Descargar Imprimir esta página
Makita DUX60ZM4 Manual De Instrucciones
Makita DUX60ZM4 Manual De Instrucciones

Makita DUX60ZM4 Manual De Instrucciones

Herramienta multifuncional inalámbrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Cordless Multi Function
EN
Power Head
Moteur Multi-Fonctions
FR
Sans Fil
Multifunktions-Antrieb
DE
Testa motorizzata
IT
multifunzione a batteria
Multifunctioneel
NL
accuaandrijfsysteem
Herramienta Multifuncional
ES
Inalámbrica
FERRAMENTA
PT
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING
DA
Φορητή πολυλειτουργική
EL
ηλεκτρική κεφαλή
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
TR
Akülü Kafa
DUX60
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
15
26
37
48
59
70
80
90
101

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DUX60ZM4

  • Página 1 Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions MANUEL D’INSTRUCTIONS Sans Fil Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING Φορητή...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Página 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.12 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Página 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 5.1 kg - 11.7 kg •...
  • Página 6 Model Rotation speed Medium High UB400MP 0 - 5,700 min 0 - 7,850 min 0 - 8,250 min UB401MP 0 - 5,700 min 0 - 7,850 min 0 - 8,250 min UB402MP 0 - 5,700 min 0 - 8,100 min 0 - 9,600 min PF400MP 0 - 5,600 min...
  • Página 7 Noise Attachment Sound pressure level Sound power level Applicable average average standard (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (as a brushcutter) 78.5 90.2 EN11806 EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head 84.3 93.3 EN50636-2-91 Plastic blade 77.0 88.5 EN50636-2-91 EM404MP (as a brushcutter) 82.5 93.3 EN11806 EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head...
  • Página 8 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty ah (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s EM401MP (as a brushcutter) EN11806 EM401MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636-2-91 Plastic blade EN50636-2-91 EM404MP (as a brushcutter) EN11806 EM404MP (as a string trimmer) Nylon cutting head EN50636-2-91 Plastic blade EN50636-2-91 EM406MP Nylon cutting head EN50636-2-91 Plastic blade...
  • Página 9 (2) battery, and (3) product using battery. disposal of battery. Do not disassemble or tamper with the battery 12. Use the batteries only with the products cartridge. It may result in a fire, excessive heat, specified by Makita. Installing the batteries to or explosion. non-compliant products may result in a fire, exces- If operating time has become excessively sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Página 10 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Never recharge a fully charged battery car- tridge. Overcharging shortens the battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. service life. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Charge the battery cartridge with room tem- have been altered, may result in the battery bursting perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 11 Overload protection Main power switch If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and WARNING: Always turn off the main power the tool automatically stops. switch when not in use. In this situation, turn the tool off and stop the application To stand by the tool, press the main power button until that caused the tool to become overloaded. Then turn the main power lamp lights up. To turn off, press the the tool on to restart. main power button again. Overheat protection for tool or ► Fig.4: 1. Main power button battery NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The When a over heating occurs, all speed indicators blink.
  • Página 12 Speed adjusting ASSEMBLY You can adjust the tool speed by tapping the main power button. WARNING: Always be sure that the tool is Each time you tap the main power button, the level of switched off and battery cartridge is removed speed will change. before carrying out any work on the tool. Failure to ► Fig.6: 1. Main power button switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Indicator Mode WARNING: Never start the tool unless it is High completely assembled.
  • Página 13 WARNING: Do not remove the battery harness included in the tool package, but use the guard. Do not use the tool with the battery guard hanging band recommended by Makita. removed or damaged. Direct impact to the battery If you put on the shoulder harness included in the cartridge may cause battery malfunction and result tool package and the shoulder harness of the back- in injury and/or fire. If the battery guard is deformed...
  • Página 14 Recharge the battery. If recharging is not effective, replace battery. The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair. correctly. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 15 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX60 Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale 1 011 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 5,1 kg - 11,7 kg •...
  • Página 16 Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5 700 min 0 - 7 850 min 0 - 8 250 min UB401MP 0 - 5 700 min 0 - 7 850 min 0 - 8 250 min UB402MP...
