamaha. Il presente manuale fornisce informazioni di base per il funzionamento e la manutenzio- ne di questa macchina. Per qualsiasi domanda sul funzionamento o sulla manutenzione della macchina, contat- tare un rivenditore Yamaha.
Página 186
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potreb- NOTA be provocare il decesso o infortuni gravi. 9 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante migliora- ATTENZIONE mento della qualità del prodotto.
Página 187
INDICE INFORMAZIONI DI SICUREZZA ... 1 PREPARAZIONE ......... 16 Carburante ........16 I gas di scarico sono tossici ....2 Il carburante è altamente Olio motore ........17 infiammabile e tossico ......2 CONTROLLO PRIMA DEL Il motore e la marmitta potrebbero FUNZIONAMENTO ......
INFORMAZIONI DI SICUREZZA 9 Questo generatore non è progettato per l’uso a bordo. Non usarlo mentre è installato sul veicolo. 9 Non modificare il generatore o usarlo con i com- ponenti rimossi. 9 Non permettere che i bambini azionino il genera- tore.
I gas di scarico sono tossici 9 L’uso di un generatore in ambienti chiusi PUÒ CAUSARE LA MORTE IN POCHI MINUTI. I gas di scarico del generatore contengono monossido di carbonio. Questo è un veleno che non è possi- bile vedere o odorare. 9 Non usare MAI all’interno di una abitazione o 7DK-001 garage, ANCHE SE le porte e le finestre sono...
9 Evitare di posizionare materiali infiammabili di qualsiasi genere vicino all’uscita dello scappa- mento durante il funzionamento. 7DK-006 9 Per evitare il surriscaldamento, assicurare un ade- guato flusso d’aria mantenendo la macchina ad una distanza di almeno 1 m (3 ft) da altri oggetti o apparecchiature.
9 Interrare la messa a terra (massa) utilizzando una barra in acciaio o rame a più di 75 cm (29,53 in) di profondità dalla superficie. Le regole per il collega- mento a terra (massa) potrebbero variare in base al paese. Rispettare sempre le normative locali. Cavo di messa a terra (massa) consigliato: Area di intersezione sezioni: 1,25 mm...
POSIZIONE DI ETICHETTE IMPORTANTI Leggere attentamente le seguenti etichette prima di azionare questa macchina. NOTA Curare la manutenzione delle etichette di sicurezza e di istruzione o sostituirle, secondo necessità. å Per l’Europa e la Corea ∫ Per l’Australia ç Per l’Europa ∂...
Página 193
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
DESCRIZIONE 1 Maniglia per trasporto 2 Manopola della ventola dell’aria del tappo del serba- toio carburante 3 Tappo del serbatoio carburan- 4 Dispositivo di avviamento autoavvolgente 5 Indicatore livello carburante 6 Marmitta 7 Tappo di carico olio 7DK-015 7PB-016 Pannello di controllo [Per l’Europa (230 V/50 Hz) e la Corea (220 V/60 Hz)]...
Pannello di controllo [Per l’Australia (230 V/50 Hz)] 1 Spia dell’olio 2 Luce pilota CA 3 Spia di sovraccarico 4 Interruttore di controllo rispar- mio energetico (nero) 5 Interruttore del motore (rosso) 6 Manopola del rubinetto del carburante 7 Manopola della valvola dell’aria 8 Presa CA 9 Terminale di terra (massa)
Pannello di controllo [Per Filippine e Perù (220 V/60 Hz)] 1 Spia dell’olio 2 Luce pilota CA 3 Spia di sovraccarico 4 Interruttore di controllo rispar- mio energetico (nero) 5 Interruttore del motore (rosso) 6 Twin Tech (terminale in paral- lelo) 7 Presa CA 8 Protettore CC...
FUNZIONE DI CONTROLLO Interruttore del motore L’interruttore del motore controlla il sistema di accen- sione. 1 “7” (ACCESO) Il circuito di accensione è acceso. Si può avviare il motore. 2 “5” (SPENTO) Il circuito di accensione è spento. Il motore non si avvierà. 7DK-018 Dispositivo di avviamento autoavvolgente Il dispositivo di avviamento autoavvolgente viene...
CC si spegne. Se il pro- tettore CC si spegne nuovamente, interrompere immediatamente l’uso del dispositivo e rivolgersi 7PB-233 ad un concessionario Yamaha. å Per l’Australia ∫ Eccetto per l’Australia – 11 –...
Interruttore di controllo risparmio energetico 1 “I”, “: ;” (ACCESO) Quando l’interruttore di controllo risparmio energetico viene portato su ACCESO, l’unità di controllo rispar- mio energetico controlla la velocità del motore in base al carico collegato. I risultati sono miglior consumo di carburante e meno rumore.
Spia di sovraccarico (rossa) La spia di sovraccarico si accende quando viene rile- vato un sovraccarico di un dispositivo elettrico collega- to, quando l’unità di controllo dell’invertitore si surri- scalda o quando la tensione della potenza CA aumen- ta. Quindi, il protettore CA scatta arrestando la produ- zione di energia al fine di proteggere il generatore e 7DK-208 qualsiasi dispositivo elettrico collegato.
Manopola della ventola dell’aria del tappo del serbatoio carburante Il tappo del serbatoio carburante è dotato di una manopola ventola aria per arrestare il flusso di carbu- rante. La manopola ventola aria deve essere portata su ACCESO. Ciò consentirà al flusso di carburante di 7DK-023 arrivare al carburatore e di avviare il motore.
Questo terminale serve per il collegamento di cavi speciali per il funzionamento in parallelo di due EF2000iS. Il funzionamento in parallelo richiede due EF2000iS e i cavi speciali. (La potenza nominale 7PB-872 durante il funzionamento in parallelo è 3,0 kVA e la corrente nominale è...
PREPARAZIONE Carburante AVVERTENZA 9 Il carburante è altamente infiammabile e tossi- c o . C o n t r o l l a r e a t t e n t a m e n t e “INFORMAZIONI DI SICUREZZA” (vedere pagi- na 2) prima del rifornimento di carburante.
Carburante consigliato: Benzina senza piombo Capacità serbatoio carburante: Totale: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Pieno 5 “F” Vuoto 6 “E” NOTA 9 Questo marchio identifica il combustibile consi- gliato per questa macchina, come specificato dal regolamento europeo (EN228). 9 Verificare che la lancia della benzina abbia lo stesso identificatore quando si fa rifornimento.
Página 205
4. Riempire con la quantità specificata di olio motore consigliato, quindi inserire e serrare il tappo di carico olio. ATTENZIONE 9 Non inclinare il generatore quando si aggiun- 7PB-033 ge olio motore. Ciò potrebbe far traboccare l’olio e danneggiare il motore. 9 Assicurarsi che non penetri materiale estraneo nel basamento motore.
9 Se necessario, aggiungere l’olio consigliato fino al livello specificato. 9 Controllare il generatore per eventuali perdite di olio. Il punto in cui si è notata un’anomalia durante l’uso 9 Controllare il funzionamento. 9 Se necessario, consultare un rivenditore Yamaha. – 19 –...
Página 207
FUNZIONAMENTO AVVERTENZA 9 Non azionare mai il motore in un’area chiusa, altrimenti potrebbe causare perdita di coscien- za e decesso entro breve tempo. Azionare il motore in un’area ben ventilata. 9 Prima di avviare il motore, non collegare nes- sun dispositivo elettrico. 9 Rimuovere polvere, sporco o acqua dalla presa prima dell’uso.
Avviamento del motore 1. Ruotare l’interruttore di controllo risparmio ener- getico (nero) su “3”, “:” (SPENTO). 1 “3”, “:” (SPENTO) å Per l’Australia 7DK-211 ∫ Eccetto per l’Australia 7DK-232 2. Ruotare la manopola ventola aria su ACCESO. 2 ACCESO 7DK-035 3.
Página 209
6. Tirare lentamente il dispositivo di avviamento autoavvolgente finché non è innestato, quindi tirarlo con forza. AVVERTENZA Prestare attenzione quando si usa il dispositivo di 7DK-041 avviamento autoavvolgente. In rari casi, la mani- glia del dispositivo di avviamento autoavvolgente viene tirata indietro velocemente dal contraccolpo del motore.
Spegnimento del motore 1. Spegnere tutti i dispositivi elettrici. 2. Ruotare l’interruttore di controllo risparmio ener- getico (nero) su “3”, “:” (SPENTO). 1 “3”, “:” (SPENTO) 7DK-211 å Per l’Australia ∫ Eccetto per l’Australia 7DK-232 3. Scollegare tutti i dispositivi elettrici. 7PB-240 4.
Collegamento Corrente alternata (CA) AVVERTENZA Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici siano spenti prima di collegarli alla presa. ATTENZIONE 9 Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici, com- prese le linee e le connessioni delle spine, siano in buone condizioni prima del collega- mento al generatore.
3. Assicurarsi che la luce pilota CA sia accesa. 1 Luce pilota CA å Per l’Australia ∫ Eccetto per l’Australia 7DK-207 7DK-228 4. Ruotare l’interruttore di controllo risparmio ener- getico su “I”, “: ;” (ACCESO). 2 “I”, “: ;”...
Página 213
Per riavviare la carica della batteria, accendere il protettore CC premendo il pulsante su “I” (ACCESO). Se la protettore CC si spegne nuo- vamente, arrestare la carica della batteria e rivolgersi immediatamente ad un concessiona- rio Yamaha. – 26 –...
Página 214
NOTA 9 Seguire le istruzioni nel manuale per il proprieta- rio della batteria per determinare il termine della carica della batteria. 9 Misurare la gravità specifica dell’elettrolito per determinare se la batteria si è caricata completa- mente. A carica completa, la gravità specifica dell’elettrolito è...
Portata operativa dell alimentazione CC ’ (solo per la carica di batterie da 12 V) Questo alimentatore è progettato per caricare batterie fino a 40 Ah che sono scariche per metà. Non carica- re batterie di capacità superiore a 40 Ah. Batteria da 12 V Il tempo necessario per la carica di una batteria varia a seconda del livello di scarica della batteria.
Quando si usa il generatore, assicurarsi che il carico totale sia all’interno della potenza nominale di un generatore. Altrimenti, potrebbero verificarsi danni del generatore. 0,4–0,75 Fattore di potenza 0,8–0,95 (Efficienza 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Tensione nominale EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W...
4000 piedi (1219 metri), rivolgersi ad un con- cessionario Yamaha locale per effettuare le necessarie modifiche al carburatore. Questo motore deve essere usato nella sua configurazione originale sotto i 4000 piedi (1219 metri) perché...
Yamaha. Tabella di manutenzione AVVERTENZA Spegnere il motore prima di avviare il lavoro di manutenzione. ATTENZIONE Usare soltanto le parti originali Yamaha specificate per la sostituzione. Chiedere ulteriori informazioni a un rivenditore autorizzato Yamaha. Controllo Ogni prima del Voce...
Página 219
*2 ..L’elemento del filtro dell’aria deve essere pulito più di frequente quando viene usato in aree particolarmente umide o polverose. ★ ..Dato che questi articoli richiedono utensili, dati e capacità tecniche speciali, far eseguire l’as- sistenza da un rivenditore Yamaha. – 32 –...
Ispezione della candela La candela è un componente importante del motore, che deve essere controllato periodicamente. 1. Rimuovere le viti, quindi rimuovere la copertura. 1 Vite 2 Copertura 7PB-030 2. Rimuovere il copricandela e il tappo, inserire l’utensile attraverso il foro dall’esterno della coper- tura.
8. Installare la copertura e serrare le viti. Regolazione del carburatore Il carburatore è una parte essenziale del motore. La regolazione deve essere effettuata da un rivenditore Yamaha dotato della conoscenza professionale, dei dati specializzati e dell’attrezzatura per eseguirla in modo corretto. Sostituzione e smaltimento dell’olio motore AVVERTENZA Evitare di scaricare l’olio motore immediatamente...
Página 222
3. Rimuovere il tappo di carico olio. 3 Tappo di carico olio 4 O-ring 7DK-031 4. Porre una coppa per l’olio sotto il motore. Inclinare il generatore per drenare completamente l’olio. NOTA Quando si smaltisce l’olio motore usato, rispettare sempre le normative locali in vigore per la protezione dell’ambiente.
5 Livello corretto Olio motore consigliato: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 o 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Grado consigliato per l’olio motore: 0˚C 25˚C API Service tipo SE o superiore å YAMALUBE 4 (10W-40) Quantità...
Página 224
3. Rimuovere l’elemento in materiale espanso. 5 Vite 6 Coperchio della scatola del filtro dell’aria 7 Elemento in materiale espanso 4. Lavare l’elemento in materiale espanso con sol- vente e asciugarlo. AVVERTENZA Non usare mai solvente mentre si fuma o nelle vicinanze di una fiamma libera.
Griglia della marmitta e parascintille AVVERTENZA Il motore e la marmitta saranno molto caldi dopo il funzionamento del motore. Evitare di toccare il motore e la marmitta mentre sono ancora caldi con qualche parte del proprio 7DK-026 corpo o con gli abiti durante un’ispezione o una riparazione.
Página 226
5. Rimuovere i depositi carboniosi sulla calotta della marmitta, sulla griglia della marmitta e sul para- scintille con una spazzola metallica. ATTENZIONE Durante la pulizia, adoperare la spazzola metallica 711-075 con delicatezza per evitare di danneggiare o graf- fiare la calotta della marmitta, la griglia della mar- mitta e il parascintille.
Filtro del serbatoio carburante AVVERTENZA Non usare mai benzina mentre si fuma o nelle vici- nanze di una fiamma libera. 1. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e il filtro del serbatoio carburante. 1 Tappo del serbatoio carburante 2 Filtro del serbatoio carburante 2.
CONSERVAZIONE La conservazione a lungo termine della macchina richiede alcune procedure preventive per evitarne il deterioramento. Scaricare il carburante 1. Ruotare l’interruttore del motore su “5” (SPENTO). 1 “5” (SPENTO) 2. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e il filtro del serbatoio carburante. Estrarre il carburan- 7DK-214 te dal serbatoio carburante mediante un sifone a mano disponibile in commercio e porlo in un con-...
Página 229
4. Ruotare la manopola della ventola dell’aria del tappo del serbatoio carburante e la manopola del rubinetto del carburante su ACCESO. 3 ACCESO 4 ACCESO 5. Avviare il motore e lasciarlo girare finché non si ferma. 7DK-035 Il motore si arresta in circa 20 minuti di tempo quando si è...
