Bosch GTS 10 Instructiones

Bosch GTS 10 Instructiones

Instructiones de reparacion sierra circular de mesa

Publicidad

Enlaces rápidos

BOSCH
(2004-10)
Tischkreissäge
Typ 0 601 B30 0.. = GTS 10
Table Saw
Scie Circulaire à Table
Sierra Circular de Mesa
Beachten: Instandsetzungen, Änderungen und Prüfungen von Elektrowerkzeuge sind fachgerecht durchzuführen.
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern gültige
Vorschriften sind einzuhalten.
Attention: Repair. modification and testing of power tools must be carried out in accordance with the generally
recognised principles of engineering practise. Safety regulations according to DIN VDE, CEE, AFNOR and further
regulations applicable in individual countries must be observed.
Attention: La remise en état, la modification et le controle des outils électriques doivent etre effectués par des
personnes qualifiées. Il convient de respecter les prescriptions de sécurité selon DIN VDE, CEE, AFNOR, ainsi
que les réglementations en vigeur dans le pays concerné.
Obsérvese: La raparación, modificación y verificación de herramientas electricas mano debe efectuarse en forma
técnicamente correcta. Respetar las normas de seguridad segun DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras
disposiciones vigentes en los distinos paises.
 Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen
Instandsetzungshinweise
Instructions de Reparation
Instructiones de Reparacion
Änderungen vorbehalten. Unsere Erzeugnisse werden stets dem neuesten Stand der
Technik angepaßt. Daher behalten wird uns Änderungen vor.
Modifications. Our products are constantly modified to meet new technical standards.
We therefore reserve the right to alter data and specifications without prior notice.
Modifications. Nos produits sont sontinuellement adaptés aux dernières nouveatés
techniques et les dates sont données sous réserve de changement.
Modificationes. Nuestros febricados van seindo adaptos constantemente a las últimas
conquistas téchnicas. Por ello, tenemos que reservarnos de introducir modificationes en
los datos téchnicos.
Repair Instructions
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch GTS 10

  • Página 1 Obsérvese: La raparación, modificación y verificación de herramientas electricas mano debe efectuarse en forma técnicamente correcta. Respetar las normas de seguridad segun DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras disposiciones vigentes en los distinos paises.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Desmontaje de la carcasa de la reductora y del bloqueador del husillo Zusammenbau der Spindelarretierung P. 12 Assemble of spindle lock Assemblage du blocage de la broche Montaje del bloqueador del husillo  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 3 Montaje de la carcasa motor Zerlegen des Verstellwagens P. 16 Disassemble of undercarriage Déassembler le chariot d’ajustage Desmontaje del carro inferior Kalibrierung P. 19 Calibration Calibrage Efectuar un ajuste...  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 4: Zerlegen Des Ankers

    2. Die 4 Schrauben am Motorgehäuse lösen. 2. Loose 4 screws on the motor housing. 2. Desserrer les 4 vis du carter-moteur. 2. Aflojar los 4 tornillos de la carcasa motor.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 5 4. Enlever la lame de scie et desserrer les 2 vis comme indiqué dans la figure. 4. Sacar la hoja de sierra y aflojar los 2 tornillos según figura.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 6 BOSCH Instandsetzungshinweise Repair Instructions Instructions de Reparation (2004-10) Instructiones de Reparacion 5. Den Anker entfernen. 5. Take out the armature. 5. Enlever l’induit 5. Retirar el inducido.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 7: Zusammenbau Des Ankers Assemble Of Armature Assemblage De L'induit Ensamble Del Inducido