  • Página 17 Bruit Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (comme débroussailleuse) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Tête de coupe à fil nylon 84,3 93,3 EN50636-2-91 (comme coupe herbe) Lame en plastique 77,0 88,5 EN50636-2-91 EM404MP (comme débroussailleuse)
  • Página 18 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Vibration Accessoire Poignée gauche Poignée droite Norme (prise avant) (prise arrière) applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s EM401MP (comme débroussailleuse) EN11806 EM401MP Tête de coupe à fil nylon...
  • Página 19 Accessoire Poignée gauche Poignée droite Norme (prise avant) (prise arrière) applicable ah (m/s Incertitude ah (m/s Incertitude K (m/s K (m/s UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Página 20 Recouvrez les contacts exposés avec du ruban voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un adhésif ou du ruban de masquage et emballez la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger rels. Cela annulera également la garantie Makita pour dans l’emballage. l’outil et le chargeur Makita. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- Conseils pour assurer la durée rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr.
  • Página 21 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de mau- FONCTIONNEMENT vaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs intermédiaires se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant que l’outil est hors tension et que la batterie est provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne- pour reprendre la tâche.
  • Página 22 Interrupteur d’alimentation Réglage de la vitesse principale Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le bouton d’alimentation principale. AVERTISSEMENT : Lorsque vous n’utilisez Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation pas l’outil, mettez-le toujours hors tension avec principale, le niveau de vitesse change. l’interrupteur d’alimentation principale. ► Fig.6: 1.
  • Página 23 Fixation du tuyau pour accessoire n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de suspension recommandée par Makita. ATTENTION : Vérifiez toujours que le tuyau Si vous placez en même temps la sangle d’épaule pour accessoire est fixé...
  • Página 24 éviter de la perdre. blessure et/ou un incendie. Si le protecteur de batte- ► Fig.18: 1. Poignée 2. Clé hexagonale rie est déformé ou détérioré, contactez votre centre de service après-vente agréé pour les réparations. ► Fig.19: 1. Protecteur de batterie Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas.
  • Página 25 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. Reportez-vous à la section « Accessoire approuvé »...
  • Página 26 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 5,1 kg - 11,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Página 27 Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min 0 - 8.100 min 0 - 9.600 min PF400MP 0 - 5.600 min...
  • Página 28 Geräusch Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (als Freischneider) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 84,3 93,3 EN50636-2-91 Kunststoffmesser 77,0 88,5 EN50636-2-91 EM404MP (als Freischneider) 82,5 93,3 EN11806 EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf 84,7 92,8...
  • Página 29 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM401MP (als Freischneider) EN11806 EM401MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf EN50636-2-91 Kunststoffmesser EN50636-2-91 EM404MP (als Freischneider) EN11806 EM404MP (als Fadentrimmer) Nylonfadenkopf EN50636-2-91 Kunststoffmesser EN50636-2-91...
  • Página 30 Aufsatz Linker Handgriff Rechter Handgriff Zutreffender (Frontgriff) (hinterer Griff) Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s UB401MP EN50636-2-100 UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Página 31 18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Dritte oder Spediteure, müssen besondere DIESE ANWEISUNGEN Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. AUFBEWAHREN. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in daraus resultierenden Bränden, Personenschäden der Verpackung nicht umher bewegen kann. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem -Ladegerät ungültig.
  • Página 32 Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die WARNUNG: Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Vergewissern Sie sich vor Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- der Durchführung von Einstellungen oder tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass der folgenden Bedingungen unterliegt: das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs Status Anzeigelampen und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Blinkend Anlaufen kommen.
  • Página 33 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
  • Página 34 Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,...
  • Página 35 Entfernen Sie den Akku-Schutz Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im nicht. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- der Akku-Schutz abgenommen oder beschä- dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. digt ist. Direkter Aufprall auf den Akku kann eine Funktionsstörung des Akkus verursachen und zu Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen einer Verletzung und/oder einem Brand führen. Falls Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- der Akku-Schutz verformt oder beschädigt ist, kontak-...
  • Página 36 Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö- tigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“. • Kantenschneider-Vorsatz •...
  • Página 37 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUX60 Velocità a vuoto Bassa 0 - 5.700 min (senza accessorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Lunghezza complessiva 1.011 mm Tensione nominale 36 V CC Peso netto 5,1 kg - 11,7 kg •...
