Página 1
Battery Powered INSTRUCTION MANUAL Wheelbarrow Brouette À Batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schubkarre BETRIEBSANLEITUNG Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι...
Página 13
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU180 Dimensions When carrier is installed During operation: 1,315 mm x 1,060 mm x 900 mm (L x W x H) When stored: 1,110 mm x 820 mm x 820 mm When bucket is installed During operation: 1,310 mm x 820 mm x 900 mm When stored: 1,110 mm x 820 mm x 820 mm Traveling speed...
Vibration Fully pull down the lever and check that the carrier or bucket is locked. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Do not change the direction on steep mined according to EN62841-1: slopes. Work mode: operation without load Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less...
Página 15
Use extreme caution on slippery, loose and 14. Never operate your machine in an over stacked unstable terrain. Wet and slippery surfaces, such condition. Stacking material above the tray rim or as wet grassy areas, snow or ice, and loose and over the sides of the tray can cause the machine unstable terrain, such as sand or gravel surfaces, to be uncontrollably out of balance and control.
Página 16
12. Use the batteries only with the products WARNING: specified by Makita. Installing the batteries to DO NOT let comfort or familiarity non-compliant products may result in a fire, exces- with product (gained from repeated use) replace sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
Open the carrier frame toward the front. Installing bucket ► Fig.10: 1. Carrier frame Optional accessory Unfold the handles, then insert the long hexagonal bolts into the base unit, and then tighten the nuts with Place the bucket on the base unit, insert the hexagonal the wrench included in the package.
Removing the battery cartridge Battery indicator status Remaining battery Rotate the lock lever, and then open the cover of capacity the battery box. Pull out the battery cartridge from the battery box while sliding the button on the front of the cartridge. ►...
Indicating the remaining battery Switch and brake action capacity WARNING: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the machine, always check to see that ► Fig.30: 1. Indicator lamps 2. Check button the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
Página 21
Adjust the brake, or ask your CAUTION: Keep the load to a minimum. If the local Makita Service Center for repairs. load is large, do not try to lift the carrier. Reduce the load, and then lift the carrier.
Do not pinch the cords with the bolts. Adjusting the brake CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: If the rear wheels are installed, be...
Página 23
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU180 Dimensions Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 315 mm x 1 060 mm x 900 mm (L x l x H) Pendant le stockage : 1 110 mm x 820 mm x 820 mm Lorsque la cuve est installée Pendant le fonctionnement : 1 310 mm x 820 mm x 900 mm Pendant le stockage : 1 110 mm x 820 mm x 820 mm...
Página 24
Bruit Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de compo- Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon sants dangereux dans l’équipement, EN62841-1 : les déchets d’équipements élec- Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins triques et électroniques, les accumu- Incertitude (K) : 3 dB (A)
En cas de travail dans des pentes, toujours Déclaration de conformité CE avoir une bonne prise au sol, travailler perpen- diculairement au sens de la pente, jamais vers Pour les pays européens uniquement le haut ou vers le bas, et être extrêmement La déclaration de conformité...
Página 26
14. Ne jamais utiliser la machine en condition 10. Avant d’utiliser la machine, veiller à ce que le d’empilement excessif. Empiler des matériaux levier de verrouillage soit tiré à fond et totale- ment verrouillé. Si le verrouillage est incomplet, au-dessus du bord du plateau ou au-delà des il existe un risque d’accident ou de blessure car le côtés du plateau peut entraîner un déséquilibre de la machine et une impossibilité...
Página 27
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
ASSEMBLAGE ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ATTENTION : Toujours vérifier que la voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un machine est hors tension et que la batterie est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
DESCRIPTION DU REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six pans courts en appliquant une force excessive. FONCTIONNEMENT Les serrer en appliquant une force appropriée de sorte que les poignées soient fixées de manière stable. Insertion ou retrait de la batterie REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec les boulons.
Système de protection de la Statut du témoin de la batterie Capacité restante machine/batterie de la batterie Allumé Éteint La machine est dotée d’un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la 50 % à...