Motore Eseguire la seguente procedura per proteggere il cilin- dro, l’anello del pistone, ecc. dalla corrosione. 1. Rimuovere la candela, versare circa un cucchiaio di olio motore (vedere pagina 36) nel foro della can- dela e installare la candela. Avviare il motore con il dispositivo per avviamento autoavvolgente ruo- tando diverse volte (con l’accensione spenta) per rivestire le pareti del cilindro con olio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il motore non si avvia 1. Impianti carburante Non viene fornito carburante alla camera di com- bustione. 7DK-091 2 Non c’è carburante nel serbatoio ..Fornire car- burante. 2 Carburante nel serbatoio ..Manopola della ven- tola dell’aria del tappo del serbatoio carburante e manopola del rubinetto del carburante su ACCESO.
Página 232
2 La candela è sporca di carbone o è umida ..Rimuovere il carbone o asciugare la candela. 2 Sistema di accensione difettoso ..Consultare un rivenditore Yamaha. 791-001d Il generatore non fornisce alimentazione 2 Dispositivo di sicurezza (protettore CC) su SPENTO ..
Página 233
Sostituire o rego- Pulire la candela. lare la distanza. Non produce scintille Pulire Controllare quanto segue. Ostruito 9 Ostruzione della linea sostituire. Il motore non si avvia. del carburante 9 Ostruzione dell’elemento del filtro dell’aria. Consultare un rivenditore Yamaha. – 46 –...
SPECIFICHE Dimensioni Unità EF2000iS Germania/Francia Corea/Argentina Australia Filippine/Perù Lunghezza mm (in) 490 (13,3) complessiva Larghezza mm (in) 280 (11,0) complessiva Altezza complessiva mm (in) 445 (17,5) Peso a secco kg (lb) 21 (46) 20 (44) Motore Unità EF2000iS Tipo OHV a benzina a 4 tempi raffreddato ad aria...
Registrare il proprio I.D. primario e i nume- ri di serie negli appositi spazi in modo da MODELLO potervi aiutare nell’ordinazione di parti di ricambio da un concessionario Yamaha. PRI-I.D. Inoltre registrare e conservare questi numeri I.D. in un luogo separato nel caso N.
DIAGRAMMA DI CABLAGGIO EF2000iS (230 V/50 Hz) Per la Germania EF2000iS (220 V/60 Hz) Per la Corea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Codice colore 1 Bobina secondaria y Unità CDI/Bobina di avviamento Nero 2 Bobina CC Marrone 3 Bobina principale u Motore passo-passo...
Página 238
EF2000iS (230 V/50 Hz) Per la Francia Br/W Br/WG/W 7DK-204 Codice colore 1 Bobina secondaria y Unità CDI/Bobina di avviamento Nero 2 Bobina CC Marrone 3 Bobina principale u Motore passo-passo Verde 4 Rettificatore CC i Candela 5 Protettore CC...
Página 239
EF2000iS (230 V/50 Hz) Per l’Australia EF2000iS (220 V/50 Hz) Per l’Argentina Br/W Br/WG/W 7DK-203 Codice colore 1 Bobina secondaria y Unità CDI/Bobina di avviamento Nero 2 Bobina CC Marrone 3 Bobina principale u Motore passo-passo Verde 4 Rettificatore CC...
Página 240
EF2000iS (220 V/60 Hz) Per Filippine e Perù Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Codice colore 1 Bobina secondaria y Unità CDI/Bobina di avviamento Nero 2 Bobina CC Marrone 3 Bobina principale u Motore passo-passo Verde 4 Rettificatore CC i Candela 5 Protettore CC...
Página 242
STAMPATO IN CINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 243
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. EF2000iS 7PB-F8199-U5-S0...
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Este manual debe acompañar al equipo si este se vende. Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Nosotros 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GRUPOS ELECTRÓGENOS IMPULSADOS A MOTOR declaramos bajo responsabilidad propia que los productos EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
INTRODUCCIÓN Enhorabuena por la compra de su nuevo producto Yamaha. Este manual le proporcionará un buen conocimiento básico del funcionamiento y man- tenimiento de este equipo. Si tiene alguna pregunta acerca del funcionamiento o el mantenimiento del equipo, consulte con un distribuidor Yamaha.
Página 246
UTILIZAR EL EQUIPO. ADVERTENCIA NOTA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede 9 Yamaha realiza innovaciones conti- ocasionar un accidente mortal o daños nuamente en calidad y diseño del personales graves. producto. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información del...
Página 247
CONTENIDO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..1 PREPARACIÓN ........16 Los gases de escape son Combustible ........16 venenosos ........... 2 Aceite del motor ........ 17 El combustible es altamente COMPROBACIÓN PREVIA A LAS inflamable y venenoso ......2 OPERACIONES ........19 El motor y el silenciador pueden Comprobación previa a las estar calientes ........
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 9 Este generador no ha sido diseñado para su uso a bordo. No lo utilice mientras se encuentre en el vehículo. 9 No modifique el generador ni lo utilice con piezas extraídas. 9 No permita que los niños utilicen el generador. 9 Asegúrese de transportar el generador únicamen- te por su asa de transporte.
Los gases de escape son venenosos 9 Utilizar un generador en interiores PUEDE MATARLE EN SOLO UNOS MINUTOS. Los esca- pes del generador contienen monóxido de carbo- no. El cual es un veneno inodoro e incoloro. 9 No lo use NUNCA en el interior de domicilios o garajes, INCLUSO SI las puertas y ventanas 7DK-001 están abiertas.
9 No coloque materiales inflamables cerca de la salida de escape durante el uso. 7DK-006 9 Para evitar sobrecalentamientos, asegúrese de que exista un flujo de aire adecuado manteniendo la máquina al menos a 1 m (3 ft) de distancia de cualquier objeto o equipo.
9 Realice la conexión a tierra (masa) enterrando una barra de acero o cobre en el suelo a más de 75 cm (29,53 in) de la superficie. Las normativas sobre la conexión a tierra (masa) podrían diferir de país a país.
UBICACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES Lea las siguientes etiquetas con atención antes de utilizar esta máquina. NOTA Realice el mantenimiento de las etiquetas de instruc- ciones y seguridad o sustitúyalas, según sea necesario. å Para Europa y Corea ∫ Para Australia ç...
Página 253
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
DESCRIPCIÓN 1 Asa de transporte 2 Control de la rejilla de ventila- ción de la tapa del depósito de combustible 3 Tapa del depósito de combus- tible 4 Arranque por retroceso 5 Indicador de nivel de combus- tible 6 Silenciador 7 Tapa de llenado de aceite 7DK-015 7PB-016...
Panel de control [Para Australia (230 V/50 Hz)] 1 Piloto de aviso de nivel de aceite 2 Indicador luminoso de CA 3 Luz indicadora de sobrecarga 4 Interruptor de control de eco- nomía (negro) 5 Interruptor del motor (rojo) 6 Control de la llave de com- bustible 7 Control del estrangulador 8 Receptáculo de CA...
Página 256
Panel de control [Para Filipinas y Perú (220 V/60 Hz)] 1 Piloto de aviso de nivel de aceite 2 Indicador luminoso de CA 3 Luz indicadora de sobrecarga 4 Interruptor de control de eco- nomía (negro) 5 Interruptor del motor (rojo) 6 Twin Tech (terminal en parale- 7 Receptáculo de CA 8 Protector de CC...
FUNCIÓN DE CONTROL Interruptor del motor El interruptor del motor controla el sistema de encen- dido. 1 “7” (ACTIVADO) El circuito de encendido está activado. Se puede arrancar el motor. 2 “5” (PARADA) El circuito de encendido está apagado. El motor no funcionará. 7DK-018 Arranque por retroceso El arranque por retroceso se utiliza para arrancar el...
Si el protector de CC vuelve a apagarse, deje de usar el dispositivo inmediatamente y consulte con un 7PB-233 distribuidor Yamaha. å Para Australia ∫ Excepto para Australia – 11 –...
Interruptor de control de economía 1 “I”, “: ;” (ACTIVADO) Cuando el interruptor de control de economía se ajus- ta en ACTIVADO, la unidad de control de economía controla el régimen del motor de acuerdo a la carga conectada. Los resultados obtenidos son un mejor consumo de combustible y menos ruido.
Luz indicadora de sobrecarga (roja) La luz indicadora de sobrecarga se enciende al detec- tarse una sobrecarga en un dispositivo eléctrico conectado, si la unidad de control del inversor se sobrecalienta o si el voltaje de la salida de CA aumen- ta.
Control de la rejilla de ventilación de la tapa del depósito de combustible La tapa del depósito de combustible está equipada con un control de rejilla de ventilación para detener el flujo de combustible. El control de rejilla de ventilación debe ajustarse a ACTIVADO.
(terminal para la conexión de cables especia- les para el funcionamiento en paralelo) Este es el terminal de conexión de cables especiales para el funcionamiento en paralelo de dos EF2000iS. El funcionamiento en paralelo requiere dos EF2000iS y cables especiales. (La potencia nominal del funcio-...
PREPARACIÓN Combustible ADVERTENCIA 9 El combustible es altamente inflamable y venenoso. Lea atentamente la “INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” (consulte la página 2) antes del repostaje. 9 No rellene en exceso el depósito de combusti- ble, de lo contrario se puede desbordar cuan- do el combustible se caliente y se expanda.
Combustible recomendado: Gasolina sin plomo Capacidad del depósito de combustible: Total: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Lleno 5 “F” Vacío 6 “E” NOTA 9 Esta marca identifica el combustible recomendado para esta máquina como se especifica en la nor- mativa europea (EN228).
4. Rellene la cantidad especificada del aceite de motor recomendado y, a continuación, instale y apriete la tapa de llenado de aceite. ATENCIÓN 9 No incline el generador mientras añade el 7PB-033 aceite del motor. Esto podría resultar en un llenado excesivo y daños en el motor.
9 Compruebe si hay fugas de aceite en el genera- dor. El punto en el que la anomalía se reconoce por el 9 Compruebe el funcionamiento. 9 Si fuese necesario, consulte con un distribuidor Yamaha. – 19 –...
Página 267
ADVERTENCIA 9 Nunca utilice el motor en un lugar cerrado, ya que puede provocar la pérdida del conoci- miento y la muerte en un breve periodo de tiempo. Utilice el motor en una zona bien ven- tilada. 9 No conecte ningún dispositivo eléctrico antes de la puesta en marcha del motor.
Puesta en marcha del motor 1. Gire el interruptor de control de economía (negro) a “3”, “:” (DESACTIVADO). 1 “3”, “:” (DESACTIVADO) å Para Australia 7DK-211 ∫ Excepto para Australia 7DK-232 2. Gire el control de rejilla de ventilación hacia ACTIVADO.
Página 269
6. Tire del arranque por retroceso lentamente hasta que esté engranado y, a continuación, tire de él enérgicamente. ADVERTENCIA Tenga cuidado al utilizar el arranque por retroce- so. En casos excepcionales, el asa de arranque 7DK-041 por retroceso puede retroceder rápidamente a causa del retroceso del motor.
Parada del motor 1. Apague cualquier dispositivo eléctrico. 2. Gire el interruptor de control de economía (negro) a “3”, “:” (DESACTIVADO). 1 “3”, “:” (DESACTIVADO) 7DK-211 å Para Australia ∫ Excepto para Australia 7DK-232 3. Desconecte cualquier dispositivo eléctrico. 7PB-240 4.
Conexión Corriente alterna (CA) ADVERTENCIA Asegúrese de que los dispositivos eléctricos estén apagados antes de enchufarlos. ATENCIÓN 9 Asegúrese de que todos los dispositivos eléc- tricos, incluyendo las líneas y enchufes, estén en buen estado antes de su conexión al gene- rador.
3. Asegúrese de que el indicador luminoso de CA esté encendido. 1 Indicador luminoso de CA å Para Australia ∫ Excepto para Australia 7DK-207 7DK-228 4. Gire el interruptor de control de economía a “I”, “: ;” (ACTIVADO). 2 “I”, “: ;”...
Página 273
Para reiniciar la carga de la batería, active el protector de CC pulsando su botón hacia “I” (ACTIVADO). Si el protector de CC vuelve a apagar el equipo, deje de cargar la batería inmediatamente y consulte con un distribuidor Yamaha. – 26 –...
Página 274
NOTA 9 Siga las instrucciones del manual del propietario de la batería para determinar el fin de la carga de la misma. 9 Mida la gravedad específica del electrolito para determinar si la batería está totalmente cargada. Con carga completa, la gravedad específica del electrolito está...
Rango de funcionamiento del suministro de alimentación de CC (exclusivamente para la carga de la batería de 12 V) Esta fuente de alimentación se ha diseñado para car- gar baterías de hasta 40 Ah que están medio descar- gadas. No cargue baterías de una capacidad superior a 40 Ah.
Cuando utilice el generador, asegúrese de que la carga total se encuentre dentro de la potencia nominal de un generador. De lo contrario, el generador se puede dañar. 0,4–0,75 Factor de potencia 0,8–0,95 (Eficiencia 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Voltaje nominal EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W...
4000 pies (1219 metros). Si usa el motor a altitudes superiores a 4000 pies (1219 metros) de forma consistente, haga que su concesionario local Yamaha realice las modificaciones del carburador necesarias. El motor debe ser utilizado con su configuración original por debajo de 4000 pies (1219 metros), ya que podría sufrir daños si se instala un kit de carburador de altitud elevada...
Yamaha se encargue de él por usted. Tabla de mantenimiento ADVERTENCIA Detenga el motor antes de empezar el trabajo de mantenimiento. ATENCIÓN Utilice solamente piezas originales especificadas por Yamaha como recambio. Solicite más información a un distribuidor Yamaha autorizado. Cada Comprobación Elemento...
Página 279
*2 ..El elemento de filtro de aire se debe limpiar más frecuentemente cuando se utiliza en zonas inusualmente húmedas o polvorientas. ★ ..Como estos elementos requieren herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales, solicite a un distribuidor Yamaha la realización del mantenimiento. – 32 –...
Inspección de la bujía La bujía es un componente importante del motor, por lo que debe verificarse periódicamente. 1. Retire los tornillos y, a continuación, retire la cubierta. 1 Tornillo 7PB-030 2 Cubierta 2. Retire la tapa de bujía y la tapa e introduzca la herramienta a través del orificio de la parte exte- rior de la cubierta.
