Página 1
Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü El Arabası KULLANMA KILAVUZU DCU603 DCU604 DCU605...
Página 17
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions When bucket is installed 1,480 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (L x W x H) When carrier is installed 1,450 - 1,600 mm x 730 - 1,080 mm x 820 - 1,030 mm...
Página 18
Symbols Always wear non-slip and protective footwear. The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their Lock the brake before pulling out the ❶ ❷ meaning before use. neutral change lever. Read instruction manual.
Página 19
Intended use EC Declaration of Conformity The machine is intended for loading and carrying For European countries only objects with battery powered assistance. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-1 and EN12053 as applicable: Sound pressure level (L...
Página 20
Ensure that ramps are clean, strong and When operating the machine in reverse and secure. In order to reduce the risk of injury, all walking backward, watch behind you and watch your step, and be careful not to slip or ramps must be clear of loose debris and strong trip.
Página 21
As the loads become less stable on slopes, 13. When loading liquids, be careful not to spill firmly secure the loads with ropes. them. Spilling them may cause slipping and cause an injury. As the machine becomes unstable depending on the condition of the road, keep the load to a Transportation of machine minimum.
Página 22
Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to WARNING: DO NOT let comfort or familiarity non-compliant products may result in a fire, exces- with product (gained from repeated use) replace sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
Página 23
Charge the battery cartridge before completely causing fires, personal injury and damage. It will discharged. Always stop tool operation and also void the Makita warranty for the Makita tool and charge the battery cartridge when you notice charger. less tool power.
Página 24
Removing the bucket Installing or removing the dump unit To remove the bucket, perform the installation proce- Optional accessory dure in reverse. Installing the dump unit Installing or removing the carrier Take out the dump unit and the handle from the box. Optional accessory ►...
Página 25
Machine / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. Installing or removing battery The machine will automatically stop during operation if the machine or battery cartridge is under one of the cartridge following conditions.
Página 26
Indicating the remaining battery NOTE: If you continue to pull the switch trigger even if you hear the short beep sound, the machine stops capacity automatically. After the machine stops automatically, the beep sound continues and the support brake is CAUTION: enabled.
Página 27
Forward/reverse and speed button Switching the battery cartridge ► Fig.37: 1. Forward/reverse button 2. Speed button ► Fig.35: 1. Battery selection switch Press the forward/reverse button to switch between the The machine uses 2 battery cartridges for operation forward mode and reverse mode. Press the speed but- at a time.
Página 28
Adjusting the width of the carrier OPERATION NOTICE: Make sure that the side rails and front CAUTION: Be sure to lock the brake lever rail are fixed securely after tightening the thumb before loading, unloading, and dumping objects, nuts. or draining liquid. Loosen 6 thumb nuts, and then slide the side rails and front rail.
Página 29
If no improvement can Stop the machine, and then lock the brake lever. be found, ask Makita Authorized Service Centers for repair. NOTICE: It is recommended to chock the front •...
Página 30
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
Página 31
Lock the brake lever. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Unload all of the objects from the machine. Center. CAUTION: Be sure to unload all objects from •...
Página 32
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions Lorsque la cuve est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (L x l x H) Lorsque le chariot est installé 1 450 - 1 600 mm x 730 - 1 080 mm x 820 - 1 030 mm...
Página 33
Symboles Retirez les cordes avant de déchar- ger des objets. Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Portez toujours des chaussures antidérapantes et de protection. Lire le mode d’emploi. Verrouillez le frein avant de sortir le ❶...
Página 34
Niveau de puissance sonore garanti AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors selon la directive européenne sur le de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de bruit dans l’environnement. la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil Niveau de puissance sonore selon est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Página 35
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop 14. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili- raides. Cela permet de réduire le risque de perte sation de la machine. La clé de sécurité permet de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles d’empêcher une utilisation non désirée de la de provoquer une blessure.