Página 31
Indication de la charge restante de Action de commutation et de la batterie freinage Uniquement pour les batteries avec voyant AVERTISSEMENT : Avant d’installer la lumineux batterie dans la machine, toujours vérifier que la ► Fig.30: 1. Témoins 2. Bouton de vérification gâchette s’actionne correctement et repasse en Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
Página 32
ATTENTION : le frein, ou solliciter une réparation auprès du Soulever le chariot ou la cuve Centre de service Makita. sur un sol plat et stable. Une utilisation sur un sol instable peut entraîner un accident ou une blessure. Sélectionner la batterie à l’aide du commutateur de sélection de batterie.
Régler le frein, ou solliciter une réparation auprès du Ne serrer que l’écrou de serrage. Centre de service Makita. ► Fig.55: 1. Écrou de serrage • Vérifier que la roue avant n’est pas détériorée ou Desserrer le manchon de réglage et l’écrou de...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU180 Abmessungen Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Fahrgeschwindigkeit Vorwärts...
Geräusch Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins Li-ion gefährlicher Komponenten in der Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Ausrüstung können Elektro- und EN62841-1: Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Gesundheit auswirken.
Benutzen Sie nach Möglichkeit ebene Bereiche EG-Konformitätserklärung zum Anhalten, Be- und Entladen, und lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt auf Nur für europäische Länder einem Hang stehen. Die Maschine ist instabiler, Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser wenn sie auf einem Hang ruht, als auf einer ebe- Bedienungsanleitung enthalten.
Página 38
15. Verwenden Sie Behälter und Verzurrungen 10. Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der zum Sichern von Lasten. Lose und/oder unsi- Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz herunter gezogen und vollständig verriegelt ist. chere Lasten neigen eher zu Verlagerung, was zum Verlust der Stabilität und Kontrolle führen Bei unvollständiger Verriegelung besteht die Gefahr kann.
Página 39
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von angebracht sind. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
AUFBEWAHREN. MONTAGE VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku und Beschädigung führen.
Página 41
Zusammenbauen und Montieren ANMERKUNG: Es dürfen sich keine Kabel innerhalb des mit „A“ in der Abbildung gekenn- des Trägers zeichneten Bereichs befinden. Lange Gegenstände können sich an den Kabeln verfangen und Unfälle Sonderzubehör verursachen. Nehmen Sie den Träger aus dem Karton heraus, brin- ANMERKUNG: Achten Sie beim Anheben und gen Sie die Seitenholme am Basisrahmen an, und ziehen Sie...
Página 42
Montieren der Akkus Umschalten des Akkus Drehen Sie den Verriegelungshebel, und öffnen ► Abb.27: 1. Akku-Wahlschalter Sie dann die Abdeckung des Akkukastens. Bis zu zwei Akkus können in den Akkukasten eingesetzt ► Abb.22: 1. Verriegelungshebel 2. Abdeckung werden, obwohl die Maschine nur einen Akku für den Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz am Akkukasten Betrieb benutzt.
Página 43
HINWEIS: Wenn Sie trotz Abgabe des kurzen Signaltons HINWEIS: Abhängig von den den Auslöseschalter weiter betätigen, bleibt die Maschine Benutzungsbedingungen und der automatisch stehen. Der Signalton ertönt nach dem automati- Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig schen Maschinenstopp weiter, und die Hilfsbremse (elektrische von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Página 44
HINWEIS: Die Lampen erlöschen, wenn die ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre Stromversorgung ausgeschaltet wird. Makita-Kundendienststelle vor Ort. HINWEIS: Sie können die Lampen einschalten, Wählen Sie den Akku mit dem Akku-Wahlschalter selbst wenn der Sperrschlüssel nicht eingesteckt ist.
Stellen Sie sich neben die Maschine, halten Sie ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre den Handgriff mit einer Hand, und heben und kippen Makita-Kundendienststelle vor Ort. Sie dann den Träger bzw. den Kübel, indem Sie den Trägerrahmen mit der anderen Hand hoch drücken.
Página 46
Die folgenden Zubehörteile oder tiert sind, verriegeln Sie unbedingt die Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Hinterradbremse, bevor Sie die Bremse dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug einstellen. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Entfernen Sie den Träger oder Kübel, und klappen darstellen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU180 Dimensioni Quando è installato il pianale Durante l’uso: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x P x A) Quando è riposta: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Quando è installata la vasca Durante l’uso: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Quando è...
Página 48
Rumore Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di com- Li-ion ponenti pericolosi nelle apparec- Livello tipico di rumore pesato A determinato in base chiature, i rifiuti di apparecchiature allo standard EN62841-1: elettriche ed elettroniche, accumu- Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore latori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull’ambiente e...