8. Instale la cubierta y apriete los tornillos. Ajuste del carburador El carburador es una parte vital del motor. El ajuste lo debe realizar un distribuidor Yamaha con los conoci- mientos profesionales, datos especializados y el equi- po necesario para realizarlo correctamente.
Página 282
3. Retire la tapa de llenado de aceite. 3 Tapa de llenado de aceite 4 Junta tórica 7DK-031 4. Coloque un recogedor de aceite debajo del motor. Incline el generador para drenar completamente el aceite. NOTA Al desechar el aceite del motor usado, cumpla siem- pre con las leyes o regulaciones locales para proteger 7DK-055 el medio ambiente.
5 Nivel correcto Aceite de motor recomendado: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 o 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Grado del aceite de motor recomendado: 0˚C 25˚C Tipo API Service SE o superior å YAMALUBE 4 (10W-40) Cantidad de aceite de motor: 0,4 L (0,42 US qt, 0,35 Imp qt) ∂...
Página 284
3. Extraiga el elemento de espuma. 5 Tornillo 6 Cubierta de la carcasa del filtro de aire 7 Elemento de espuma 4. Lave el elemento de espuma en disolvente y séquelo. ADVERTENCIA Nunca use disolvente mientras esté fumando o cerca de una llama. 5.
Pantalla del silenciador y supresor de chis- ADVERTENCIA El motor y la pantalla del silenciador estarán muy calientes después del funcionamiento del motor. No toque el motor y el silenciador mientras están 7DK-026 calientes con ninguna parte de su cuerpo o de su ropa durante la inspección o la reparación.
Página 286
5. Retire los depósitos de carbonilla de tapa del silenciador, pantalla del silenciador y supresor de chispas con un cepillo de alambre. ATENCIÓN Al limpiar, use el cepillo de alambre suavemente 711-075 para evitar dañar o rayar la tapa del silenciador, la pantalla del silenciador y el supresor de chispas.
Filtro del depósito de combustible ADVERTENCIA Nunca use gasolina mientras esté fumando o cerca de una llama. 1. Extraiga la tapa del depósito de combustible y el filtro del depósito de combustible. 1 Tapa del depósito de combustible 2 Filtro del depósito de combustible 2.
ALMACENAMIENTO El almacenamiento de su máquina a largo plazo requerirá algunos procedimientos de prevención para protegerlo del deterioro. Drene el combustible 1. Gire el interruptor del motor hacia “5” (PARADA). 1 “5” (PARADA) 2. Extraiga la tapa del depósito de combustible y el filtro del depósito de combustible.
Página 289
4. Gire el control de la rejilla de ventilación de la tapa del depósito de combustible y el control de la llave de combustible a ACTIVADO. 3 ACTIVADO 4 ACTIVADO 5. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento 7DK-035 hasta que se detenga. El motor se detendrá...
Motor Lleve a cabo los siguientes pasos para proteger el cilindro, anillo del pistón, etc., de la corrosión. 1. Extraiga la bujía, vierta aproximadamente una cucharada sopera de aceite del motor (consulte la página 36) por el orificio de la bujía e instale la bujía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El motor no se pone en marcha 1. Sistemas de combustible No se suministra combustible a la cámara de combustión. 7DK-091 2 No hay combustible en el depósito ..Rellene combustible. 2 Combustible en el depósito ..Control de la rejilla de ventilación de la tapa del depósito de combus- tible y el control de la llave de combustible en ACTIVADO.
Página 292
2 Bujía sucia con carbonilla o húmeda ..Retire la carbonilla o seque la bujía. 2 Sistema de encendido defectuoso ..Consulte a un distribuidor Yamaha. 791-001d El generador no produce electricidad 2 Dispositivo de seguridad (protector de CC) en DESACTIVADO ..
Página 293
Limpie la bujía. Sin chispas ción. Compruebe lo siguiente. Limpiar o Obstruido 9 Obstrucción en la línea sustituir. El motor no arranca. de combustible 9 Obstrucción en el ele- mento de filtro de aire. Consulte a un distribuidor Yamaha. – 46 –...
ESPECIFICACIONES Dimensiones Unidad EF2000iS Alemania/Francia Corea/Argentina Australia Filipinas/Perú Longitud total mm (in) 490 (13,3) Anchura total mm (in) 280 (11,0) Altura total mm (in) 445 (17,5) Peso en seco kg (lb) 21 (46) 20 (44) Motor Unidad EF2000iS Tipo OHV de gasolina, cuatro tiempos, refrigerado por aire Disposición de los...
Generador Unidad EF2000iS Corea Alemania Australia Filipinas Argentina Francia Perú Salida de CA Voltaje nominal Frecuencia nominal Corriente nomi- Potencia nominal — Potencia activa — nominal continua Dispositivo de seguridad: Electrónico Tipo Salida de CC Voltaje nominal Corriente nomi- Dispositivo de...
Serial NO. 7PB- 7PB-073 son para la identificación del modelo; los 7PB-24163-00 dígitos restantes son el número de pro- ducción de la unidad. Conserve un registro de esos números como referencia cuando solicite piezas de un distribuidor Yamaha. – 49 –...
DIAGRAMA DE CABLEADO EF2000iS (230 V/50 Hz) para Alemania EF2000iS (220 V/60 Hz) para Corea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Código de color 1 Sub-bobina r Terminal de conexión a tierra Negro 2 Bobina de CC Marrón 3 Bobina principal t Unidad de control...
Página 298
EF2000iS (230 V/50 Hz) para Francia Br/W Br/WG/W 7DK-204 Código de color 1 Sub-bobina r Terminal de conexión a tierra Negro 2 Bobina de CC Marrón 3 Bobina principal t Unidad de control Verde 4 Rectificador de CC y Unidad CDI/Bobina de...
Página 299
EF2000iS (230 V/50 Hz) para Australia EF2000iS (220 V/50 Hz) para Argentina Br/W Br/WG/W 7DK-203 Código de color 1 Sub-bobina r Terminal de conexión a tierra Negro 2 Bobina de CC Marrón 3 Bobina principal t Unidad de control Verde...
Página 300
EF2000iS (220 V/60 Hz) para Filipinas y Perú Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Código de color 1 Sub-bobina r Terminal de conexión a tierra Negro 2 Bobina de CC Marrón 3 Bobina principal t Unidad de control Verde 4 Rectificador de CC...
Página 302
IMPRESO EN CHINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 303
사용자매뉴얼 Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Läs den här instruktionsboken noga innan maskinen används. Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. 본 매뉴얼을 숙독하신 후 기계를 작동하시기 바랍니다 . EF2000iS 7PB-F8199-U5...
Página 305
HANDLEIDING Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. EF2000iS 7PB-F8199-U5-D0...
Deze handleiding dient bij de machine te blijven als deze wordt verkocht. EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig de EG-richtlijn 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan GENERATORAGGREGATEN MET verklaart, onder eigen en uitsluitende verantwoordelijkheid, dat de producten MOTORAANDRIJVING OP LAAG VERMOGEN EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 307
VOORWOORD Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Yamaha-generator. In deze handleiding vindt u de informatie die voor een veilige werking, een juiste bedie- ning en de dagelijkse verzorging van uw generator nodig is. In geval van problemen met uw generator kunt u zich te allen tijde tot uw dealer wen- den.
Een WAARSCHUWING duidt een OPMERKING gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan resulteren in ernstig let- 9 Yamaha probeert zijn productontwer- sel of overlijden. pen en -kwaliteit constant te verbete- ren. Omdat deze handleiding de recentste productinformatie bevat die...
Página 309
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINFORMATIE ....1 VOORBEREIDING ....... 16 Brandstof ........... 16 Uitlaatgassen zijn giftig ....... 2 Brandstof is zeer licht ontvlambaar Motorolie ........... 17 en giftig ..........2 CONTROLES VOOR GEBRUIK ..19 Motor en knaldemper kunnen heet Controles voor gebruik ...... 19 zijn ............
VEILIGHEIDSINFORMATIE 9 Deze generator is niet bedoeld voor gebruik aan boord. Gebruik de machine niet in de auto. 9 Pas de generator niet aan en maak er geen gebruik van als er onderdelen zijn verwijderd. 9 Sta niet toe dat kinderen de generator bedienen. 9 Draag de generator uitsluitend bij de draaghand- greep.
Uitlaatgassen zijn giftig 9 Het gebruik van een generator binnenshuis KAN BINNEN ENKELE MINUTEN DODELIJK ZIJN. Generatoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide. Dit is een vergif dat u niet kunt zien of ruiken. 9 Gebruik NOOIT in huis of in een garage, ZELFS NIET met geopende deuren en ramen.
9 Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de uitlaat wanneer de generator aan staat. 7DK-006 9 Om oververhitting te voorkomen, is adequate luchtstroming vereist door de machine op een afstand van ten minste 1 m (3 ft) van voorwerpen of andere apparatuur te plaatsen.
9 Begraaf vanaf de oppervlakte de aarding meer dan 75 cm (29,53 in) in de grond met behulp van een stalen of koperen balk. De regels voor een aardaansluiting kunnen per land verschillen. Voldoe altijd aan de plaatselijke voorschriften. Aanbevolen aardleiding: Dwarsdoorsnedeoppervlak: 1,25 mm (0,002 sq.in)
LOCATIE VAN BELANGRIJKE LABELS Lees onderstaande labels aandachtig voordat u de machine gaat gebruiken. OPMERKING Reinig en vervang instructie- en veiligheidslabels waar nodig. å Voor Europa en Korea ∫ Voor Australië ç Voor Europa ∂ Voor Korea ´ Voor Argentinië 7PB-013b ƒ...
Página 315
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
BEDIENING Motorschakelaar De motorschakelaar regelt het ontstekingssysteem. 1 “7” (AAN) Het ontstekingscircuit is ingeschakeld. De motor kan worden gestart. 2 “5” (STOP) Het ontstekingscircuit is uitgeschakeld. De motor kan niet worden gestart. 7DK-018 Terugloopstarter De terugloopstarter wordt gebruikt om de motor te starten.
Als de gelijk- stroombeschermer opnieuw uitschakelt, stop dan 7PB-233 onmiddellijk het gebruik van het apparaat en raad- pleeg een Yamaha-dealer. å Voor Australië ∫ Behalve voor Australië – 11 –...
Besparingsschakelaar 1 “I”, “: ;” (AAN) Wanneer de besparingsschakelaar naar AAN wordt gezet, regelt de besparingseenheid de motorsnelheid overeenkomstig de aangesloten belasting. Het resul- taat is beter brandstofverbruik en minder geluid. 7DK-209 2 “3”, “:” (UIT) Wanneer de besparingsschakelaar naar UIT wordt gezet, draait de motor bij de nominale t/min (4.500 t/min), ongeacht of er een belasting is aangesloten of niet.
Indicatielampje overbelasting (rood) Het indicatielampje van de overbelasting gaat aan zodra overbelasting van een aangesloten elektrisch apparaat wordt gedetecteerd, de omvormerbedienings- eenheid oververhit raakt of de wisselstroomuitgangs- vermogenspanning toeneemt. Vervolgens tript de wis- selstroombeschermer waardoor de stroomopwekking 7DK-208 stopt om de generator en andere aangesloten elektri- sche apparaten te beschermen.
Ontluchtingsknop brandstoftankdop De brandstoftankdop wordt geleverd met een ontluch- tingsknop om de brandstofstroom te stoppen. De ontluchtingsknop moet naar AAN worden gedraaid. Hierdoor kan er brandstof naar de carburateur stro- men en de motor draaien. Wanneer de motor niet in gebruik is, draait u de ontluchtingsknop naar UIT om 7DK-023 de brandstofstroom te stoppen.
(terminal voor aansluiten van speciale kabels voor parallel lopen) Dit is de terminal voor het aansluiten van speciale kabels voor parallel lopen van twee EF2000iS. Het parallel lopen vereist twee EF2000iS en de speciale kabels. (De nominale uitgang bij parallel lopen is 3,0 7PB-872 kVA en de nominale stroom is 25,0 A.)
VOORBEREIDING Brandstof WAARSCHUWING 9 Brandstof is zeer licht ontvlambaar en giftig. Lees “VEILIGHEIDSINFORMATIE” (zie blz. 2) zorgvuldig voordat u de brandstoftank vult. 9 Vul de brandstoftank niet te vol, want als de brandstof warm wordt en uitzet kan de brand- stoftank overstromen.
Aanbevolen brandstof: Loodvrije benzine Brandstoftankinhoud: Totaal: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 5 “F” Leeg 6 “E” OPMERKING 9 Dit merkteken geeft de aanbevolen brandstof voor deze machine aan, zoals gespecificeerd door de Europese regelgeving (EN228). 9 Controleer of benzine-tuit dezelfde identificatie bij het bijtanken heeft.
Página 327
4. Voeg de voorgeschreven hoeveelheid van de aan- bevolen motorolie toe en plaats en draai vervol- gens de olievuldop weer vast. LET OP 9 Laat de generator niet kantelen bij het bijvul- 7PB-033 len van motorolie. Dit kan tot een te volle tank leiden en de motor beschadigen.
WAARSCHUWING Als een onderdeel tijdens de controles voor gebruik niet naar behoren blijkt te werken, laat het dan door uw Yamaha dealer inspecteren en repare- ren voordat u de generator gebruikt. Het behoort tot de verantwoordelijkheden van de eige- naar om de generator in optimale conditie te houden.
GEBRUIK WAARSCHUWING 9 Laat de motor nooit draaien in een afgesloten ruimte; de uitlaatgassen kunnen in korte tijd bewusteloosheid en zelfs de dood veroorza- ken. Laat de motor alleen in een goed geventi- leerde ruimte draaien. 9 Sluit voordat u de motor start geen elektrische apparaten op de generator aan.
De motor starten 1. Zet de besparingsschakelaar (zwart) naar “3”, “:” (UIT). 1 “3”, “:” (UIT) å Voor Australië 7DK-211 ∫ Behalve voor Australië 7DK-232 2. Draai de ontluchtingsknop naar AAN. 2 AAN 7DK-035 3. Draai de brandstofkraanknop naar AAN. 3 AAN 7DK-038 4.