Página 36
Lorsque vous utilisez la machine près de 12. Lorsque vous démarrez la machine en pente, murs, prenez garde de ne pas coincer vos ne placez pas votre pied derrière la roue mains entre la poignée et le mur. arrière étant donné que la machine recule de quelques centimètres.
Página 37
Avant de charger la machine, déchargez N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à tous les objets de celle-ci et retirez la boue et une température excessive. L’exposition au feu d’autres débris des pneus. Installez la rampe ou à une température supérieure à 130 °C peut sur une surface plane et stable.
Página 38
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
Página 39
Levier de verrouillage Unité de base arrière Roue avant Lampe avant Lorsque le chariot est installé Cuve ► Fig.5 DCU604 Chariot Unité de décharge ► Fig.2 Unité de base Tableau de commande Bouton de signal Lorsque la cuve plate est installée sonore ►...
Página 40
Retirez le couvercle du cordon situé dans le coin Pose ou dépose du chariot inférieur droit à l’arrière de la machine. ► Fig.11: 1. Couvercle du cordon Accessoire en option Placez l’unité de décharge sur l’unité de base en Pose du chariot tenant à...
Página 41
Système de protection de la DESCRIPTION DU machine/batterie FONCTIONNEMENT La machine est dotée d’un système de protection de la machine/ batterie. Ce système met automatiquement hors tension le Insertion ou retrait de la batterie moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. La machine s’arrête automatiquement pendant le fonctionnement si la machine ou la batterie est dans l’un des états suivants.
Página 42
Indication de la charge restante de NOTE : Si la gâchette continue d’être actionnée même lorsque le bref signal sonore est émis, la la batterie machine s’arrête automatiquement. Une fois que la machine s’arrête automatiquement, le signal sonore ATTENTION : se poursuit et le frein de soutien est activé.
Página 43
Bouton de marche avant/marche Commutation de la batterie arrière et de vitesse ► Fig.35: 1. Commutateur de sélection de batterie ► Fig.37: 1. Bouton marche avant/marche arrière La machine utilise deux batteries à la fois pour fonction- 2. Bouton de vitesse ner.
Página 44
Réglage de la largeur du chariot UTILISATION REMARQUE : Assurez-vous que les ridelles ATTENTION : Assurez-vous de verrouiller latérales et la ridelle avant sont fixées solidement le levier de frein avant de charger, décharger ou après avoir serré les écrous à ailettes. déverser des objets ou vidanger un liquide.
Página 45
En l’absence d’amélioration, décharge vers l’avant de la machine pour déverrouiller demandez à votre centre de service après-vente l’unité de décharge. Makita agréé de le réparer. ► Fig.58: 1. Levier de verrouillage • Vérifiez que l’unité de décharge est verrouillée Tenez-vous à...
Página 46
Nettoyage de la machine Stockage Verrouillez le levier de frein et retirez les batteries et la REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- clé de verrouillage. Rangez la machine dans un lieu sûr zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. hors de la portée des enfants. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Página 47
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Témoin d’alimentation...
Página 48
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu.
Página 49
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU603 DCU604 DCU605 Abmessungen Bei montiertem Kübel 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Bei montiertem Träger 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Bei montiertem Flachkübel...
Página 50
Symbole Tragen Sie immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe- Verriegeln Sie die Bremse, bevor ❶ ❷ dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Sie den Neutralschalthebel herausziehen.
Página 51
Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung Die Maschine ist für das Laden und Tragen von des Elektrowerkzeugs kann je nach der Gegenständen mit batteriebetriebener Unterstützung Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell vorgesehen. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Geräusch abweichen.
Página 52
Lassen Sie auf schlüpfrigem, lockerem und Betreiben Sie Ihre Maschine niemals in über- instabilem Untergrund äußerste Vorsicht wal- fülltem Zustand. Stapeln von Material über ten. Nasse und schlüpfrige Oberflächen, wie etwa den Trägerrand oder die Seiten des Trägers nasse Grasflächen, Schnee oder Eis, sowie locke- hinaus kann bewirken, dass die Maschine das rer und instabiler Untergrund, wie etwa Sand- Gleichgewicht verliert und außer Kontrolle gerät.