Quando è possibile, utilizzare aree in piano Dichiarazione di conformità CE per l’arresto, il caricamento e lo scarico, e non lasciare mai la macchina incustodita su Solo per i paesi europei un pendio. La macchina è più instabile quando è La dichiarazione di conformità...
Página 50
16. Mantenere sempre una salda presa sulle mani- Funzionamento sui pendii glie. La perdita di controllo può incrementare il Non attraversare sui pendii. rischio di lesioni personali. Accertarsi di ridurre la velocità e adottare cautela. 17. Rimuovere la chiave di sicurezza quando non Adottare cautela quando si intende avviare o è...
Página 51
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Suggerimenti per preservare la MONTAGGIO durata massima della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si ATTENZIONE: Accertarsi sempre che la mac- scarichi completamente. Smettere sempre di china sia spenta e che la cartuccia della batteria utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi batteria quando si nota che la potenza dell’u- lavoro sulla macchina.
Serrare i bulloni esagonali corti da entrambi i lati utiliz- DESCRIZIONE DELLE zando la chiave inclusa nella confezione per fissare le maniglie. ► Fig.13: 1. Bullone esagonale corto FUNZIONI AVVISO: Non serrare i bulloni esagonali corti con forza eccessiva. Serrarli con la forza adeguata, Installazione o rimozione della in modo da fissare saldamente le maniglie.
Rimozione della cartuccia della Indica la carica residua della batteria batteria sull’alloggiamento delle batterie Ruotare la leva di blocco, quindi aprire lo sportel- lino dell’alloggiamento delle batterie. ATTENZIONE: Prima di controllare le cariche residue delle batterie o di commutare la cartuccia Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- della batteria, accertarsi di arrestare la macchina.
Página 55
Quadro comandi ATTENZIONE: Se viene emesso il segnale acustico durante l’utilizzo sui pendii, o qualora la ► Fig.31: 1. Pulsante di accensione 2. Pulsante macchina si arresti automaticamente sui pendii, avanti/indietro 3. Pulsante della velocità spostare la macchina in un luogo sicuro, bloccare Per accendere la macchina, premere il pulsante di il freno, quindi commutare la cartuccia della bat- accensione per qualche secondo.
Si consiglia di bloccare la ruota ante- Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di riore per stabilizzare la macchina. assistenza Makita locale per le riparazioni. Rilasciare la leva di blocco. Selezionare la cartuccia della batteria con il com- Posizionarsi in piedi di fianco alla macchina, mutatore di selezione della batteria.
► Fig.54: 1. Manicotto di regolazione 2. Dado di Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di fissaggio assistenza Makita locale per le riparazioni. • Controllare che la ruota anteriore non sia danneg- Serrare solo il dado di fissaggio.
Makita per la macchina. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Pianale • Vasca •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU180 Afmetingen Wanneer het draagrek is Tijdens gebruik: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (l x b x h) aangebracht In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Wanneer de laadbak is Tijdens gebruik: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm aangebracht In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm...
Página 60
Alleen voor EU-landen OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- schadelijke componenten in het appa- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- raat, kunnen oude elektrische en elek- schap te vergelijken met andere gereedschappen.
Wanneer op een helling wordt gestopt, richt u VEILIGHEIDSWAAR- het gereedschap hellingopwaarts of -afwaarts, en blokkeert u de ongeremde wielen. Het SCHUWINGEN gereedschap is minder stabiel wanneer het dwars op een helling staat. Ongeremde wielen, met name zwenkwielen, kunnen mogelijk zwenken en Algemene veiligheidswaarschuwingen hellingafwaarts rollen ondanks dat de parkeerrem voor elektrisch gereedschap...
Página 62
18. Dit gereedschap mag niet worden gebruikt op Aangezien op een helling het zicht belemmerd wordt, de openbare weg. Het gebruik van de kruiwa- houdt u de hoogte van de lading zo laag mogelijk. gen op de openbare weg is tegen de wet en kan Parkeer het gereedschap nooit op een steile hel- aanleiding geven tot een boete, en kan daarnaast ling.
Página 63
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita.
Schuif de veerring en de ring op de korte zeskant- BESCHRIJVING VAN DE bout en haal deze vervolgens aan met behulp van de sleutel die in de verpakking is meegeleverd. ONDERDELEN ► Fig.7: 1. Korte zeskantbout 2. Veerring 3. Ring ►...
