Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa getragen werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Heißwassertemperatur: max. 70°C reinigungszwecken eingesetzt werden. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Anschlussmaße: 150±12mm tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Anschlüsse R1/2: kalt rechts - warm links dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss • Eigensicher gegen Rückfließen stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzi- Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und piert! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Symbolerklärung Montagehinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Einjustieren (siehe Seite 24)
Página 3
Deutsch Bedienung (siehe Seite 28) Serviceteile (siehe Seite 31) Maße (siehe Seite 30) Reinigung (siehe Seite 32) Durchflussdiagramm Prüfzeichen (siehe Seite 24) (siehe Seite 30) Störung Ursache Abhilfe - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen Wenig Wasser - Schmutzfangsieb der Regeleinheit - Schmutzfangsiebe vor dem Ther- verschmutzt mostat und auf der Regeleinheit reinigen - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und schmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer verschmutzt / - Rückflussverhinderer reinigen ggf. Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen...
Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 1 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa coupure. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Température d'eau chaude: max. 70°C l'hygiène corporelle. Température recommandée: 65°C Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Dimension d´arrivée: 150±12mm des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Raccordement R1/2: froide à droite - chaude à gauche motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min même, il est interdit à des personnes sous influence • Avec dispositif anti-retour d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau potable! chaude et froide. Instructions pour le montage Description du symbole • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Ne pas utiliser de silicone contenant de...
Página 5
Français Instructions de service Pièces détachées (voir pages 31) (voir pages 28) Dimensions (voir pages 30) Nettoyage (voir pages 32) Diagramme du débit Classification acoustique et débit (voir pages 24) (voir pages 30) Dysfonctionnement Origine Solution - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression Pas assez d´eau - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres devant le mitigeur encrassé thermostatique et sur la cartouche - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou- chette et le flexible - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le Circulation opposée, l´eau chaude...
English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The product may only be used for bathing, hygienic (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) and body cleaning purposes. Hot water temperature: max. 70°C Children as well as adults with physical, mental and/ Recommended hot water temp.: 65°C or sensoric impairments must not use this product Centre distance: 150±12mm without proper supervision. Persons under the influ- Connections R1/2: cold right - hot left ence of alcohol or drugs are prohibited from using Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min this product. • Safety against backflow The hot and cold supplies must be of equal pres- • The product is exclusively designed for drinking water! sures. Installation Instructions Symbol description • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Do not use silicone containing acetic acid! surface damage will be honoured.
Página 7
English Operation (see page 28) Spare parts (see page 31) Dimensions (see page 30) Cleaning (see page 32) Flow diagram (see page 30) Test certificate (see page 24) Fault Cause Remedy - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump Insufficient water has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose - Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, ex- Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, change if necessary...
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C fare il bagno e per l'igiene del corpo. Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Distanza di raccordo: 150±12mm psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Raccordi R1/2: fredda a destra - calda a sinistra doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe • Sicurezza antiriflusso o alcolici. • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Attenzione! Compensare le differenze di pressione potabile! tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Descrizione simbolo Istruzioni per il montaggio Non utilizzare silicone contenente acido • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
Página 9
Italiano Procedura (vedi pagg. 28) Parti di ricambio (vedi pagg. 31) Ingombri (vedi pagg. 30) Pulitura (vedi pagg. 32) Diagramma flusso Segno di verifica (vedi pagg. 24) (vedi pagg. 30) Problema Possibile causa Rimedio - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione Scarsità d'acqua - Filtro dell'unità di regolazione - Pulire/sostituire i filtri sporco - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a...
Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 1 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa El producto solo debe ser utilizado para fines de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) baño, higiene y limpieza corporal. Temperatura del agua caliente: max. 70°C Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Temp. recomendada del agua caliente: 65°C mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Racores excéntricos: 150±12mm de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Racores excéntricos R1/2: a la derecha frio - a la tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben izquierda caliente utilizar el sistema de duchas. Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min Grandes diferencias de presión en servicio entre • Seguro contra el retorno agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • El producto ha sido concebido exclusivamente para Indicaciones para el montaje agua potable.
Español Manejo (ver página 28) Repuestos (ver página 31) Dimensiones (ver página 30) Limpiar (ver página 32) Diagrama de circulación Marca de verificación (ver página 30) (ver página 24) Problema Causa Solución - presión insuficiente - comprobar presión Sale poca agua - filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua caliente y fría y en el cartucho termostático - Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés...
Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Het product mag alleen voor het wassen, hygië- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Temperatuur warm water: max. 70°C worden gebruikt. Aanbevolen warm water temp.: 65°C Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Aansluitmaten: 150±12mm telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aansluitingen R1/2: koud rechts - warm links douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen • Beveiligd tegen terugstromen het douchesysteem niet gebruiken. • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Symboolbeschrijving • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
Página 13
Nederlands Bediening (zie blz. 28) Service onderdelen (zie blz. 31) Maten (zie blz. 30) Reinigen (zie blz. 32) Doorstroomdiagram (zie blz. 30) Keurmerk (zie blz. 24) Storing Oorzaak Oplossing - Druk te laag - Druk controleren Weinig water - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilvangzeefjes en zeefjes van rege- leenheid reinigen - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen (zie blz. 6)
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kropsrengøringsformål. Varmtvandstemperatur: max. 70°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Tilslutningsmål: 150±12mm brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Tilslutninger R1/2: Koldt højre - varmt venstre indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet. • Med indbygget kontraventil Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! udjævnes. Monteringsanvisninger Symbolbeskrivelse • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Der må ikke benyttes eddikesyreholdig der eller skader på overfladen ikke længere. silikone! • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Justering (se s. 24)
Página 15
Dansk Brugsanvisning (se s. 28) Reservedele (se s. 31) Målene (se s. 30) Rengøring (se s. 32) Gennemstrømningsdiagram Godkendelse (se s. 24) (se s. 30) Fejl Årsag Hjælp - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket For lidt vand - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran termsota- ten og på termostatelementet - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- ledningen og omvendt den evt. - Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI (se s. 6) Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede tempe-...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa ochronne. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Temperatura wody gorącej: maks. 70°C i czyszczenia ciała. Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Wymiary przyłącza: 150±12mm nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Przyłącza R1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym mogą korzystać z prysznica. • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Opis symbolu • Przed montażem należy skontrolować produkt Nie stosować silikonów zawierających kwas pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie...
Polski Obsługa (patrz strona 28) Części serwisowe (patrz strona 31) Wymiary (patrz strona 30) Czyszczenie (patrz strona 32) Schemat przepływu Znak jakości (patrz strona 24) (patrz strona 30) Usterka Przyczyna Pomoc - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji Mała ilość wody - Zabrudzone sitko przy wkładzie - Wyczyścić sitka przed termostatem i termostatycznym we wkładzie termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomię- prysznicu dzy prysznicem a wężem - Zabrudzone / uszkodzone za- - Wyczyścić wzgl. wymienić za- Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy zamkniętej armaturze wpływa bezpieczenie przed przepływem...
Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 1 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа Изделие разрешается использовать только в (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Температура горячей воды: не более. 70°C гигиены. Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Размеры подключения: 150±12mm ными и/или сенсорными недостатками должны Подключение R1/2: холодная справа - горячая слева пользоваться изделием только под присмотром. Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин Запрещается пользоваться изделием в состоянии • укомплектован клапаном обратного тока воды алкогольного или наркотического опьянения. • Изделие предназначено исключительно для питье- донного клапа. Перед установкой смесителя не- вой воды! обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Описание...
Página 19
Русский Эксплуатация (см. стр. 28) Κомплеκт (см. стр. 31) Размеры (см. стр. 30) Очистка (см. стр. 32) Схема потока (см. стр. 30) Знак технического контроля (см. стр. 24) Неисправность Причина Устранение неисправности - Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос проверить недостаточный давление (если устан напор воды) работу насоса - Фильтр термоэлемента загрязнен - Очистите грязеулавливающие сита перед термостатом и на ре- гуляторе - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр - Клапан обратного тока воды за- - Очистить кланан или заменить Подмес воды, в закрытом положене...
Página 20
Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Produkten får bara användas till kroppshygien med (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bad och dusch. Varmvattentemperatur: max. 70°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Rek. varmvattentemp.: 65°C soriska funktionshinder får inte använda produkten Anslutningsmått: 150±12mm ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Anslutningar R1/2: kallt höger – varmt vänster ler droger får inte använda produkten. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Självspärr mot återflöde och kallt vatten måste utjämnas. • Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Symbolförklaring dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
Página 21
Svenska Hantering (se sidan 28) Reservdelar (se sidan 31) Måtten (se sidan 30) Rengöring (se sidan 32) Flödesschema (se sidan 30) Testsigill (se sidan 24) Störning Orsak Åtgärd - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck För lite vatten - Smutsfilter i styrenheten igensatt - Rengör smutsfiltren vid inloppen och på termosensorn - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten - Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om nöd- Korsflöde – varmt vatten pressas vid avstängd ermostat in i kallvatten- in- vändigt loppet, och vice versa - Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten (se sidan 6) Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte överens med den...
Página 22
Silicone X + 36 mm max. 36 mm 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...