Página 53
Vermeiden Sie weichen Untergrund bei Lassen Sie beim Anfahren oder Anhalten auf Benutzung der Maschine, um Umkippen durch Hängen Vorsicht walten. Einbrechen der Bankette zu verhindern. Da die Lasten auf Hängen instabiler werden, Betreiben Sie die Maschine nicht auf sichern Sie die Lasten einwandfrei mit Seilen. Steigungen von mehr als 12°.
Página 54
Fahren Sie die Front- und Seitenholme Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen nicht auf steilen Hängen aus. Fahren Sie die Laden Sie den Akku nur mit dem vom Seitenholme aus, wenn leichte Gegenstände Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein eingeladen werden. Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, 10.
Página 55
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. für Akku 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 56
Bersten des Akkus und daraus resultierenden Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab. Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. wird.
Página 57
Setzen Sie den Kübel auf das Frontrohr und die Montieren und Demontieren der linke und rechte Strebe. Kippeinheit Setzen Sie die Gummischeibe auf das Loch des Kübels, und führen Sie die Schraube von oben ein. Sonderzubehör Bringen Sie die Unterlegscheibe und die Federscheibe der Reihe nach an der Schraube an, und ziehen Sie Montieren der Kippeinheit dann die Mutter von unten an.
Página 58
Montieren der Akkus Entfernen Sie die Kabelabdeckung, die sich in der unteren rechten Ecke auf der Rückseite der Maschine Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, und befindet. öffnen Sie dann die Abdeckung des Akkukastens. ► Abb.24: 1. Kabelabdeckung ► Abb.28: 1. Abdeckung 2. Verriegelungshebel Setzen Sie die Halterahmen auf die Basiseinheit, Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz und ziehen Sie dann 2 Schrauben an der Rückseite der...
Página 59
Überhitzungsschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Wenn die Maschine überhitzt wird, bleibt die Maschine automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe leuch- VORSICHT: Halten Sie unbedingt die tet in Rot auf. Lassen Sie die Maschine und den Akku in Maschine an, bevor Sie die Akku-Restkapazität diesem Fall abkühlen, bevor Sie die Maschine wieder überprüfen oder den Akku umschalten.
Página 60
Umschalten des Akkus HINWEIS: Wenn Sie trotz Abgabe des kurzen Signaltons den Auslöseschalter weiter betäti- ► Abb.35: 1. Akku-Wahlschalter gen, bleibt die Maschine automatisch stehen. Der Signalton ertönt nach dem automatischen Die Maschine verwendet jeweils 2 Akkus für den Maschinenstopp weiter, und die Hilfsbremse wird Betrieb.
Página 61
Vorwärts-/Rückwärts- und Einstellen der Breite des Trägers Geschwindigkeitstaste ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die ► Abb.37: 1. Vorwärts-/Rückwärtstaste Seitenholme und der Frontholm sicher befestigt 2. Geschwindigkeitstaste sind, nachdem Sie die Rändelmuttern angezogen Drücken Sie die Vorwärts-/Rückwärtstaste, um zwischen haben. dem Vorwärtsmodus und dem Rückwärtsmodus umzuschal- ten.
Página 62
BETRIEB VORSICHT: Laden Sie die Gegenstände nicht über die Höhe des Kübels oder Flachkübels hin- aus. Das Beladen mit Gegenständen, die über die VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt den Höhe des Kübels oder des Flachkübels hinausgehen, Bremshebel, bevor Sie Gegenstände aufladen, kann das Herabfallen oder Zusammenbrechen der entladen, abkippen oder Flüssigkeit ablassen.
Página 63
Falls Sie das Gefühl haben, dass die Bremse nicht ausreichend funktioniert, führen Sie eine Reinigung der Bremse durch. Falls keine Besserung eintritt, wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. • Überprüfen Sie, ob die Kippeinheit verriegelt ist, wenn der Handgriff der Kippeinheit vollständig nach unten gezogen ist.