Página 331
6. Trek de terugloopstarter langzaam aan totdat u weerstand voelt en geef er vervolgens een ferme ruk aan. WAARSCHUWING Wees voorzichtig bij het gebruik van de terugloop- starter. In zeldzame gevallen is het mogelijk dat de 7DK-041 terugloopstarterhendel snel terugtrekt door de motorterugslag.
De motor uitzetten 1. Schakel alle elektrische apparaten uit. 2. Zet de besparingsschakelaar (zwart) naar “3”, “:” (UIT). 1 “3”, “:” (UIT) 7DK-211 å Voor Australië ∫ Behalve voor Australië 7DK-232 3. Ontkoppel alle elektrische apparaten. 7PB-240 4. Zet de motorschakelaar (rood) naar “5” (STOP). 2 “5”...
Aansluiting Wisselstroom WAARSCHUWING Schakel de elektrische apparaten uit alvorens ze aan te sluiten. LET OP 9 Controleer of alle elektrische apparaten inclu- sief netsnoeren en stekkers in goede staat verkeren voordat u ze op de generator aan- sluit. 9 Controleer of de totale belasting het genera- torgewaardeerd uitgangsvermogen niet over- schrijdt.
3. Controleer of de wisselstroomcontrolelamp aan is. 1 Wisselstroomcontrolelamp å Voor Australië ∫ Behalve voor Australië 7DK-207 7DK-228 4. Zet de besparingsschakelaar naar “I”, “: ;” (AAN). 2 “I”, “: ;” (AAN) å Voor Australië ∫ Behalve voor Australië 7DK-210 5.
Página 335
Om het opladen van de accu opnieuw te star- ten, schakelt u de gelijkstroombeschermer in door de knop naar “I” (AAN) te drukken. Als de gelijkstroombeschermer opnieuw uitscha- kelt, stop dan onmiddellijk het opladen van de accu en raadpleeg een Yamaha-dealer. – 26 –...
Página 336
OPMERKING 9 Volg de instructies in de handleiding van de accu om het einde van het opladen van de accu te bepalen. 9 Meet het soortelijk gewicht van elektrolyt om te bepalen of de accu volledig opgeladen is. Bij een volledig geladen accu ligt het soortelijk gewicht tussen 1,26 en 1,28.
Werkingsbereik van gelijkstroomvoeding (uitsluitend voor het opladen van 12 V accu) Deze voedingsbron is ontworpen voor het opladen van accu’s tot maximaal 40 Ah die halfleeg zijn. Laad geen accu’s op met een capaciteit hoger dan 40 Ah. 12 V accu De vereiste oplaadtijd van een accu verschilt afhanke- lijk van het ontladingsniveau van de accu.
Let er bij het gebruik van de generator voortdurend op dat de totale belasting onder het nominale uitgangsvermogen van de generator blijft. Dit om beschadiging van de gene- rator te voorkomen. Gelijkstroom Wisselstroom 0,4–0,75 Stroomfactor 0,8–0,95 (Efficiëntie 0,85) EF2000iS Nominale span- (230 V/50 Hz) ning EF2000iS –1.600 W –1.280 W –544 W 12 V...
4000 ft (1219 meter). Als u de motor con- stant op hoogten hoger dan 4000 ft (1219 meter) gebruikt, vraag dan uw lokale Yamaha-dealer om de noodzakelijke carburateuraanpassing uit te voeren. Op hoogten lager dan 4000 ft. (1219 meter) moet deze motor in de oorspronkelijke configuratie wor- den gebruikt, omdat er schade kan ontstaan als er een carburateurkit voor grote hoog- ten is geïnstalleerd en daarbij wordt bediend op een hoogte lager dan 4000 ft.
De belangrijkste te inspecteren, af te stel- len of te smeren generatoronderdelen worden op de volgende pagina’s beschreven. WAARSCHUWING Bent u niet bekend met onderhoudswerk, dan kunt u het ook door uw Yamaha dealer laten uitvoeren. Onderhoudsschema WAARSCHUWING Stop de motor voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint.
Página 341
*2 ..Bij gebruik in zeer stoffige of vochtige omgevingen moet het luchtfilterelement vaker worden gereinigd. ★ ..Omdat voor deze inspectiepunten speciaal gereedschap is vereist, dient u deze werkzaam- heden door uw Yamaha-dealer uit te laten voeren. – 32 –...
Bougie inspecteren De bougie is een belangrijk motoronderdeel dat regel- matig geïnspecteerd moet worden. 1. Verwijder de schroeven en verwijder vervolgens het deksel. 1 Schroef 7PB-030 2 Deksel 2. Verwijder de bougiedop en dop, en steek via de buitenkant van het deksel het gereedschap door het gat.
8. Plaats het deksel en draai de schroeven vast. Carburateur afstellen De carburateur is een belangrijk onderdeel van de motor. Laat de afstelling ervan over aan een Yamaha dealer, die over de juiste kennis, apparatuur en gereedschappen beschikt om dit specialistische werk uit te voeren.
Página 344
3. Verwijder de olievuldop. 3 Olievuldop 4 O-ring 7DK-031 4. Plaats een olieopvangschaal onder de motor. Kantel de generator om de olie volledig af te tap- pen. OPMERKING Bij het afvoeren van de gebruikte motorolie moet u zich altijd aan de plaatselijke wetten en voorschriften 7DK-055 houden om het milieu te beschermen.
5 Juiste niveau Aanbevolen motorolie: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 of 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Aanbevolen motoroliegraad: 0˚C 25˚C API Service SE type of hoger å YAMALUBE 4 (10W-40) Motoroliehoeveelheid: 0,4 L (0,42 US qt, 0,35 Imp qt) ∂...
Página 346
3. Verwijder het schuimelement. 5 Schroef 6 Deksel luchtfilterbehuizing 7 Schuimelement 4. Reinig het schuimelement in een oplosmiddel en laat het drogen. WAARSCHUWING Rook niet en houd de generator uit de buurt van open vuur wanneer u oplosmiddelen hanteert. 5. Doop het schuimelement in olie en knijp de over- tollige olie eruit.
Knaldemperscherm en vonkenvanger WAARSCHUWING De motor en knaldemper zijn erg heet nadat de motor heeft gedraaid. Raak de motor en knaldemper zo lang ze nog heet zijn met geen enkel lichaamsdeel of met uw kle- 7DK-026 ding aan bij het uitvoeren van inspecties of repa- raties.
Página 348
5. Verwijder roetaanslag op de knaldemperkap, het knaldemperscherm en de vonkenvanger met behulp van een staalborstel. LET OP Oefen bij het reinigen slechts lichte druk op de 711-075 staalborstel uit om beschadigen of krassen op de knaldemperkap, het knaldemperscherm en de von- kenvanger te voorkomen.
Brandstoftankfilter WAARSCHUWING Rook niet en vermijd open vuur wanneer u benzi- ne hanteert. 1. Verwijder de brandstoftankdop en brandstoftankfil- ter. 1 Brandstoftankdop 2 Brandstoftankfilter 2. Reinig het brandstoftankfilter met benzine. Vervang het indien beschadigd. 3. Veeg de brandstoftankfilter af en plaats deze terug.
OPSLAG Om uw machine tijdens langdurige opslag te bescher- men en in optimale conditie te houden zijn enkele pre- ventieve maatregelen vereist. Brandstof aftappen 1. Zet de motorschakelaar op “5” (STOP). 1 “5” (STOP) 2. Verwijder de brandstoftankdop en brandstoftankfil- ter.
Página 351
4. Draai de ontluchtingsknop van de brandstoftank- dop en de brandstofkraanknop naar AAN. 3 AAN 4 AAN 5. Start de motor en laat de motor draaien tot hij afslaat. 7DK-035 De motor stopt na ongeveer 20 minuten wanneer de brandstof opraakt. OPMERKING 9 Sluit geen andere elektrische apparaten aan.
Motor Voer de volgende stappen uit om de cilinder, zuiger- veer, enz. tegen roest te beschermen. 1. Verwijder de bougie, giet ongeveer een eetlepel motorolie (zie blz. 36) in het bougiegat en plaats de bougie terug. Trek aan de terugloopstarter (met de ontsteking uit) om de motor op handkracht te laten draaien en een laagje olie op de cilinderwan- den aan te brengen.
PROBLEMEN OPLOSSEN Motor start niet 1. Brandstofsystemen De verbrandingskamer krijgt geen brandstof. 2 Geen brandstof in tank ..Vul de brandstoftank. 7DK-091 2 Brandstof in tank ..Ontluchtingsknop van de brandstoftankdop en brandstofkraanknop naar AAN. 1 AAN 2 AAN 2 Verstopte brandstofleiding ..Reinig de brandstof- leiding.
Página 354
Slechte vonk 2 Bougie vuil door roetaanslag of is nat ..Verwijder koolstofaanslag of veeg de bougie droog. 2 Defect ontstekingssysteem ..Raadpleeg een Yamaha dealer. 791-001d De generator levert geen stroom 2 Veiligheidsinrichting (gelijkstroombeschermer) naar UIT ..Druk de gelijkstroombeschermer naar AAN.
Página 355
Vervang of pas de testen. Reinig de bougie. afstand aan. Geeft geen vonk Reinig of ver- Controleer het volgende. Verstopt vang. 9 Verstopte brandstofleiding Motor start niet. 9 Verstopt luchtfilterele- ment. Raadpleeg een Yamaha dealer. – 46 –...
SPECIFICATIES Afmetingen Eenheid EF2000iS Duitsland/Frankrijk Korea/Argentinië Australië Filipijnen/Peru Totale lengte mm (in) 490 (13,3) Totale breedte mm (in) 280 (11,0) Totale hoogte mm (in) 445 (17,5) Droog gewicht kg (lb) 21 (46) 20 (44) Motor Eenheid EF2000iS Type Luchtgekoelde 4-tact benzinemotor met bovenliggende...
Registreer uw primaire I.D. en serienum- mers in de daarvoor bestemde vakjes om MODEL u te helpen bij het bestellen van reserve- onderdelen bij een Yamaha-dealer. PRI-I.D. Registreer en bewaar deze I.D.-nummers op een afzonderlijke plaats, in het geval SERIENR.
Läs den här instruktionsboken noga innan maskinen används. Instruktionsboken bör medfölja maskinen vid försäljning. EG-försäkran om överensstämmelse överensstämmer med direktiv 2006/42/EG YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MOTORDRIVEN GENERATOR MED LÅG EFFEKT försäkrar under eget ansvar att produkterna EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 368
Om du har frågor angående denna handbok ska du rådfråga en Yamaha- OBS innehåller information som underlät- återförsäljare. tar eller förtydligar anvisningar. 9 Denna handbok ska anses som en permanent del av denna maskin och följa med maskinen om den säljs...
Página 369
INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION ....1 FÖRBEREDELSE ........ 16 Bränsle ..........16 Avgaserna är giftiga ......2 Bränsle är lättantändligt och giftigt ..2 Motorolja ........... 17 Motorn och ljuddämparen kan vara KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING ..19 varma ..........2 Kontroll före användning ....19 För att förhindra elektriska stötar ..
SÄKERHETSINFORMATION 9 Denna generator är inte utformad för användning ombord. Använd den inte när den är monterad på fordonet. 9 Modifiera inte generatorn eller använd den med dess delar avlägsnade. 9 Låt inte barn använda generatorn. 9 Se till att endast bära generatorn i dess bärhand- tag.
Avgaserna är giftiga 9 Om du använder en generator inomhus KAN DU DÖ PÅ NÅGRA MINUTER. Generatorns avgaser innehåller kolmonoxid. Detta är ett gift som du inte kan se eller känna lukten av. 9 Använd ALDRIG inuti ett hus eller garage, ÄVEN OM dörrar och fönster är öppna.
9 Undvik att placera lättantändliga material nära avgasröret under drift. 7DK-006 9 Säkerställ tillräckligt luftflöde genom att hålla maskinen minst 1 m (3 ft) från föremål eller annan utrustning för att undvika överhettning. 7DK-007 9 Använd inte maskinen när den är övertäckt av en dammkåpa eller andra föremål.
9 Gräv ned jorden i marken mer än 75 cm (29,53 in) under ytan med hjälp av en stål- eller koppar- stång. Regler för jordanslutning kan variera från land till land. Följ alltid gällande lokala föreskrifter. Rekommenderad jordhöjd: Tvärsnittsarea: 1,25 mm (0,002 sq.in) Längd: Mindre än 1 m (39,37 in)
PLACERING AV VIKTIGA ETIKETTER Läs följande etiketter noggrant innan du använder maskinen. Underhåll och byt säkerhets- och instruktionsskyltarna vid behov. å För Europa och Korea ∫ För Australien ç För Europa ∂ För Korea ´ För Argentina 7PB-013b ƒ För Filippinerna och Peru 1 å...
Página 375
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
STYRFUNKTION Motorbrytare Motorbrytaren styr tändningssystemet. 1 ”7” (PÅ) Tändningskretsen slås på. Motorn kan startas. 2 ”5” (STOPP) Tändningskretsen slås av. Motorn fungerar inte. 7DK-018 Starter Startern används för att starta motorn. Dra långsamt i startern tills den är inkopplad, och dra sedan hårt i den.
Minska belastningen på den anslutna elektriska utrustningen under generatorns specificerade märkeffekt om likströmsskyddet stängs av. Om lik- strömsskyddet stängs av igen, stoppa enheten omedelbart och kontakta en Yamaha-återförsäljare. å För Australien 7PB-233 ∫ Med undantag för Australien – 11 –...
Sparlägesbrytare 1 ”I”, ”: ;” (PÅ) När sparlägesbrytaren slås PÅ styrs motorns hastighet av styrenheten för sparläge enligt ansluten belastning. Resultatet är bättre bränsleförbrukning och mindre oljud. 7DK-209 2 ”3”, ”:” (AV) När sparlägesbrytaren vrids till AV, körs motorn med märkt v/min (4.500 v/min) oavsett om en belastning är ansluten eller inte.
Överbelastningslampa (röd) Överbelastningslampan tänds när en överbelastning av en ansluten elektrisk apparat upptäcks, växelrikta- rens styrenhet överhettas eller växelströmseffektens spänning stiger. Då kommer växelströmsskyddet att utlösas, vilket stoppar strömgenerering för att skydda generatorn och eventuella anslutna elektriska appara- 7DK-208 ter. Kontrollampan för växelström (grön) släcks och överbelastningslampan (röd) förblir tänd, men motorn stoppas inte.