13. Haak de draagrekvergrendeling vast en trek BESCHRIJVING VAN DE daarna de vergrendelhendel omlaag om het draagrek te vergrendelen. FUNCTIES ► Fig.17: 1. Draagrekvergrendeling 2. Vergrendelhendel De accu aanbrengen en verwijderen KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de ver- grendelhendel stevig vergrendeld is. LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit KENNISGEVING:...
Página 66
Beveiligingssysteem voor Toestand van accu-indicator Resterende gereedschap/accu acculading Het gereedschap is uitgerust met een beveiligings- systeem voor gereedschap/accu. Dit systeem scha- kelt automatisch de voeding naar de motor uit om 50% tot 100% de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 67
De resterende acculading De schakelaar en rem bedienen controleren WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het Alleen voor accu’s met indicatorlampjes gereedschap aan te brengen, controleert u altijd ► Fig.30: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop of de trekkerschakelaar correct werkt en na losla- ten terugkeert naar de uit-stand.
Página 68
Kantel het draagrek of de laadbak op werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of een horizontale en stabiele ondergrond. Als u dit vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor op een instabiele ondergrond doet, kan dat leiden tot reparatie. een ongeval of letsel.
► Fig.55: 1. Borgmoer werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of Draai de stelbus en borgmoer los. vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor ► Fig.56: 1. Stelbus 2. Borgmoer reparatie. Draai alleen de borgmoer vast.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU180 Dimensiones Cuando está instalada la Durante la operación: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (La x An x Al) portadera Cuando está almacenada: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Cuando está instalado el cajón Durante la operación: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Cuando está...
Ruido Sólo para países de la Unión Ni-MH Europea Li-ion Debido a la presencia de compo- El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de nentes peligrosos en el equipo, el acuerdo con la norma EN62841-1: equipo eléctrico y electrónico, los Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos acumuladores y las baterías des-...
Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siem- Declaración CE de conformidad pre de que pisa suelo firme, trabaje siempre a través de la cara de las cuestas, nunca hacia Para países europeos solamente arriba o abajo, y extreme las precauciones La declaración CE de conformidad está incluida como cuando cambie de dirección.
Página 74
14. No opere nunca su máquina en una condición Tenga cuidado de no enredar los cables con la de apilamiento excesivo. El apilado de material carga o los obstáculos. por encima del borde de la bandeja o encima de Operación en cuestas los laterales de la bandeja puede ocasionar que No atraviese cuestas.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Antes de utilizar el cartucho de batería, lea resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, todas las instrucciones e indicaciones de pre- o fuga de electrolito.
MONTAJE PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que das, puede resultar en una explosión de la batería la máquina está apagada y el cartucho de batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
DESCRIPCIÓN DEL AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor- tos con fuerza excesiva. Apriételos con la fuerza FUNCIONAMIENTO apropiada de forma que los mangos queden fijados establemente. AVISO: No pille los cables con los pernos. Instalación o extracción del 10. Fije los cables con las abrazadoras. cartucho de batería ►...
Sistema de protección de la Estado del indicador de batería Capacidad de máquina / batería batería restante Encendido Apagado La máquina está equipada con un sistema de protec- ción de la máquina/batería. Este sistema corta automá- ticamente la alimentación al motor para alargar la vida 50% - 100% útil de la máquina y la batería.
Accionamiento del interruptor y NOTA: Puede comprobar la capacidad de bate- ría restante aunque la llave de bloqueo no está freno insertada. Modo de indicar la capacidad de ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu- cho de batería en la máquina, compruebe siempre batería restante para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada”...
Levante la portadera o el debidamente. Ajuste el freno, o pida a su cen- cajón en un terreno plano y estable. La operación tro de servicio local de Makita que le hagan las en un terreno inestable puede ocasionar un accidente reparaciones.
► Fig.56: 1. Casquillo de ajuste 2. Tuerca de fijación debidamente. Ajuste el freno, o pida a su cen- tro de servicio local de Makita que le hagan las Apriete la tuerca de fijación solamente. reparaciones.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso- rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá resultar en heridas personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU180 Dimensões Quando o transportador estiver Durante o funcionamento: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (C x L x A) instalado Quando armazenado: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Quando o balde estiver Durante o funcionamento: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm instalado Quando armazenado: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm...