    1. 2 lange Schrauben in die Bohrungen einsetzen. 1. Insert 2 long screws into the holes. 1. introduire 2 vis longues dans les alésages. 1. Insertar los 2 tornillos largos en los taladros.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 8 2 vis longues et la sortir. 3. Tirar de los 2 tornillos para conseguir que el cojinete quede en la posición correcta. A continuación, aflojar uno de los 2 tornillos largos, y retirarlo.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 9 à l’aide d’une massette en caoutchouc, puis serrer à fond les 4 vis. 5. Montar la carcasa motor (el cable deberá mirar hacia afuera). Encajarla cuidadosamente con la maza de goma, y seguidamente, apretar los 4 tornillos.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 10: Zerlegen Von Getriebegehäuse Und Spindelarretierung

    1. Desmontar la cubierta negra. Aflojar el tornillo y retirar el bloqueador del husillo. 2. Alle Schrauben lösen. 2. Loose all screws. 2. Desserrer la totalité des vis. 2. Aflojar todos los tornillos.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 11 Instandsetzungshinweise Repair Instructions Instructions de Reparation (2004-10) Instructiones de Reparacion 3. Die Zahnräder entnehmen. 3. Take out the gears. 3. Sortir les roues dentées. 3. Sacar las ruedas dentadas.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 12: Zusammenbau Der Spindelarretierung

    à la description ci-contre. 2. Montar el bloqueador del husillo sobre el eje; alojar en el bloqueador del husillo el gancho del extremo largo del muelle según figura.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 13 1. Desserrer les vis se trouvant sur le couvercle arrière du moteur. 1. Aflojar los tornillos de la cubierta motor posterior. 2. Die Kabel abklemmen. 2. Disconnect the wires. 2. Débrancher les câbles. 2. Desconectar el cable.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 14 3. Desserrer les vis se trouvant au stator. 3. Aflojar los tornillos del estator. 4. Den Stator entnehmen. 4. Take out the stator 4. Sortir le stator. 4. Extraer el estator.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 15 1. Insertar las varillas de montaje en los taladros del estator y posicionar la carcasa motor según se muestra en la figura. A continuación, apretar el estator y la cubierta motor.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 16 1. Loose the pin and the front screw of the handle 1. Desserrer le boulon et la vis avant du pommeau. 1. Aflojar el perno y el tornillo delantero del volante.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 17 2. Den Drehgriff abnehmen. 2. Take out the handle. 2. Enlever le pommeau. 2. Retirar el volante. 3. Die Mutter lösen. 3. Loose the nut. 3. Desserrer l’écrou. 3. Aflojar la tuerca.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 18 5. Aflojar los 4 tornillos en las esquinas de la placa base y los tornillos del soporte del carro inferior.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 19 Desplazar el soporte de manera que el tope paralelo y la hoja de sierra quede paralelos y apretar entonces los tornillos del soporte.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 20 Resserrer le bouton tournant c) Apretar el botón d) Den Zeiger auf 0° stellen d) Set the pointer to 0 degree d) Régler l’indicateur sur 0° d) Ajustar el indicador a 0°  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 21 Mesurer la distance, corriger la position du couteau diviseur et resserrer les vis c) Medir la separación, corregir correspondientemente la posición de la cuña separadora, y apretar los tornillos  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 22 • Siehe Kalibrierung auf S. 21 und 22. • Conduct the calibration on page 21 and 22. • cf. calibrage pages 21 et 22. • Ver ajuste en págs. 21 y 22.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 23 Align the left end of the scale with the table edge. b) Ajuster le bout gauche de la graduation au bord de la table. b) Alinear el extremo izquierdo de la escala con el borde de la mesa.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 24 • Mesurer de nouveau la hauteur, réajuster, puis serrer à fond les vis. • Medir nuevamente la diferencia de altura y corregirla si fuese preciso. Seguidamente, apretar los tornillos con el par final.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...
  • Página 25 • Set the pointer on the table to 33cm. • Mettre l’indicateur sur la table de scie sur 33 cm. • Ajustar a 33 cm el indicador de la mesa de aserrar.  Robert Bosch GmbH - Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge - 70745 Leinfelden Echterdingen...

Tabla de contenido