  • Página 38 Modello Velocità di rotazione Bassa Media Alta SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min...
  • Página 39 Rumorosità Accessorio Livello medio di pres- Livello medio di Standard sione sonora potenza sonora applicabile (dB (A)) Incertezza (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (come decespugliatore) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Testina da taglio in nylon 84,3 93,3 EN50636-2-91 (come tagliabordi a filo) Lama di plastica 77,0 88,5 EN50636-2-91...
  • Página 40 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra...
  • Página 41 Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza ah (m/s Incertezza K (m/s K (m/s UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Página 42 Smettere sempre di 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della prodotti specificati da Makita. L’installazione batteria quando si nota che la potenza dell’u- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe tensile è diminuita.
  • Página 43 Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile.
  • Página 44 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’o- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore peratore, questo utensile è dotato di una leva di ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo sblocco, che evita l’avvio accidentale dell’uten- sile.
  • Página 45 Pulsante di inversione per la MONTAGGIO rimozione dei detriti AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- erbacce o detriti impigliati che la funzione di ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra rotazione inversa non è...
  • Página 46 Makita. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Indossare la tracolla sulla spalla sinistra facendo pas- sare attraverso la tracolla la testa e il braccio destro.
  • Página 47 Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la sezione “Accessorio approvato”. • Accessorio tagliabordi •...
  • Página 48 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUX60 Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte 1.011 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 5,1 kg - 11,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Página 49 Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min...
  • Página 50 Geluid Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld geluidsver- Toepasselijke geluidsdrukniveau mogenniveau norm (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (als bosmaaier) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop 84,3 93,3 EN50636-2-91 Kunststof snijblad 77,0 88,5 EN50636-2-91 EM404MP (als bosmaaier) 82,5 93,3 EN11806 EM404MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop 84,7 92,8 EN50636-2-91...
  • Página 51 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Trillingen Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s EM401MP (als bosmaaier) EN11806 EM401MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop EN50636-2-91 Kunststof snijblad EN50636-2-91 EM404MP (als bosmaaier) EN11806 EM404MP (als graskantmaaier) Nylondraad-snijkop EN50636-2-91 Kunststof snijblad EN50636-2-91 EM406MP Nylondraad-snijkop EN50636-2-91 Kunststof snijblad EN50636-2-91 EM407MP ISO22867...
  • Página 52 Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid ah (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 53 Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu regelgeving. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Blootliggende contactpunten moeten worden zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita afgedekt met tape en de accu moet zodanig op het gereedschap en de lader van Makita. worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking. Tips voor een maximale levens-...
  • Página 54 Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is van het gereedschap en de accu te verlengen. Het verwijderd voordat u de werking van het gereed- gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop- schap aanpast of controleert. Als het gereedschap...
  • Página 55 De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- ► Fig.3: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het Druk op de testknop op de accu om de resterende gereedschap NOOIT wanneer het kan worden acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- ingeschakeld door alleen de trekkerschakelaar...
  • Página 56 Omkeerknop voor verwijderen van MONTAGE vuil WAARSCHUWING: Controleer altijd of het WAARSCHUWING: Schakel het gereed- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door gereedschap te verrichten. Als het gereedschap de functie voor omgekeerd draaien kon worden niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het...
  • Página 57 Makita. ► Fig.19: 1. Accubeschermbeugel Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou- Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,...
  • Página 58 Het accuvermogen neemt af. Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver- vangt u de accu. De aandrijving werkt niet goed. Vraag uw plaatselijke, erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Página 59 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX60 Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total 1.011 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 5,1 kg - 11,7 kg •...
  • Página 60 Modelo Velocidad de giro Baja Media Alta SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min...
  • Página 61 Ruido Accesorio Nivel promedio de Nivel promedio de Estándar presión del sonido potencia del sonido aplicable (dB (A)) Incerti- (dB (A)) Incerti- dumbre K dumbre K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (como desbrozadora) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Cabezal de corte de nylon 84,3 93,3 EN50636-2-91 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico 77,0 88,5...