Bränsletanklockets ventilationsreglage Bränsletanklocket är försett med ett ventilationsregla- ge för att stoppa bränsleflödet. Ventilationsreglaget måste vridas till PÅ. Detta gör att bränsle flödar till förgasaren och motorn kan starta. Vrid ventilationsreglaget till AV för att stoppa bränsle- flödet när motorn inte används. 7DK-023 1 Ventilationsreglage 2 Bränsletanklock...
(Kontakt för att ansluta särskilda kablar för parallellkörning) Detta är kontakten för att ansluta särskilda kablar för parallellkörning av två EF2000iS. Parallellkörningen kräver två EF2000iS och de särskilda kablarna. (Märkeffekten i parallellkörning är 3,0 kVA och märk- 7PB-872 strömmen är 25,0 A.) Hantering, driftprocedur och information om använd-...
FÖRBEREDELSE Bränsle VARNING 9 Bränsle är lättantändligt och giftigt. Kontrollera ”SÄKERHETSINFORMATION” (se sida 2) nog- grant innan påfyllning. 9 Fyll inte på för mycket i bränsletanken, annars kan det svämma över när bränslet värms upp och expanderar. 9 Efter påfyllning av bränsle ska du se till att bränsletanklocket sitter ordentligt fast.
Rekommenderat bränsle: Blyfri bensin Bränsletankens kapacitet: Totalt: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Full 5 ”F” 6 ”E” 9 Detta märke identifierar det rekommenderade bränslet för denna maskin som specificerats av EU-förordning (EN228). 9 Kontrollera vid tankning att bensinmunstycket har samma identifierare.
Página 387
4. Fyll på med angiven mängd rekommenderad motorolja, och montera sedan och dra åt oljepå- fyllningslocket. VIKTIGT 9 Luta inte generatorn vid påfyllning av motorol- 7PB-033 ja. Detta kan orsaka översvämning och skada på motorn. 9 Se till att ingen främmande substans kommer in i vevhuset.
9 Kontrollera oljenivån i motorn. 9 Fyll på med rekommenderad olja till angiven nivå vid behov. 9 Kontrollera oljeläckage i generatorn. Den punkt där avvikelse upptäcktes vid använd- ning 9 Kontrollera drift. 9 Kontakta vid behov en Yamaha-återförsäljare. – 19 –...
DRIFT VARNING 9 Använd aldrig motorn i ett slutet utrymme, då detta kan orsaka förlust av medvetandet och dödsfall på kort tid. Använd motorn i ett väl- ventilerat utrymme. 9 Anslut inga elektriska apparater innan motorn har startats. 9 Ta bort damm, smuts eller vatten från uttaget innan användning.
Starta motorn 1. Vrid sparlägesbrytaren (svart) till ”3”, ”:” (AV). 1 ”3”, ”:” (AV) å För Australien ∫ Med undantag för Australien 7DK-211 7DK-232 2. Vrid ventilationsreglaget till PÅ. 2 PÅ 7DK-035 3. Vrid bränslekransreglaget till PÅ. 3 PÅ 7DK-038 4.
Página 391
6. Dra långsamt i startern tills den är inkopplad, och dra sedan hårt i den. VARNING Var noga med att använda startern. I sällsynta fall kan startrepshandtaget dras tillbaka snabbt av 7DK-041 motorns kickback. Fatta tag i bärhandtaget ordentligt för att förhindra att generatorn välter när du drar i startern.
Stanna motorn 1. Stäng av all elektrisk utrustning. 2. Vrid sparlägesbrytaren (svart) till ”3”, ”:” (AV). 1 ”3”, ”:” (AV) å För Australien 7DK-211 ∫ Med undantag för Australien 7DK-232 3. Koppla ur alla elektriska enheter. 7PB-240 4. Vrid motorbrytaren (röd) till ”5” (STOPP). 2 ”5”...
Anslutning Växelström (AC) VARNING Se till att alla elektriska apparater är avstängda innan du kopplar in dem. VIKTIGT 9 Se till att alla elektriska apparater inklusive ledningarna och stickkontakterna är i gott skick innan de ansluts till generatorn. 9 Se till att den totala belastningen ligger inom generatorns märkeffekt.
3. Se till att kontrollampan för växelström är på. 1 Kontrollampa för växelström å För Australien ∫ Med undantag för Australien 7DK-207 7DK-228 4. Vrid sparlägesbrytaren till ”I”, ”: ;” (PÅ). 2 ”I”, ”: ;” (PÅ) å För Australien ∫...
Página 395
För att starta om laddning av batteri, slå på lik- strömsskyddet genom att trycka på knappen till ”I” (PÅ). Om likströmsskyddet stängs av igen, sluta ladda batteriet omedelbart och kon- takta en Yamaha-återförsäljare. – 26 –...
Página 396
9 Föj instruktionerna i batteriets instruktionsbok för att avgöra när batteriet är fulladdat. 9 Mät elektrolytens syravikt för att avgöra om batte- riet är fulladdat. Vid full laddning ligger elektroly- tens syravikt mellan 1,26 och 1,28. 9 Det är tillrådligt att kontrollera elektrolytens syra- vikt minst en gång i timmen för att undvika att ladda batteriet för mycket.
Funktionsräckvidd för likströmskälla (endast för laddning av 12 V batteri) Denna strömkälla är avsedd för laddning av batterier upp till 40 Ah som är halvtomma. Ladda inte batterier på en högre kapacitet än 40 Ah. 12 V batteri Den tid som krävs för att ladda ett batteri varierar beroende på...
När du använder en generator, se till att den totala belastningen ligger inom en genera- tors märkeffekt. Annars kan skador uppstå på generatorn. Likström Växelström 0,4–0,75 Effektfaktor 0,8–0,95 (Effektivitet 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Märkspänning EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W –544 W (220 V/60 Hz) Märkström...
Denna motor kan kräva en höghöjds-förgasarsats för att säkerställa motordrift vid höjder över 1219 meter (4000 ft.). Om du använder din motor vid höjder över 1219 meter (4000 ft.) meter konsekvent, be din lokala Yamaha-återförsäljare utföra nödvändiga ändringar på förgasaren. Denna motor ska användas i dess ursprungliga konfiguration under 1219 meter (4000 ft.) eftersom skada kan uppstå...
Säkerhet är ägarens ansvar. Periodvis inspektion, justering och smörjning kommer att hålla din generator i säkrast möjliga och mest effektiva skick. De viktigaste punkterna i generatorkontroll, justering och smörjning förklaras på följande sidor. VARNING Om du inte är bekant med underhållsarbete, låt en Yamaha-återförsäljare utföra det åt dig. Underhållsschema VARNING Stanna motorn innan du påbörjar underhållsarbete.
Página 401
*1 ..Första byte av motoroljan är efter en månad eller 20 timmars drift. *2 ..Luftfilterelementet måste rengöras oftare när det används i ovanligt våta eller dammiga miljö- ★ ..Eftersom dessa punkter kräver speciella verktyg, data och tekniska färdigheter, låt en Yamaha-återförsäljare utföra servicen. – 32 –...
Kontroll av tändstift Tändstiftet är en viktig motorkomponent som ska kon- trolleras regelbundet. 1. Lossa skruvarna och ta sedan bort kåpan. 1 Skruv 2 Kåpa 7PB-030 2. Ta bort tändstiftshatten och locket, och sätt i verk- tyget genom hålet från utsidan av kåpan. 3 Tändstiftshatt 4 Lock 7DK-053...
8. Montera kåpan och dra åt skruvarna. Justering av förgasaren Förgasaren är en viktig del av motorn. Justering bör utföras av en Yamaha-återförsäljare med de kunska- per, specialiserade data och utrustning för att göra detta på ett korrekt sätt. Byte av motorolja och kassering...
Página 404
3. Ta bort oljepåfyllningslocket. 3 Oljepåfyllningslock 4 O-ring 7DK-031 4. Placera en oljebehållare under motorn. Luta gene- ratorn och töm ut oljan helt. När du kasserar den använda motoroljan ska du alltid följa lokala lagar och bestämmelser för att skydda mil- jön.
5 Rätt nivå Rekommenderad motorolja: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 eller 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Rekommenderad motoroljekvalitet: 0˚C 25˚C Typ API Service SE eller bättre å YAMALUBE 4 (10W-40) Motoroljevolym: 0,4 L (0,42 US qt, 0,35 Imp qt) ∂...
Página 406
3. Ta bort skumelementet. 5 Skruv 6 Luftfilterkåpans lock 7 Skumelement 4. Tvätta skumelementet med lösningsmedel och låt det torka. VARNING Använd aldrig lösningsmedel när du röker eller i närheten av öppen eld. 5. Olja in skumelementet och tryck ut överskottsol- jan.
Ljuddämparskärm och gnistsläckare VARNING Motorn och ljuddämparen blir mycket heta efter att motorn har körts. Undvik att vidröra motorn och ljuddämparen med någon del av kroppen eller klädseln när de fortfa- 7DK-026 rande är varma vid inspektion och reparation. 1. Ta bort bultarna till ljuddämparskärmen och ta sedan bort ljuddämparskyddet.
Página 408
5. Ta bort kolavlagringar på ljuddämparkåpan, ljud- dämparskärmen och gnistsläckaren med en stål- borste. VIKTIGT Vid rengöring, använd en stålborste försiktigt för 711-075 att undvika att skada eller repa ljuddämparkåpan, ljuddämparskärmen och gnistsläckaren. 6. Kontrollera ljuddämparskärmen och gnistsläcka- ren. Byt ut dem om de skadas. 7.
Bränsletankens filter VARNING Använd aldrig bensin när du röker eller i närheten av öppen eld. 1. Ta bort bränsletanklocket och bränsletankens fil- ter. 1 Bränsletanklock 2 Bränsletankens filter 2. Rengör bränsletankens filter med bensin. Byt ut den om den skadas. 3.
FÖRVARING Lång förvaring av maskinen kräver vissa förebyggande åtgärder för att undvika försämring. Tappa av bränsle 1. Vrid motorbrytaren till ”5” (STOPP). 1 ”5” (STOPP) 2. Ta bort bränsletanklocket och bränsletankens fil- ter. Tappa ur bränslet från bränsletanken till en 7DK-214 godkänd bensindunk med en kommersiellt till- gänglig handsughävert.
Página 411
4. Vrid bränsletanklockets ventilationsreglage och bränslekransreglaget till PÅ. 3 PÅ 4 PÅ 5. Starta motorn och låt den gå tills den stannar. 7DK-035 Motorn stannar efter ungefär 20 minuter genom att få slut på bränsle. 9 Anslut inte med några elektriska apparater. (obe- lastad drift) 9 Hur länge motorn är igång beror på...
Motor Utför följande steg för att skydda cylindern, kolvringen, osv. mot korrosion. 1. Ta av tändstiftet, häll ungefär en matsked motorol- ja (se sida 36) i tändstiftshålet och montera tändstif- tet. Snörstarta motorn genom att köra på tomgång flera gånger (med tändningen av) för att täcka cylinderväggarna med olja.
FELSÖKNING Motorn startar inte 1. Bränslesystem Inget bränsle tillförs till förbränningskammaren. 2 Inget bränsle i tanken ..Tillför bränsle. 7DK-091 2 Bränsle i tanken ..Bränsletanklockets ventila- tionsreglage och bränslekransreglaget till PÅ. 1 PÅ 2 PÅ 2 Igentäppt bränsleledning ..Rengör bränsleled- ningen.
Página 414
7DK-213 7DK-041 Dålig gnista 2 Tändstift sotigt eller blött ..Ta bort sotavlagringar eller torka tändstiftet torrt. 2 Defekt tändningssystem ..Kontakta en Yamaha- återförsäljare. 791-001d Generatorn ger inte ström 2 Säkerhetsanordning (likströmsskydd) till AV ..Tryck på likströmsskyddet till PÅ.
Página 415
Byt ut eller justera Rengör tändstiftet. gapet. Tänder inte Rengör eller Kontrollera följande. Igentäppt byt ut. 9 Igentäppning av bränsleledning Motorn startar inte. 9 Igentäppning av luftfilter- element. Kontakta en Yamaha-återförsäljare. – 46 –...
SPECIFIKATIONER Mått Enhet EF2000iS Tyskland/Frankrike Korea/Argentina Australien Filippinerna/Peru Total längd mm (in) 490 (13,3) Total bredd mm (in) 280 (11,0) Total höjd mm (in) 445 (17,5) Torrvikt kg (lb) 21 (46) 20 (44) Motor Enhet EF2000iS Luftkyld 4-takts bensinstötstångsmotor Cylinderarrangemang...
Generator Enhet EF2000iS Korea Tyskland Australien Filippinerna Argentina Frankrike Peru Växelströmseffekt Märkspänning Märkfrekvens Märkström Märkeffekt — Kontinuerlig aktiv — märkström Säkerhetsanordning: Elektronisk Likströmseffekt Märkspänning Märkström Säkerhetsanordning: Likströmsskydd – 48 –...
Skriv in ditt primära I.D. och serienummer i MODELL utrymmena, för att hjälpa dig när du beställer reservdelar från en Yamaha- PRI-I.D. återförsäljare. S k r i v äve n i n o c h fö r va ra d e s s a SERIE-nr I.D.-nummer på...
KOPPLINGSSCHEMA EF2000iS (230 V/50 Hz) för Tyskland EF2000iS (220 V/60 Hz) för Korea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Färgkod 1 Sekundär spole i Tändstift Svart 2 Likströmsspole o CDI-magnet Brun 3 Huvudspole p Oljenivåmätare Grön 4 Likströmslikriktare a Störfilter Blå 5 Likströmsskydd s Störfilter...
Página 420
EF2000iS (230 V/50 Hz) för Frankrike Br/W Br/WG/W 7DK-204 Färgkod 1 Sekundär spole i Tändstift Svart 2 Likströmsspole o CDI-magnet Brun 3 Huvudspole p Oljenivåmätare Grön 4 Likströmslikriktare a Störfilter Blå 5 Likströmsskydd s Störfilter Orange 6 Twin Tech (parallellkör- ningskontakt) Röd...
Página 421
EF2000iS (230 V/50 Hz) för Australien EF2000iS (220 V/50 Hz) för Argentina Br/W Br/WG/W 7DK-203 Färgkod 1 Sekundär spole i Tändstift Svart 2 Likströmsspole o CDI-magnet Brun 3 Huvudspole p Oljenivåmätare Grön 4 Likströmslikriktare a Störfilter Blå 5 Likströmsskydd s Störfilter Orange 6 Twin Tech (parallellkör-...