Ruído Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componen- Li-ion tes perigosos no equipamento, os A característica do nível de ruído A determinado de resíduos de equipamentos elétricos acordo com a EN62841-1: e eletrónicos, acumuladores e Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na...
Sempre que possível, utilize áreas niveladas Declaração de conformidade da CE para parar, carregar e descarregar a máquina e nunca deixe a máquina sem supervisão num Apenas para os países europeus declive. A máquina é mais instável quando está A declaração de conformidade da CE está incluída parada num declive do que quando está...
Página 86
15. Utilize contentores e amarrações para fixar Funcionamento em declives cargas. As cargas soltas e/ou inseguras têm Não atravesse declives. maior probabilidade de sofrer desvios que podem Certifique-se de que diminui a velocidade e resultar na perda de estabilidade e controlo. adota a devida precaução.
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Carregue a bateria à temperatura ambiente de Insira as rodas traseiras na estrutura. 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente ► Fig.5: 1. Roda traseira arrefeça antes de a carregar. ► Fig.6: 1. Roda traseira Quando não utilizar a bateria, remova-a da ferramenta ou do carregador.
12. Pressione o botão de bloqueio enquanto puxa a DESCRIÇÃO FUNCIONAL alavanca do travão para bloquear o travão. ► Fig.16: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: Se as rodas traseiras estive- rem instaladas, pressione o pedal do travão para PRECAUÇÃO: a roda traseira para bloquear a roda traseira.
Página 90
Sistema de proteção da máquina / Indicador de estado da bateria Capacidade res- bateria tante da bateria Aceso Apagado A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema corta automatica- mente a alimentação elétrica do motor para prolongar a 50% - 100% vida útil da máquina e da bateria.
Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor e do travão bateria AVISO: Antes de instalar a bateria na Apenas para baterias com indicador máquina, verifique sempre se o gatilho do inter- ► Fig.30: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de ruptor atua devidamente e retorna à...
Página 92
O funcionamento o travão ou solicite reparações ao Centro de em terreno instável pode causar um acidente ou Assistência Makita local. lesões. Selecione a bateria com o interruptor de seleção Pode despejar os objetos ao elevar e inclinar o trans- da bateria.
Página 93
► Fig.55: 1. Porca de fixação o travão ou solicite reparações ao Centro de Solte a manga de ajuste e a porca de fixação. Assistência Makita local. ► Fig.56: 1. Manga de ajuste 2. Porca de fixação • Verifique se a roda dianteira não está danificada Aperte apenas a porca de fixação.
Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. PRECAUÇÃO: Utilize apenas o acessório ou ligação Makita para a máquina. A utilização de qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em lesão física grave. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU180 Mål Når transportbakke er monteret Under brug: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Under opbevaring: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Når spand er monteret Under brug: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Under opbevaring: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Kørehastighed...
Página 96
Vibration Træk armen helt ned, og kontroller, at transportbakken eller spanden er låst fast. Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Skift ikke retning på stejle skrænter. overensstemmelse med EN62841-1: Arbejdstilstand: brug uden belastning Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Læs og aflæs genstande på...
Página 97
Inspicer transportvejen før transport af gen- 12. Sørg for, at alle låseskruer er strammet for- stande/materialer. Hvis du gør dig selv bekendt svarligt før brug. Låseskruer på baghjulene samt den åbne transportbakkes for- og sidevægge skal med transportvejen og sikrer dig, at den er bred nok til at navigere maskinen sikkert under belast- være fastgjort for at forhindre, at disse justerbare ning, hjælper det med til at reducere risikoen for at...
Página 98
10. Før du bruger maskinen, skal du sikre dig, at Når for- og sideskinnerne trækkes ud, må du låsearmen er trukket helt ned og fastgjort helt. ikke trække dem ud over udvidelsesgrænsen. Sørg for at trække sideskinnerne ud, så højre Hvis låsen ikke er komplet, er der risiko for uheld og venstre side har samme længde, og læs eller personskade, da transportbakken eller span-...
FORSIGTIG: overdreven kraft på ledningerne. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Placer indpakningsmaterialet under basisenhedens bagende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ► Fig.4: 1. Indpakningsmateriale brud på...