  • Página 62 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. Vibración Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s EM401MP (como desbrozadora) EN11806 EM401MP Cabezal de corte de nylon EN50636-2-91 (como desbrozadora con cordón) Cuchilla de plástico EN50636-2-91 EM404MP (como desbrozadora) EN11806 EM404MP Cabezal de corte de nylon EN50636-2-91 (como desbrozadora con cordón)
  • Página 63 Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incerti- ah (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s UB401MP EN50636-2-100 UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Página 64 Consejos para alargar al máximo 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de la vida de servicio de la batería las baterías en productos no compatibles puede Cargue el cartucho de batería antes de que resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 65 Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que automáticamente la alimentación al motor para alargar la herramienta está apagada y el cartucho de la vida de servicio de la herramienta y la batería. La batería retirado antes de ajustar o comprobar herramienta se detendrá automáticamente durante la la función de la herramienta. No apagar la herra- operación si la herramienta o la batería es puesta en mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar una de las condiciones siguientes:...
  • Página 66 Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Solamente para cartuchos de batería con el indicador herramienta está equipada con la palanca de des- ► Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de bloqueo que evita que la herramienta se ponga comprobación en marcha de forma no intencionada.
  • Página 67 Botón de inversión para retirar MONTAJE restos ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: Apague la herramienta y la herramienta está apagada y el cartucho de retire el cartucho de batería antes de retirar hier- batería retirado antes de realizar cualquier trabajo vas enredadas o restos que la función de giro en la herramienta. No apagar la herramienta y reti- inverso no puede retirar.
  • Página 68 Makita. en centros de servicio autorizados de Makita. Ponga el arnés de hombro en su hombro izquierdo pasando su cabeza y brazo derecho a través de él. Mantenga la herramienta en su constado derecho. Después de poner el arnés de hombro, sujételo en la herramienta conectando las hebillas provistas en el gancho de la herramienta y en el arnés. Asegúrese de que las hebillas producen un chasquido y se bloquean completamente en su sitio.
  • Página 69 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 70 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUX60 Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total 1.011 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 5,1 kg - 11,7 kg •...
  • Página 71 Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min...
  • Página 72 Ruído Implemento Média do nível de Média do nível de Padrão pressão sonora potência sonora aplicável (dB (A)) K de (dB (A)) K de incerteza incerteza (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (como roçadeira) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Cabeça de corte de nylon 84,3 93,3 EN50636-2-91 (como aparador de grama) Lâmina de plástico 77,0 88,5...
  • Página 73 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. Vibração Implemento Pega esquerda Pega direita Padrão (punho frontal) (punho traseiro) aplicável ah (m/s K de ah (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) EN11806 EM401MP Cabeça de corte de nylon EN50636-2-91 (como aparador de grama) Lâmina de plástico EN50636-2-91 EM404MP (como roçadeira)
  • Página 74 Pode resultar em sobreaquecimento, 12. Utilize as baterias apenas com os produtos possíveis queimaduras e mesmo explosão. especificados pela Makita. Instalar as baterias Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os em produtos não-conformes poderá resultar num com água e consulte imediatamente um incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Página 75 Preste aten- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção ao manuseamento de baterias quentes. ferramenta e ao carregador Makita. 15. Não toque no terminal da ferramenta ime- diatamente após a utilização, pois pode Conselhos para manter a ficar suficientemente quente para provocar máxima vida útil da bateria...
  • Página 76 Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Apenas para baterias com indicador ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação camente a corrente para o motor para aumentar a vida Prima o botão de verificação na bateria para indicar a da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ticamente durante o funcionamento se a ferramenta acendem durante alguns segundos.
  • Página 77 Ação do interruptor Botão de inversão para a remoção de detritos AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com uma alavanca de desbloqueio AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- que impede a ferramenta de arrancar não inten- ria antes de remover as ervas enredadas ou os cionalmente.
  • Página 78 Montar o tubo de fixação na unidade de alimentação. para pendurar recomendada pela Makita. Rode a alavanca da unidade de alimentação em Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- direção ao lado do acessório. gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte ► Fig.10: 1. Alavanca de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a...
  • Página 79 Nunca utilize gasolina, ben- ► Fig.19: 1. Resguardo da bateria zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, rachaduras. as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
  • Página 80 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUX60 Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Samlet længde 1.011 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,1 kg - 11,7 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. •...