Página 422
EF2000iS (220 V/60 Hz) för Filippinerna och Peru Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Färgkod 1 Sekundär spole i Tändstift Svart 2 Likströmsspole o CDI-magnet Brun 3 Huvudspole p Oljenivåmätare Grön 4 Likströmslikriktare Blå 5 Likströmsskydd Orange 6 Twin Tech (parallellkör- ningskontakt) Röd 7 Likströmsuttag...
Página 424
TRYCKT I KINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 425
EIERHÅNDBOK Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. EF2000iS 7PB-F8199-U5-N0...
Página 426
Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. Håndboken bør følge maskinen dersom maskinen videreselges. EF-konformitetserklæring tilsvarer EF-retningslinje 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MOTORDREVNE LAVSTRØMSGENERATORER erklærer i alenehavende ansvar, at produktene EF2000iS (7PB-0300302–7PB-0309999/7PB-0310172–7PB-0319999)
Página 427
INNLEDNING Gratulerer med kjøpet av din nye Yamaha. Denne bruksanvisningen vil gi deg en god forståelse av grunnleggende drift og vedlike- hold av denne maskinen. Dersom du har noen spørsmål angående drift og vedlikehold av maskinen, ta kontakt med en Yamaha-forhandler.
Página 428
En ADVARSEL indikerer en farlig situa- sjon som, dersom den ikke unngås, MERK kan føre til død eller alvorlig person- skade. 9 Yamaha søker konstant etter frem- skritt i produktdesign -og kvalitet. Selv om denne bruksanvisningen innehol- PASS PÅ der den mest aktuelle produktinfor- Et PASS PÅ...
Página 429
INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON ....1 KLARGJØRING ........16 Drivstoff ..........16 Eksosgasser er giftige ......2 Drivstoffet er meget lettantennelig Motorolje ........... 17 og giftig ..........2 KONTROLL FØR BRUK ...... 19 Motoren og lyddemperen kan være Kontroll før bruk ......... 19 varme ..........
SIKKERHETSINFORMASJON 9 Denne generatoren er ikke laget for bruk ombord. Må ikke brukes mens den er installert på bilen. 9 Generatoren skal ikke modifiseres eller brukes med delene tatt ut. 9 Ikke la barn betjene generatoren. 9 Pass på at du kun holder generatoren i bære- håndtaket.
Eksosgasser er giftige 9 Bruk av generator innendørs KAN DREPE DEG PÅ MINUTTER. Avgasser fra generatoren innehol- der karbonmonoksid. Dette er en giftgass du ikke kan se eller lukte. 9 Du må ALDRI bruke maskinen i hjemmet eller i garasje, SELV HVIS dører og vinduer er åpne. 7DK-001 9 Skal kun brukes UTENDØRS og godt unna vindu- er, dører og luftventiler.
9 Ikke plasser antennelige materialer i nærheten av eksosrøret ved bruk av maskinen. 7DK-006 9 For å forhindre overoppheting, må du sikre til- strekkelig lufttilførsel ved å plassere maskinen minst 1 m (3 ft) fra gjenstander eller annet utstyr. 7DK-007 9 Ikke dekk til motoren med støvdeksel eller andre gjenstander når du betjener den.
9 Begrav jordingsklemmen ved hjelp av en stål- eller kobberstolpe i bakken mer enn 75 cm (29,53 in) fra overflaten. Regler for tilkopling med jordings- klemme kan variere fra land til land. Overhold all- tid lokale bestemmelser. Anbefalt jordingsledning: Tverrsnittsflate: 1,25 mm (0,002 sq.in) Lengde:...
PLASSERING AV VIKTIGE ETIKETTER Vennligst les disse etikettene nøye før du bruker mas- kinen. MERK Vedlikehold eller skift sikkerhets- og instruksjonsklis- tremerker ved behov. å For Europa og Korea ∫ For Australia ç For Europa ∂ For Korea ´ For Argentina 7PB-013b ƒ...
Página 435
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
KONTROLLFUNKSJON Motorbryter Motorbryteren kontroller tenningsystemet. 1 “7” (PÅ) Tenningskretsen er skrudd på. Motoren kan startes opp. 2 “5” (STOPP) Tenningskretsen er skrudd av. Motoren vil ikke starte. 7DK-018 Trekkoppstarter Trekkoppstarteren brukes til å starte motoren. Trekk trekkoppstarteren sakte til den koples til og dra deretter hardt til.
Reduser lasten fra elektrisk utstyr som er koplet til under angitt merkeytelse av generator hvis like- strømsvern slås av. Dersom likestrømsvern slås av igjen, må du øyeblikkelig stanse bruken av enhe- ten og ta kontakt med en Yamaha-forhandler. å For Australia 7PB-233 ∫ Med unntak for Australia...
Øko-bryter 1 “I”, “: ;” (PÅ) Når øko-bryter er satt til PÅ, vil øko-kontrollenheten kontrollere motorhastigheten i henhold til den tilkople- de lasten. Resultatet er bedre drivstofforbruk og min- dre støy. 7DK-209 2 “3”, “:” (AV) Når øko-bryteren er satt til AV, kjører motoren ved angitt o/min (4.500 o/min) uavhengig av om lasten er tilkoplet eller ikke.
Indikatorlampe for overbelastning (rød) Indikatorlampe for overbelastning slås på når overbe- lastning av en tilkoplet strømenhet blir oppdaget, vek- selretterkontrollenheten overopphetes eller når veksel- strømseffekten stiger. I så fall vil vekselstrømsvernet koples ut og stanse strømproduksjonen for å beskytte generatoren og eventuelle tilkoplede strømenheter. 7DK-208 Indikatorlampe for vekselstrøm (grønn) slås av og indi- katorlampe for overbelastning (rød) vil forbli på, men...
Tanklokkets lufteventil Drivstofftanklokket er forsynt med et ventilasjonshånd- tak for å stanse tilførselen av drivstoff. Ventilasjonshåndtaket må settes til PÅ. Dette vil la drivstoffet strømme til forgasseren slik at motoren kan starte. Når motoren ikke er i bruk, vrir du ventilasjons- håndtaket til AV for å...
Twin Tech (Kontakt for tilkopling av spesialkabler for parallellkjøring) Dette er kontakten for tilkopling av spesialkabler for parallellkjøring av to EF2000iS. Parallellkjøring krever to EF2000iS og spesialkabler. (Merkeytelsen ved parallellkjøring er 3,0 kVA og merkestrømmen er 25,0 7PB-872 Håndtering, driftsprosedyre og merknader rundt anvendelsen står beskrevet i parallellstrømkabelsettets...
KLARGJØRING Drivstoff ADVARSEL 9 Drivstoffet er meget lettantennelig og giftig. Sjekk “SIKKERHETSINFORMASJON” (se side 2) nøye før du fyller på. 9 Ikke overfyll drivstofftanken, ellers kan driv- stoffet flyte over når drivstoffet varmes opp og utvider seg. 9 Pass på at drivstofftanklokket er forsvarlig skrudd fast etter at du har fylt på...
Anbefalt drivstoff: Blyfri bensin Drivstofftankkapasitet: Totalt: 4,2 L (1,11 US gal, 0,92 Imp gal) 7DK-093 Full 5 “F” 6 “E” MERK 9 Dette merket angir anbefalt drivstoff for denne maskinen, som spesifisert av europeiske bestem- melser (EN228). 9 Kontroller at bensindysen har samme identifikator når drivstoff påfylles.
Página 447
4. Fyll på den angitte mengden med anbefalt motor- olje. Deretter installerer og strammer du oljepåfyl- lingslokket. PASS PÅ 9 Ikke vipp generatoren når du fyller på motorol- 7PB-033 je. Dette kan føre til overfylling og skade på motoren. 9 Pass på at det ikke kommer fremmedlegemer inn i veivhuset.
9 Kontroller oljenivået i motoren. 9 Fyll på olje om nødvendig til det når angitt nivå. 9 Kontroller generatoren for oljelekkasje. Punktet hvor avvik ble gjenkjent ved bruk 9 Kontroller drift. 9 Ta kontakt med en Yamaha-forhandler om nødven- dig. – 19 –...
DRIFT ADVARSEL 9 Du må aldri betjene motoren i et lukket områ- de. Dette kan forårsake bevisstløshet og død i løpet av kort tid. Betjen motoren i et godt ven- tilert område. 9 Ikke kople til strømenheter før du starter moto- ren.
Starte motoren 1. Sett øko-bryteren (svart) til “3”, “:” (AV). 1 “3”, “:” (AV) å For Australia ∫ Med unntak for Australia 7DK-211 7DK-232 2. Sett ventilasjonshåndtaket til PÅ. 2 PÅ 7DK-035 3. Sett drivstoffkranens håndtak til PÅ. 3 PÅ 7DK-038 4.
Página 451
6. Trekk trekkoppstarteren sakte til den koples til og dra deretter hardt til. ADVARSEL Pass på å bruke trekkoppstarteren. I sjeldne tilfel- ler kan trekkoppstarthåndtaket trekkes raskt tilba- 7DK-041 ke av tilbakeslaget til motoren. MERK Tak godt tak i bærehåndtaket for å hindre generatoren fra å...
Stanse motoren 1. Slå av alt elektrisk utstyr. 2. Sett øko-bryteren (svart) til “3”, “:” (AV). 1 “3”, “:” (AV) å For Australia 7DK-211 ∫ Med unntak for Australia 7DK-232 3. Kople fra alt elektrisk utstyr. 7PB-240 4. Slå av motorbryter (rød) til “5” (STOPP). 2 “5”...
Tilkopling Vekselstrøm (AC) ADVARSEL Pass på at alt elektrisk utstyr er slått av før du plugger dem til. PASS PÅ 9 Pass på at alle strømenheter, inkludert linje- og støpseltilkoplinger er i god stand før du kopler til generatoren. 9 Pass på at den totale lasten ligger innenfor generatorens nominelle ytelse.
3. Kontroller at indikatorlampe for vekselstrøm er på. 1 Indikatorlampe for vekselstrøm å For Australia ∫ Med unntak for Australia 7DK-207 7DK-228 4. Slå øko-bryter til “I”, “: ;” (PÅ). 2 “I”, “: ;” (PÅ) å For Australia ∫...
Página 455
For å starte ladingen av batteri på nytt, slår du på likestrømsvernet ved å skyve knappen til “I” (PÅ). Dersom likestrømsvernet slås av igjen, må du øyeblikkelig stanse ladingen av batteriet og ta kontakt med en Yamaha- forhandler. – 26 –...
Página 456
MERK 9 Følg anvisningene i batteriets eierhåndbok for å bestemme når batteriet er ferdig ladet. 9 Mål elektrolyttens egenvekt for å bestemme om batteriet er ferdig ladet. Ved full lading ligger elek- trolyttens egenvekt mellom 1,26 og 1,28. 9 Det anbefales å kontrollere elektrolyttens egen- vekt minst én gang i timen for å...
Driftsområdet til vekselstrømforsyningen (kun for lading av 12 V batteri) Denne strømkilden er konstruert til å lade batterier på opptil 40 Ah som er halvveis utladet. Ikke lad batterier med høyere kapasitet enn 40 Ah. 12 V batteri Den tiden som trengs for å lade et batteri varierer avhengig av batteriets utladningsnivå.
Når du bruker generator, må du sørge for at den totale lasten er innenfor merkeytelse av en generator. Hvis ikke, kan det oppstå skade på generatoren. Likestrøm Vekselstrøm 0,4–0,75 Effektfaktor 0,8–0,95 (Virkningsgrad 0,85) EF2000iS (230 V/50 Hz) Merkespenning EF2000iS 12 V –1.600 W –1.280 W –544 W (220 V/60 Hz) Merkestrøm...
Motoren kan trenge et forgassersett for store høyder for å sikre riktig funksjon hos motoren ved høyder over 4000 ft. (1219 meter). Hvis du konsekvent bruker motoren din ved høyder over 4000 ft. (1219 meter), ber du din lokale Yamaha-forhandler utføre nød- vendige kalibreringer av forgasseren. Denne motoren bør brukes med sin opprinnelige konfigurering ved høyder under 4000 ft.
å gjøre det for deg. Vedlikeholdsskjema ADVARSEL Stans motoren før du starter vedlikeholdsarbeidet. PASS PÅ Bruk kun originale deler angitt av Yamaha til utskifting. Ta kontakt med en autori- sert Yamaha-forhandler for mer informasjon. Hver Kontroll 6 måne- 12 måne-...
Página 461
*2 ..Luftfilterelementet må rengjøres oftere ved bruk i spesielt våte eller støvete områder. ★ ..Siden du trenger spesielle verktøy, data og tekniske ferdigheter til disse punktene, må du få en Yamaha-forhandler til å gjennomføre prosedyren. – 32 –...
Inspeksjon av tennplugg Tennpluggen er en viktig komponent i motoren og bør kontrolleres regelmessig. 1. Fjern skruene og deretter dekslet. 1 Skrue 2 Deksel 7PB-030 2. Fjern tennpluggdekslet og lokket og før inn verk- tøyet gjennom hullet fra utsiden av dekslet. 3 Tennpluggdeksel 4 Lokk 7DK-053...
8. Installer deksel og stram til skruene. Forgasserjustering Forgasseren er en vital del av motoren. Du bør overla- te justeringen til en Yamaha-forhandler med profesjo- nell kunnskap, spesialisert data og utstyr til å gjøre det på skikkelig måte. Bytte motorolje og kassering ADVARSEL Unngå...
Página 464
3. Fjern oljepåfyllingslokket. 3 Oljepåfyllingslokk 4 O-ring 7DK-031 4. Plasser en bunnpanne under motoren. Vipp gene- ratoren for å tømme ut oljen helt. MERK Ved avhending av brukt motorolje, må du alltid over- holde lokale lover og bestemmelser for å beskytte mil- jøet.
5 Korrekt nivå Anbefalt motorolje: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 eller 10W-40 ∫ SAE #30 ç SAE #20 700-006a ∂ SAE 10W Anbefalt motoroljekvalitet: 0˚C 25˚C API Service SE eller høyere å YAMALUBE 4 (10W-40) Motoroljemengde: 0,4 L (0,42 US qt, 0,35 Imp qt) ∂...