Página 100
Løft håndtagene, og indsæt dem derefter i Samling og montering af transportbakken basisenheden. ► Fig.9 Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Tag transportbakken ud af æsken, monter side- Lad ikke ledningerne komme skinnerne på basisrammen, og tilspænd derefter finger- ind i området “A” på figuren. Lange genstande kan blive viklet ind i ledningerne og forårsage ulykker.
Página 101
Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan Indikation af den resterende komme, på det sted, der vises på illustrationen. batteriladning på batterirummet ► Fig.24: 1. Låsenøgle BEMÆRK: Hvis låsenøglen ikke er sat helt i, fungerer FORSIGTIG: Før du kontrollerer de reste- maskinen ikke.
Página 102
BEMÆRK: Fremad-/tilbageknappen er ikke tilgænge- FORSIGTIG: Hvis biplyden udsendes, mens lig, mens der trykkes på afbryderknappen. du kører på en skrænt, eller maskinen stopper BEMÆRK: Der udsendes en kort biplyd, når maski- automatisk på en skrænt, skal du flytte maski- nen bruges i baktilstand.
Página 103
Løft transportbakken eller span- ikke korrekt. Juster bremsen, eller kontakt det den på flad og stabil grund. Betjening på ustabil lokale Makita servicecenter for reparation. grund kan medføre en ulykke eller personskade. Vælg akkuen med kontakten til valg af batteri.
Página 104
Juster bremsen, eller kontakt det når den er fuldt trukket. Hvis bremsearmen er i halvvejs- lokale Makita servicecenter for reparation. stillingen, skal du gå til trin 13. Hvis bremsearmen ikke er i halvvejsstillingen, skal du gå til trin 8.
Página 105
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 106
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU180 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά τη λειτουργία: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (Μ x Π x Υ) φορέας Κατά την αποθήκευση: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά...
Página 107
Θόρυβος Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυ- Li-ion νων συστατικών μερών στον εξο- Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- πλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ζεται σύμφωνα με το EN62841-1: ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσω- Στάθμη...
Όταν εργάζεστε υπό κλίση, να είστε πάντα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σίγουροι για το πάτημά σας, να εργάζεστε πάντα κατά πλάτος της πρόσοψης της κλίσης, Μόνο για χώρες της Ευρώπης ποτέ προς τα πάνω ή κάτω, και να προσέχετε Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ιδιαίτερα...
Página 109
13. Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε συνθήκες Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να αποφεύγετε υπερφόρτωσης. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα το μαλακό έδαφος για να αποτρέψετε την ανατροπή εξαιτίας της κατάρριψης της άκρης του δρόμου. έχει τη σωστή ονομαστική ικανότητα για τα αντικεί- μενα...
Página 110
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί...
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Μπροστινός τροχός Κάδος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό...
Página 112
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση φορέα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τα καλώδια μέσα στην περιοχή «A» όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Τα μακριά αντικείμενα μπορεί να εμπλακούν Προαιρετικό εξάρτημα με τα καλώδια και να προκληθούν ατυχήματα. Βγάλτε το φορέα από το κουτί, συνδέστε τα πλαϊνά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάγκελα...
Página 113
Τοποθέτηση της κασέτας μπαταριών Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης και μετά ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το μηχάνημα ► Εικ.22: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Κάλυμμα σταματάει αυτόματα. Αν το μηχάνημα δεν τίθεται σε λειτουργία...
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν μειωθεί η χωρητικότητα χωρητικότητα μπαταρίας, παράγεται ένας σύντομος χαρακτη- ριστικός ήχος. Αν συνεχίσετε να χειρίζεστε το Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μηχάνημα με χαμηλή χωρητικότητα μπαταρίας, παράγεται ένας μακρύς χαρακτηριστικός ήχος και 75% έως 100% το μηχάνημα σταματάει αυτόματα. Όταν ακούσετε έναν...
Página 115
μοχλό, το φρένο δεν λειτουργεί σωστά. Ρυθμίστε το φρένο, ή ζητήστε επισκευές από το τοπικό σας Αφαιρέστε τα κοντά εξαγωνικά μπουλόνια και μπου- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. λόνια σύσφιξης χρησιμοποιώντας το κλειδί που περι- λαμβάνεται στη συσκευασία και μετά ρυθμίστε το ύψος...