  • Página 81 Model Rotationshastighed Middel Høj SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min 0 - 8.100 min...
  • Página 82 Støj Tilbehør Gennemsnitligt Gennemsnitligt Gældende lydtrykniveau lydeffektniveau standard (dB (A)) Usikkerhed (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (som buskrydder) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 84,3 93,3 EN50636-2-91 Plastikklinge 77,0 88,5 EN50636-2-91 EM404MP (som buskrydder) 82,5 93,3 EN11806 EM404MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved 84,7 92,8 EN50636-2-91 Plastikklinge...
  • Página 83 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Vibration Tilbehør Venstre håndtag Højre håndtag Gældende (forreste greb) (bageste greb) standard ah (m/s Usikkerhed ah (m/s Usikkerhed K (m/s K (m/s EM401MP (som buskrydder) EN11806 EM401MP (som trådtrimmer) Nylonskærehoved EN50636-2-91 Plastikklinge EN50636-2-91 EM404MP (som buskrydder) EN11806 EM404MP (som trådtrimmer)
  • Página 84 Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- af batterier. tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som delse kan resultere i risiko for overophedning, Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i forbrændinger og endog eksplosion. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Página 85 15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også brug, da den bliver varm nok til at forårsage Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. forbrændinger. 16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter Tips til opnåelse af maksimal sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
  • Página 86 Beskyttelsessystem til værktøj/ Indikation af den resterende batteri batteriladning Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til Kun til akkuer med indikatoren maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af sekunder. følgende forhold: Indikatorlamper Resterende Status Indikatorlamper ladning Tændt Slukket Blinker Tændt Slukket Blinker Overbelast- ning 75% til 100% 50% til 75%...
  • Página 87 Afbryderbetjening Tilbage-knap til fjernelse af rester ADVARSEL: ADVARSEL: Af hensyn til din sikkerhed er Sluk for maskinen, og fjern maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du kan fjerne. Hvis maskinen ikke slås fra, og akkuen blot trykker på...
  • Página 88 FORSIGTIG: Kontroller altid, at monterings- med værktøjet, men anvende det hængende bånd røret sidder fast efter installationen. Forkert instal- anbefalet af Makita. lation kan medføre, at tilbehøret falder af effektenhe- den og forårsager personskade. Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen Monter monteringsrøret på effektenheden.
  • Página 89 • Tilbehør til roterende saks EKSTRAUDSTYR • Tilbehør til græstrimmer • Tilbehør til hækkeklipper • Tilbehør til buskrydder FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita • Tilbehør til stangsav maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- • Tilbehør til kaffehøster ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr • Tilbehør til kultivator kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun • Tilbehør til skaftforlænger tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUX60 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος 1.011 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 5,1 kg - 11,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Página 91 Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαία Υψηλή EJ400MP 0 - 1.600 min 0 - 2.300 min 0 - 2.800 min BR400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min SW400MP 0 - 130 min 0 - 190 min 0 - 230 min UB400MP 0 - 5.700 min...
  • Página 92 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό. Θόρυβος Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (ως θαμνοκοπτικό) 78,5...
  • Página 93 Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής Μέση στάθμη ηχητικής Ισχύον πίεσης ισχύος πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) K (dB (A)) UB402MP 80,5 90,2 EN50636-2-100 PF400MP ISO11201 / ISO3744 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Κραδασμός Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά...
  • Página 94 Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s EE400MP ISO11789 EJ400MP ISO10517 EJ400MP + LE400MP ISO10517 BR400MP EN60335-2-72 SW400MP EN60335-2-72 UB400MP EN50636-2-100 UB401MP EN50636-2-100 UB402MP EN50636-2-100 PF400MP ISO22867 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Página 95 διάθεση της μπαταρίας. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 96 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα από τις παρακάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση.
  • Página 97 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης λυχνία το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.3: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν...
  • Página 98 Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία εργασία...