Página 466
3. Fjern skumelementet. 5 Skrue 6 Deksel til luftfilter 7 Skumelement 4. Vask skumelementet i løsemiddel og tørk det. ADVARSEL Bruk aldri løsemidler mens du røyker eller i nær- heten av åpen ild. 5. Smør skumelementet inn med olje og klem ut overflødig olje.
Lyddemperskjerm og gnistfanger ADVARSEL Motoren og lyddemperen vil bli svært varm etter at motoren har gått. Unngå å berøre motor og lyddemper mens den fremdeles er varm med noen del av kroppen din 7DK-026 eller klærne under inspeksjon eller reparasjon. 1.
Página 468
5. Fjern karbonavleiringene på lyddemperkappen, lyddemperskjermen og gnistfangeren ved hjelp av en stålbørste. PASS PÅ Ved rengjøring bruker du stålbørsten lett for å 711-075 unngå skader og riper på lyddemperkappe, lyd- demperskjerm og gnistfanger. 6. Kontroller lyddemperskjerm og gnistfanger. Skift dem ut hvis de er skadet. 7.
Drivstofftankfilter ADVARSEL Bruk aldri bensin mens du røyker eller i nærheten av åpen ild. 1. Fjern drivstofftanklokket og drivstofftankfilteret. 1 Drivstofftanklokk 2 Drivstofftankfilter 2. Rengjør drivstofftankfilteret med bensin. Skift den ut hvis den er skadet. 3. Tørk av drivstofftankfilteret og sett det inn. 4.
OPPBEVARING Langvarig oppbevaring av maskinen vil kreve noen forebyggende prosedyrer for å forebygge skader. Tapp ut drivstoff 1. Sett motorbryteren til “5” (STOPP). 1 “5” (STOPP) 2. Fjern drivstofftanklokket og drivstofftankfilteret. Tapp ut drivstoff fra drivstofftanken over i en god- 7DK-214 kjent bensinbeholder ved bruk av en kommersielt tilgjengelig håndsifong.
Página 471
4. Vri tanklokkets lufteventil og drivstoffkranens håndtak til PÅ. 3 PÅ 4 PÅ 5. Start motoren og la den kjøre til den stopper. 7DK-035 Motoren stanser etter ca. 20 minutter når den går tom for drivstoff. MERK 9 Ikke kople på andre strømenheter. (bruk uten last) 9 Hvor lenge motoren kjører avhenger av mengden drivstoff som er igjen i tanken.
Motor Utfør følgende trinn for å beskytte sylinderen, stempel- ring osv. fra korrosjon. 1. Fjern tennplugg, hell ca. én spiseskje motorolje (Se side 36) inn i tennplugghullet og installer tennplug- gen. Start tilbaketrekking av motor ved å dreie flere ganger (med tenningen av) for å dekke sylin- derveggene med olje.
FEILSØKING Motoren starter ikke 1. Drivstoffsystemer Det er ikke noe drivstoff i forbrenningskammeret. 2 Ikke drivstoff i tanken ... Forsyn med drivstoff. 7DK-091 2 Drivstoff i tanken ..Tanklokkets lufteventil og drivstoffkranens håndtak til PÅ. 1 PÅ 2 PÅ 2 Tilstoppet drivstoffrør ..Rengjør drivstoffrør. 2 Tilstoppet forgasser ..
Página 474
Dårlig gnist 2 Tennpluggen er tilsmusset med karbon eller våt ..Fjern karbonet eller tørk tennpluggen. 2 Dårlig tenningssystem ..Ta kontakt med en Yamaha-forhandler. 791-001d Generatoren gir ikke strøm 2 Sikkerhetsutstyr (likestrømsvern) til AV ..Skyv likestrømsvernet til PÅ.
Página 475
Skift ut eller juster Rengjør tennplug- avstanden. gen. Ingen gnist Rengjør Kontroller følgende. eller Tilstoppet 9 Tilstopping av drivstoffrør skift ut. Motoren starter ikke. 9 Tilstopping av luftfiltere- lement. Ta kontakt med en Yamaha-forhandler. – 46 –...
SPESIFIKASJONER Ytre mål Enhet EF2000iS Tyskland/Frankrike Korea/Argentina Australia Filippinene/Peru Total lengde mm (in) 490 (13,3) Total bredde mm (in) 280 (11,0) Total høyde mm (in) 445 (17,5) Tørrvekt kg (lb) 21 (46) 20 (44) Motor Enhet EF2000iS Type Luftavkjølt 4-takts bensin OHV Sylinderplassering Skrått, sylinder 1...
Generator Enhet EF2000iS Korea Tyskland Australia Filippinene Argentina Frankrike Peru Vekselstrømseffekt Merkespenning Nominell frekvens Merkestrøm Merkeytelse — Kontinuerlig nominell aktiv — strøm Sikkerhetsutstyr: Elektronisk Type Likestrømseffekt Merkespenning Merkestrøm Sikkerhetsutstyr: Likestrømsvern Type – 48 –...
Opplysninger om identifikasjons- PRI-I.D. NUMMER: nummer Lagre dine primære I.D.- og serienumre på MODELL plasseringene som er gitt for å hjelpe deg med å bestille reservedeler fra en Yamaha- PRI-I.D. forhandler. Sørg også for å lagre og oppbevare disse SERIENR. KODE I.D.-numrene på...
KOPLINGSSKJEMA EF2000iS (230 V/50 Hz) for Tyskland EF2000iS (220 V/60 Hz) for Korea Br/W Br/WG/W 7DK-201 Fargekode 1 Sekundærspole u Stegmotor Svart 2 Likestrømspole i Tennplugg Brun 3 Hovedspole o CDI magneto Grønn 4 Likestrømslikeretter p Oljenivåmåler Blå 5 Likestrømsvern a Støyfilter...
Página 480
EF2000iS (230 V/50 Hz) for Frankrike Br/W Br/WG/W 7DK-204 Fargekode 1 Sekundærspole u Stegmotor Svart 2 Likestrømspole i Tennplugg Brun 3 Hovedspole o CDI magneto Grønn 4 Likestrømslikeretter p Oljenivåmåler Blå 5 Likestrømsvern a Støyfilter Oransje 6 Twin Tech (parallell s Støyfilter...
Página 481
EF2000iS (230 V/50 Hz) for Australia EF2000iS (220 V/50 Hz) for Argentina Br/W Br/WG/W 7DK-203 Fargekode 1 Sekundærspole u Stegmotor Svart 2 Likestrømspole i Tennplugg Brun 3 Hovedspole o CDI magneto Grønn 4 Likestrømslikeretter p Oljenivåmåler Blå 5 Likestrømsvern a Støyfilter...
Página 482
EF2000iS (220 V/60 Hz) for Filippinene og Peru Br/W Br/WG/W 7PBU3005 Fargekode 1 Sekundærspole u Stegmotor Svart 2 Likestrømspole i Tennplugg Brun 3 Hovedspole o CDI magneto Grønn 4 Likestrømslikeretter p Oljenivåmåler Blå 5 Likestrømsvern Oransje 6 Twin Tech (parallell kontakt) Rød...
Página 484
TRYKKET I KINA YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !
Página 485
사용자매뉴얼 본 매뉴얼을 숙독하신 후 기계를 작동하시기 바랍니다 . EF2000iS 7PB-F8199-U5-20...
Página 486
본 매뉴얼을 숙독하신 후 기계를 작동하시기 바랍니다 . 본 매뉴얼은 기계 판매 시 함께 제 공됩니다 .
Página 488
이 설명서의 중요 정보 이 설명서에서 특히 중요한 내용은 다음과 같 이 표기했습니다 . 이것은 안전 주의 표시입니다 . 개인의 잠재적 인 상해 위험에 관해 주의시키기 위하여 사용 됩니다 . 상해나 사망을 막기 위해서 이와 같 은 표시가 있는 안전 사항들을 반드시 준수하 여...
Página 489
목차 안전에 관한 정보 ..........1 조작 ..............20 배기 가스에는 독성이 있습니다 ....2 엔진의 시동 ............21 엔진의 정지 ...........23 연료는 가연성이 높고 독성이 있습니다 ..2 엔진과 머플러는 고온이 될 가능성이 연결 ..............24 있습니다 ............2 배터리 충전 ...........25 DC 전원의...
Página 490
안전에 관한 정보 9 본 발전기는 차량에 실은 상태로 사용하기 위한 제품 이 아닙니다 . 차량에 설치한 상태로 사용하지 마십시 오 . 9 발전기를 개조하거나 부품을 제거한 상태로 사용하지 마십시오 . 9 어린이가 발전기를 조작하지 못하게 하십시오 . 9 발전기를 운반할 때에는 반드시 운반용 손잡이를 잡아 주십시오...
Página 491
배기 가스에는 독성이 있습니다 9 실내에서 발전기를 사용하면 수 분 안에 사망할 가능 성이 있습니다 . 발전기 배기 가스에는 일산화탄소가 포함돼 있습니다 . 이것은 보이지도 않고 냄새도 없는 유독 가스입니다 . 9 문이나 창문이 열려 있어도 절대로 집 안이나 차고 안 에서...
Página 492
9 사용 중에 배기구 근처에 가연성 물질을 놓지 마십시 오 . 7DK-006 9 발전기는 과열 방지를 위해 통풍이 잘되고 다른 물건 이나 장치에서 1 m(3 ft) 이상 떨어진 곳에서 사용하십 시오 . 7DK-007 9 더스트 커버 등으로 씌운 채 사용하지 마십시오 . 9 발전기에...
Página 493
9 지면에서 75 cm(29.53 in) 이상 깊은 곳까지 접지용 철봉이나 구리봉을 박으십시오 . 접지에 관한 규정은 국가에 따라 다른 경우가 있습니다 . 반드시 현지 규정 에 따르십시오 . 권장 접지선 : 단면적 : 1.25 mm (0.002 sq.in) 길이 : 1 m (39.37 in) 미만 2 단면적...
Página 494
중요한 라벨의 위치 본 발전기를 사용하시기 전에 다음의 라벨 내용을 자세히 읽어 주시기 바랍니다 . 팁 필요한 경우는 안전 라벨과 지시 라벨을 유지보수하거나 교 체합니다 . å 유럽 및 한국용 ∫ 호주용 ç 유럽용 ∂ 한국용 7PB-013b ´ 아르헨티나용 ƒ 필리핀 및 페루용 1 å...
Página 495
3 ç 4 ç 5 ç 7PB-F8176-30 6 ∫ 6 ç O I L AC output 50Hz Rated 1.6kVA 230V Phase Single DC output 12V 8A Fuel Gasoline MADE IN CHINA 7PB-F4164-41 6 ∂ ƒ 6 ´ O I L O I L AC output 60Hz...
Página 496
각부 명칭 1 운반용 손잡이 2 연료 탱크 뚜껑 에어 벤트 노브 3 연료 탱크 뚜껑 4 리코일 스타터 5 연료량 게이지 6 머플러 7 주유 뚜껑 7DK-015 7PB-016 제어 패널 [ 유럽용 (230 V/50 Hz) 및 한국용 (220 V/60 Hz)] 1 오일...
Página 497
제어 패널 [ 호주용 (230 V/50 Hz)] 1 오일 경고등 2 AC 파일럿 램프 3 과부하 표시등 4 이코노미 제어 스위치 ( 검은색 ) 5 엔진 스위치 ( 적색 ) 6 연료 콕 노브 7 초크 노브 8 AC 리셉터클 9 접지...
Página 498
제어 패널 [ 필리핀 및 페루용 (220 V/60 Hz)] 1 오일 경고등 2 AC 파일럿 램프 3 과부하 표시등 4 이코노미 제어 스위치 ( 검은색 ) 5 엔진 스위치 ( 적색 ) 6 트윈 테크 ( 병렬 운전 단자 ) 7 AC 리셉터클...
Página 499
제어 기능 엔진 스위치 엔진 스위치는 점화 계통을 제어합니다 . 1 "7" ( 켬 ) 점화 회로가 켜집니다 . 엔진에 시동을 걸 수 있습니다 . 2 "5" ( 정지 ) 점화 회로가 꺼집니다 . 엔진이 시동하지 않습니다 . 7DK-018 리코일 스타터 엔진은...
Página 500
DC 프로텍터 발전기에 연결돼 있는 전기장치를 작동하는 동안에 정격치 를 초과하는 전류가 흐르면 DC 프로텍터가 자동으로 "3" ( 끔 ) 이 됩니다 . 이 장치를 다시 사용하려면 DC 프로 텍터 버튼을 눌러서 "I" ( 켬 ) 으로 합니다 . "I" ( 켬 ) 직류전류가...
Página 501
이코노미 제어 스위치 1 "I", ": ;" ( 켬 ) 이코노미 제어 스위치를 켬으로 하면 연결한 부하에 따라 이코노미 제어 장치가 엔진 속도를 제어합니다 . 그 결과 연 료 소비 효율이 향상되고 소음이 감소합니다 . 2 "3", ":" ( 끔 ) 7DK-209 이코노미...
Página 502
과부하 표시등 ( 적색 ) 연결한 전기장치에서 과부하가 감지되었을 때나 인버터 제 어 장치가 과열되었을 때 또는 AC 출력 전압이 상승하면 과 부하 표시등이 켜집니다 . 그러면 AC 프로텍터가 작동해 발 전기 및 연결된 전기장치를 보호하기 위해 발전을 정지합니 다 . AC 파일럿 램프 ( 녹색 ) 가 꺼지고 과부하 표시등 ( 적색 ) 은...
Página 503
연료 탱크 뚜껑 에어 벤트 노브 연료 탱크 뚜껑에는 연료 공급을 정지하는 에어 벤트 노브 가 있습니다 . 에어 벤트 노브는 반드시 켬으로 합니다 . 연료가 기화기로 공급돼 엔진을 작동할 수 있습니다 . 엔진을 사용하지 않을 때에는 에어 벤트 노브를 끔으로 해 연료 공급을 정지합니 다...
Página 504
트윈 테크 ( 병렬 운전에 사용할 전용 케이블의 연결용 단자 ) 이것은 두 대의 EF2000iS 를 병렬 운전할 때 전용 케이블 을 연 결 하 는 단 자 입 니 다 . 병 렬 운 전 에 는 두 대 의...
Página 505
준비 연료 9 연료는 가연성이 높고 독성이 있습니다 . 연료를 보충 하기 전에 " 안전에 관한 정보 "(2 페이지 참조 ) 를 확인 하십시오 . 9 연료가 따뜻해져 팽창하면 넘칠 가능성이 있으므로 연 료 탱크에 연료를 너무 많이 넣지 마십시오 . 9 연료를...