Página 116
μοχλό, το φρένο δεν λειτουργεί σωστά. Ρυθμίστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Σηκώστε το φορέα ή τον κάδο το φρένο, ή ζητήστε επισκευές από το τοπικό σας επάνω σε επίπεδο και σταθερό έδαφος. Η λει- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. τουργία σε ασταθές έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό. •...
Página 117
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Αφαιρέστε το φορέα ή τον κάδο και μετά ανοίξτε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πλαίσιο φορέα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ► Εικ.52: 1. Πλαίσιο φορέα...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU180 Boyutlar Taşıyıcı monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (U x G x Y) Depolandığında: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Tekne monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Depolandığında: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Seyahat hızı...
Titreşim Kolu sonuna kadar aşağı çekin ve taşıyıcı veya teknenin kilitli olduğun- dan emin olun. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Dik yokuşlarda yön değiştirmeyin. (EN62841-1 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: yüksüz çalışma Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Cisimleri düz zeminde yükleyin ve Belirsizlik (K) : 1,5 m/s...
Página 120
Kaygan, oynak ve dengesiz arazide çok 13. Makineyi fazla yüklü durumda asla kullanma- dikkatli olun. Islak çimenlik alanlar, kar veya yın. Makinenin taşınacak cisimler veya malzeme- buz gibi ıslak ve kaygan yüzeyler ile kum veya ler için uygun kapasite değerine sahip olduğundan çakıllı...
Página 121
Yokuşlarda kullanım Bakım Yokuşları aşmayın. Depolamadan veya kontrol veya bakım yap- maya kalkışmadan önce mutlaka makineyi düz Mutlaka hızı düşürün ve dikkatli olun. bir zemine park edin ve fren kolunu kilitleyin. Makineyi yokuşlarda başlatırken veya durdu- rurken dikkatli olun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Yükler yokuşlarda daha az dengeli hale geldi- ğinden yükleri halatlarla sıkıca sabitleyin.
Página 122
çıkartılmış olduğundan emin kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca olun. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Ana ünite montajı Maksimum batarya ömrü için Kaide ünitesini ve tutamakları kutudan çıkarın.
Página 123
Taşıyıcının birleştirilmesi ve monte edilmesi ÖNEMLİ NOT: Arka tekerlekleri sıkmak için kısa altı köşe başlı cıvataları kullandığınızdan emin olun. İsteğe bağlı aksesuar ÖNEMLİ NOT: Taşıyıcıyı kutudan çıkarın, yan rayları kaide şasesine takın Arka tekerlekleri her iki tarafta ve daha sonra papatya somunları sıkarak rayları sabitleyin. aynı...
Página 124
Kilit anahtarını şekilde gösterilen yere sonuna Kalan batarya kapasitesinin batarya kadar girecek şekilde takın. kutusunda gösterilmesi ► Şek.24: 1. Kilit anahtarı NOT: Kilit anahtarı sonuna kadar sokulmazsa makine DİKKAT: Kalan batarya kapasitelerini kontrol çalışmaz. etmeden veya diğer batarya kartuşuna geçmeden önce makineyi mutlaka durdurun.
NOT: İleri/geri düğmesi, anahtar tetik çekilirken DİKKAT: Yokuşlarda çalışırken bip sesi kullanılamaz. çıkarsa veya makine yokuşlarda otomatik olarak NOT: Makine geri yönde çalıştırılırken kısa bir bip durursa makineyi güvenli bir yere alın, freni kilitle- sesi çıkar. yin ve daha sonra batarya kartuşunu şarjlı olanla değiştirin veya batarya kartuşunu şarj edin.
Página 126
UYARI: Fren kolunu sonuna kadar çektiğinizde kol tuta- tutun ve vücudunuz dengede çalışın. mağa ulaşıyorsa fren düzgün çalışmıyordur. Freni ayarlayın veya yerel Makita Servis Merkezinizden onarmasını isteyin. DİKKAT: Yükü minimumda tutun. Yük büyükse taşıyıcıyı kaldırmaya çalışmayın. Yükü Batarya seçme düğmesi ile batarya kartuşunu seçin.
Fren kolu yarı nizde kol tutamağa ulaşıyorsa fren düzgün çalış- konumda ise adım 13’e gidin. Fren kolu yarı konumda mıyordur. Freni ayarlayın veya yerel Makita Servis değilse adım 8’e gidin. Merkezinizden onarmasını isteyin. ► Şek.58: 1. Fren kolu •...
Página 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885584E994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210122...