  • Página 99 μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που στατευτικό μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- το εργαλείο αν το προστατευτικό μπαταριών λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο έχει αφαιρεθεί ή παρουσιάζει ζημιά. Η άμεση ιμάντα που συνιστά η Makita. σύγκρουση της κασέτας μπαταριών μπορεί να προκα- λέσει τη δυσλειτουργία της μπαταρίας και να έχει ως Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που αποτέλεσμα τον τραυματισμό ή/και την πυρκαγιά. Αν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου...
  • Página 100 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ • Προσάρτημα αντλίας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο με τη χώρα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων...
  • Página 101 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUX60 Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk 1.011 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 5,1 kg - 11,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
  • Página 102 Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek UB400MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB401MP 0 - 5.700 min 0 - 7.850 min 0 - 8.250 min UB402MP 0 - 5.700 min 0 - 8.100 min 0 - 9.600 min PF400MP 0 - 5.600 min 0 - 8.100 min 0 - 9.100 min Onaylı ek parça Model Yan tırpan ek parçası EM401MP / EM404MP Misinalı yan tırpan ek parçası EM406MP Döner makas ek parçası EM407MP Yan tırpan ek parçası EM408MP / EM409MP Çit budama ek parçası EN401MP / EN410MP Çim budama ek parçası EN420MP Yüksek dal budama ek parçası EY401MP / EY403MP Kültivatör ek parçası...
  • Página 103 Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi Geçerli ortalaması ortalaması standart (dB (A)) Belirsizlik (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) K (dB (A)) EM401MP (yan tırpan olarak) 78,5 90,2 EN11806 EM401MP Misinalı kesim başlığı 84,3 93,3 EN50636-2-91 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak 77,0 88,5 EN50636-2-91 EM404MP (yan tırpan olarak) 82,5 93,3 EN11806...
  • Página 104 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Titreşim Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik ah (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s EM401MP (yan tırpan olarak) EN11806 EM401MP Misinalı kesim başlığı EN50636-2-91 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636-2-91 EM404MP (yan tırpan olarak) EN11806 EM404MP Misinalı kesim başlığı EN50636-2-91 (misinalı yan tırpan olarak) Plastik bıçak EN50636-2-91 EM406MP...
  • Página 105 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya kurca- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Página 106 şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet EDİNİZ. ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,...
  • Página 107 Aşırı yük koruması Ana güç düğmesi Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse ve orta göstergeleri yanıp sönmeye UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- başlar ve alet otomatik olarak durur. sini mutlaka kapatın. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine Aleti beklemeye almak için ana güç lambası yanana neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti kadar ana güç düğmesine basın. Kapatmak için ana yeniden başlaması için çalıştırın. güç düğmesine tekrar basın. Alet veya batarya için aşırı ısınma ► Şek.4: 1. Ana güç düğmesi koruması NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik çekilirse ana güç lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi Aşırı ısınma meydana gelirse tüm hız göstergeleri yanıp kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- söner. mesi açılırsa lamba yanıp söner. Aşırı ısınma meydana geldiğinde, alet otomatik olarak durur. Aleti yeniden çalıştırmadan önce aletin ve/veya NOT: Bu alet otomatik güç kapama fonksiyonu kul-...
  • Página 108 Hız ayarlama MONTAJ Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabilirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- değişir. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.6: 1. Ana güç düğmesi çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel Gösterge yaralanmalara neden olabilir. Yüksek UYARI: Tüm parçalar birleştirilmeden asla aleti başlatmayın. Parçalar kısmen birleştirilmiş haldeyken aletle çalışmak, aletin istemsiz olarak başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara Orta neden olabilir.
  • Página 109 DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken Merkezleri tarafından yapılmalıdır. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. Omuz askısını, başınızı ve sağ kolunuzu içinden geçire- rek sol omzunuza asın. Aleti sağ tarafınızda tutun. Omuz askısını astıktan sonra alet kancasında ve askıda verilen tokaları bağlayarak askıyı alete takın. Tokaların...
  • Página 110 Batarya kartuşunu bu kılavuzda açıklandığı gibi takın. Batarya gücü düşüyor. Bataryayı şarj edin. Şarj etmek işe yaramıyorsa, bataryayı değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Kenar düzeltici ek parçası •...
  • Página 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603G996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221114...

Este manual también es adecuado para:

Dux60zDux60