Página 506
권장 연료 : 무연 휘발유 연료 탱크 용량 : 합계 : 4.2 L (1.11 US gal, 0.92 Imp gal) 7DK-093 연료가 가득 들어있는 상태 5 "F" 연료가 없는 상태 6 "E" 팁 9 이 표시는 유럽 규제 (EN228) 에 따라 이 기계에 권장 되는...
Página 507
4. 권장 엔진오일을 지정한 양만큼 넣은 다음에 주유 뚜 껑을 꼭 닫으십시오 . 9 엔진오일을 보충할 때에는 발전기를 기울이지 마십시 오 . 오일을 너무 많이 넣게 돼 엔진을 손상할 위험이 7PB-033 있습니다 . 9 크랭크케이스 내부로 이물이 들어가지 않도록 합니다 . 3 적정선...
Página 508
사전 점검 사전 점검에서 정상으로 작동하지 않는 항목이 있을 때에는 발전기 사용하지 말고 점검 수리를 의뢰하시기 바랍니다 . 발전기는 항상 양호한 상태로 유지해야 합니다 . 주요 부품 은 발전기를 사용하지 않아도 예상보다 빨리 성능이 저하되 는 경우가 있습니다 . 팁 사전...
Página 509
조작 9 밀폐된 장소에서 엔진을 사용하면 단시간에 의식 불명 이 되고 사망할 위험이 있으므로 그런 장소에서는 절 대로 사용하지 마십시오 . 엔진은 통풍이 잘 되는 곳에 서 사용해 주십시오 . 9 엔진에 시동을 걸기 전에 전기장치를 연결하지 마십시 오 . 9 사용하기...
Página 510
엔진의 시동 1. 이코노미 제어 스위치 ( 검은색 ) 를 "3", ":" ( 끔 ) 으 로 합니다 . 1 "3", ":" ( 끔 ) å 호주용 7DK-211 ∫ 호주를 제외하고 7DK-232 2. 에어 벤트 노브를 켬으로 합니다 . 2 켬 7DK-035 3.
Página 511
6. 리코일 스타터를 천천히 당기다가 무거운 느낌이 들면 힘껏 당깁니다 . 리코일 스타터를 사용할 때에는 주의하십시오 . 아주 가끔 이지만 엔진의 킥백 현상에 의해 리코일 스타터 핸들이 갑 7DK-041 자기 빨려들어가는 경우가 있습니다 . 팁 리코일 스타터를 당길 때에는 발전기가 넘어지지 않도록 운 반용...
Página 512
엔진의 정지 1. 모든 전기장치를 끕니다 . 2. 이코노미 제어 스위치 ( 검은색 ) 를 "3", ":" ( 끔 ) 으 로 합니다 . 1 "3", ":" ( 끔 ) 7DK-211 å 호주용 ∫ 호주를 제외하고 7DK-232 3. 전기장치는 모두 뺍니다 . 7PB-240 4.
Página 513
연결 교류 전류 (AC) 전기장치는 반드시 전원을 끈 후에 연결해 주십시오 . 9 모든 전기장치는 발전기에 연결하기 전에 라인과 플러 그의 연결 부분을 포함하여 양호한 상태인지 점검해 주십시오 . 9 합계 부하가 발전기의 정격출력을 초과하지 않도록 하 십시오 . 9 리셉터클의 부하 전류가 리셉터클의 정격전류를 초과 하지...
Página 514
3. AC 파일럿 램크가 켜졌는지 확인합니다 . 1 AC 파일럿 램프 å 호주용 ∫ 호주를 제외하고 7DK-207 7DK-228 4. 이코노미 제어 스위치를 "I", ": ;" ( 켬 ) 으로 합니다 . 2 "I", ": ;" ( 켬 ) å...
Página 515
1. 엔진의 시동을 겁니다 . 2. 배터리 충전기의 빨간 선을 배터리 양극 (+) 단자에 연 결합니다 . 1 배터리 충전기의 빨간 선 2 배터리 충전기의 검은 선 762-040 3. 배터리 충전기의 검은 선을 배터리 음극 (–) 단자에 연 결합니다 . 4.
Página 516
충전하는 동안에 흡연하거나 또는 단자부의 연결 및 분리는 절대로 하지 마십시오 . 불꽃이 발생해 배터리 가스에 인화 될 가능성이 있습니다 . 배터리 전해액에는 독성이 있을 뿐만 아니라 황산이 포함돼 있어서 심한 화상을 입을 수 있는 위험한 물질입니다 . 피 부 , 눈 , 옷에 묻지 않도록 주의하십시오 . 대응...
Página 517
DC 전원의 작동 범위 (12 V 배터리 충전 전용 ) 이 전원은 반쯤 방전된 40 Ah 배터리 충전용입니다 . 용량 이 40 Ah 를 초과하는 배터리는 충전하지 마십시오 . 12 V 배터리 배터리를 충전하는 데 필요한 시간은 방전량에 따라 달라집 니다...
Página 518
적용 범위 발전기를 사용할 때에는 합계 부하가 발전기의 정격출력을 초과하지 않도록 합니다 . 그렇지 않 으면 발전기가 손상될 위험이 있습니다 . 0.4–0.75 역률 0.8–0.95 ( 효율 0.85) EF2000iS (230 V/50 Hz) 정격전압 EF2000iS 12 V –1,600 W –1,280 W –544 W (220 V/60 Hz) 정격전류...
Página 519
9 과부하를 걸지 마십시오 . 전기장치의 합계 부하가 발전기의 출력 범위를 초과하지 마십시 오 . 과부하는 발전기가 손상되는 원인이 됩니다 . 9 정밀기기 , 전자제어기기 , 컴퓨터 , 전자컴퓨터 , 마이크로컴퓨터 탑재 기기 , 충전기 등에 전기를 공급할 때에는 엔진의 전기적인 장애를 방지하기 위해 발전기는 떨어진 곳에 설치 해...
Página 520
정기적인 유지보수 안전을 확보하기 위해 정기적으로 점검해 주십시오 . 항상 안전하고 최고의 성능을 발휘할 수 있도록 정기 점검 , 조정 , 윤활 작업을 해야 합니다 . 다음 페이지에서 발전기의 점검 , 조정 , 윤 활 작업의 중요한 포인트를 설명합니다 . 유지보수...
Página 521
간격 6 개월 12 개월 항목 점검 내용 사전 점검 또는 또는 100 시간 300 시간 • 브리더 호스가 균열되거나 손상되지 않 크랭크케이스 브리더 았는지 점검합니다 . 호스 • 필요한 경우는 교체합니다 . • 실린더 헤드의 탄소를 제거합니다 . 실린더 헤드 500 시간...
Página 522
점화 플러그 점검 점화 플러그는 엔진의 중요한 부분이므로 정기적으로 점검 해야 합니다 . 1. 나사를 풀고 커버를 엽니다 . 1 나사 2 커버 7PB-030 2. 점화 플러그 캡과 캡을 열고 커버 바깥쪽에서 구멍에 도구를 넣습니다 . 3 점화 플러그 캡 4 캡...
Página 523
6. 점화 플러그를 장착합니다 . 점화 플러그의 조임 토크 : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 팁 점화 플러그를 장착할 때 토크 렌치가 없을 때에는 맨손으 로 꼭 조인 후 1/4–1/2 더 돌리면 적정 토크가 됩니다 . 하지 만 점화 플러그는 되도록 빠른 시기에 지정한 토크에 따라 정확히...
Página 524
3. 주유 뚜껑을 엽니다 . 3 주유 뚜껑 4 오링 7DK-031 4. 엔진 아래에 오일팬을 놓습니다 . 발전기를 기울여서 오일을 완전히 배출합니다 . 팁 엔진오일을 폐기 처분할 때에는 환경 보호를 위해 반드시 현지 법률과 규칙에 따르십시오 . 7DK-055 5. 주유 뚜껑 , 오링을 점검합니다 . 손상되었을 때에는 교 체합니다...
Página 525
5 적정선 권장 엔진오일 : A YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 또는 10W-40 B SAE #30 C SAE #20 700-006a D SAE 10W 엔진오일의 권장 등급 : 0˚C 25˚C API 서비스 SE 이상 å YAMALUBE 4 (10W-40) 엔진오일양 : 0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp qt) ∂...
Página 527
머플러 스크린과 스파크 방지장치 엔진을 운전한 후에는 엔진과 머플러가 매우 뜨겁습니다 . 엔진이나 머플러가 뜨거운 상태에서 점검이나 수리할 때에 는 신체 부위나 의류가 닿지 않도록 주의하십시오 . 7DK-026 1. 머플러 커버 나사를 풀고 머플러 커버를 엽니다 . 1 머플러 커버 나사 2 머플러...
Página 529
연료 탱크 필터 흡연 중이나 화기 근처에서는 절대로 휘발유를 사용하지 마 십시오 . 1. 연료 탱크 뚜껑과 연료 탱크 필터를 제거합니다 . 1 연료 탱크 뚜껑 2 연료 탱크 필터 2. 휘발유로 연료 탱크 필터를 청소합니다 . 손상되었을 때에는 교체합니다 . 3.
Página 530
보관 본 기기를 장기간 보관할 때에는 성능 저하를 방지하기 위 해 예방 대책을 강구해 놓아야 합니다 . 연료의 배출 1. 엔진 스위치를 "5" ( 정지 ) 로 합니다 . 1 "5" ( 정지 ) 2. 연료 탱크 뚜껑과 연료 탱크 필터를 제거합니다 . 시판 용...
Página 531
4. 연료 탱크 뚜껑 에어 벤트 노브와 연료 콕 노브를 켬으 로 합니다 . 3 켬 4 켬 5. 엔진의 시동을 걸고 정지될 때까지 그대로 둡니다 . 7DK-035 약 20 분이면 연료가 없어지고 엔진이 정지됩니다 . 팁 9 전기장치를 사용하지 마십시오 . ( 무부하 운전 ) 9 엔진의...
Página 532
엔진 실린더 , 피스톤 링 등이 녹슬지 않도록 다음 순서에 따릅니 다 . 1. 점화 플러그를 제거하고 한 스푼 정도를 엔진오일 (36 페 이지 참조 ) 을 점화 플러그 홀에 넣고 점화 플러그를 장착합니다 . 리코일 스타터로 ( 점화 장치는 끔 ) 몇 차 례...
Página 533
고장 진단 엔진이 시동되지 않는다 1. 연료 계통 연소실로 연료가 공급되지 않습니다 . 2 탱크에 연료가 없다 ..연료를 보충합니다 . 7DK-091 2 탱크에 연료가 있다 ..연료 탱크 뚜껑 에어 벤트 노브 와 연료 콕 노브를 켬으로 합니다 . 1 켬...
Página 534
3. 전기 계통 2 엔진 스위치를 "7" ( 켬 ) 으로 하고 리코일 스타터를 당깁니다 . 3 "7" ( 켬 ) 7DK-213 7DK-041 점화 불량 2 점화 플러그에 카본이 부착되어 있거나 젖어 있다 ..카본을 제거하거나 점화 플러그를 닦아냅니다 . 2 점화...
Página 535
엔진이 시동하지 않는다 엔진 스위치를 "7" ( 켬 ) 으로 하고 리코일 스 타터를 당긴 후 오일 경고등의 점멸 여부를 확 인하십시오 . 엔진오일의 잔량을 확인하십시오 . 점멸하지 않는다 점멸한다 리코일 스타터를 당기고 점화 플러그의 불꽃 세 부족 기를 점검하십시오 . 야마하...
Página 536
사양 외형치수 단위 EF2000iS 독일 / 프랑스 한국 / 아르헨티나 호주 필리핀 / 페루 전장 mm (in) 490 (13.3) 전폭 mm (in) 280 (11.0) 전고 mm (in) 445 (17.5) 건조 중량 kg (lb) 21 (46) 20 (44) 엔진 단위 EF2000iS 유형...
Página 537
발전기 단위 EF2000iS 한국 독일 호주 필리핀 아르헨티나 프랑스 페루 AC 출력 정격전압 정격 주파수 정격전류 정격출력 — 연속 정격 유효전 — 력 안전 장치 : 전자식 유형 DC 출력 정격전압 정격전류 안전 장치 : DC 프로텍터 유형 – 48 –...
Página 538
고객 정보 식별 번호 : 식별번호의 기록 야마하 대리점에 부품을 주문하실 경우에 대비 해 빈칸에 식별번호와 제조번호를 기입해 두시 모델 기 바랍니다 . 또 제품을 도난당했을 경우에 대비해 다른 곳 식별 에도 이 식별번호를 메모해 두시기 바랍니다 . 제조 번호 코드...
Página 539
배선도 독일용 EF2000iS (230 V/50 Hz) 한국용 EF2000iS (220 V/60 Hz) Br/W Br/WG/W 7DK-201 색상 코드 1 서브 코일 p 오일 레벨 게이지 검은색 2 DC 코일 a 노이즈 필터 갈색 3 메인 코일 s 노이즈 필터 녹색 4 DC 정류기...
Página 540
프랑스용 EF2000iS (230 V/50 Hz) Br/W Br/WG/W 7DK-204 색상 코드 1 서브 코일 p 오일 레벨 게이지 검은색 2 DC 코일 a 노이즈 필터 갈색 3 메인 코일 s 노이즈 필터 녹색 4 DC 정류기 파란색 5 DC 프로텍터 오렌지색...
Página 541
호주용 EF2000iS (230 V/50 Hz) 아르헨티나용 EF2000iS (220 V/50 Hz) Br/W Br/WG/W 7DK-203 색상 코드 1 서브 코일 p 오일 레벨 게이지 검은색 2 DC 코일 a 노이즈 필터 갈색 3 메인 코일 s 노이즈 필터 녹색 4 DC 정류기...
Página 542
필리핀 및 페루용 EF2000iS (220 V/60 Hz) Br/W Br/WG/W 7PBU3005 색상 코드 1 서브 코일 p 오일 레벨 게이지 검은색 2 DC 코일 갈색 3 메인 코일 녹색 4 DC 정류기 파란색 5 DC 프로텍터 오렌지색 6 트윈 테크 ( 병렬 운전 단자 ) 빨간색...
Página 544
중국에서 인쇄됨 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2016 • 05 × 1 !