Página 64
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, zerlegen Sie nicht die Maschine. Wenden Sie sich stattdessen an ein autorisiertes Makita-Servicecenter, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 65
Wenn es nicht unbedingt not- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in wendig ist, darf die Hilfsbremse der Maschine nie- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine mals mit dem Neutralschalthebel deaktiviert wer- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile den. Da die Hilfsbremse der Maschine deaktiviert ist,...
Página 66
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensioni Quando è installata la vasca 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x P x A) Quando è installato il pianale 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Quando è...
Página 67
Simboli Indossare sempre calzature antisci- volo e protettive. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparec- chio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Bloccare il freno prima di tirare fuori ❶ ❷ la leva di messa in folle. Leggere il manuale d’uso.
Página 68
Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE La macchina è destinata al carico e al trasporto assistito Solo per i paesi europei a batteria di oggetti. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo stan- AVVERTENZE DI...
Página 69
Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre 15. Non è possibile utilizzare questa macchina di mantenere un saldo equilibrio sui piedi, su strade pubbliche. L’utilizzo della carriola su lavorare sempre trasversalmente alla facciata strade pubbliche è illegale e potrebbe risultare in dei pendii, mai verso l’alto o verso il basso, sanzioni delle giurisdizioni locali;...
Página 70
12. Non utilizzare la macchina in condizioni mete- Caricamento degli oggetti orologiche avverse, specialmente quando sus- Non sovraccaricare gli oggetti. Quando si siste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il intende caricare oggetti, accertarsi di attenersi rischio di venire colpiti da un fulmine. alle istruzioni e ai limiti di carico indicati nel 13.
Página 71
Prima di caricare la macchina, scaricare tutti Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica gli oggetti dalla macchina e rimuovere fango e e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori altri detriti dagli pneumatici. Installare le sca- della gamma di temperature specificata nelle lette su una superficie piana e stabile.
Página 72
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Página 73
Blocco delle ruote Leva di blocco posteriori Quando è installato il pianale Ruota anteriore Lampada anteriore ► Fig.5 Vasca DCU604 Pianale Unità di scarico Unità di base ► Fig.2 Quando è installata la vasca piatta Quadro comandi Pulsante del segnale acustico ►...
Página 74
Accertarsi che l’unità di scarico sia bloccata Installazione o rimozione del pianale abbassando la maniglia. ► Fig.10: 1. Maniglia Accessorio opzionale Rimuovere la copertura del cavo elettrico situata Installazione del pianale nell’angolo inferiore destro sul retro della macchina. ► Fig.11: 1. Copertura del cavo elettrico Estrarre il pianale dalla scatola, quindi montare le sponde laterali e la sponda anteriore sul telaio di base.
Página 75
Rimozione della cartuccia della DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI Tirare verso l’alto la leva di blocco, quindi aprire il coperchio dell’alloggiamento delle batterie. Installazione o rimozione della Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante cartuccia della batteria sulla parte anteriore della cartuccia.
Página 76
Protezione da altre cause Controllo del livello delle batterie sull’alloggiamento delle batterie AVVISO: L’indicatore luminoso di accensione ► Fig.33: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di principale lampeggia in verde e rosso alternati, controllo quando si verifica un’anomalia nella macchina. In questo caso, fare riferimento alla sezione relativa Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche alla risoluzione dei problemi.
Página 77
Controllo del livello della batteria Quadro comandi sulla cartuccia della batteria ATTENZIONE: Quando non si utilizza la Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore macchina, bloccare sempre la leva del freno e ► Fig.34: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo spegnere la macchina.
Página 78
Pulsante del segnale acustico Regolazione dell’altezza delle maniglie Quando si preme il pulsante del segnale acustico, viene AVVISO: Fissare le maniglie sinistra e destra alla emesso un segnale acustico. stessa altezza. ► Fig.38: 1. Pulsante del segnale acustico È possibile regolare l’altezza delle maniglie su 7 livelli. NOTA: Il pulsante del segnale acustico è...
Página 79
Accertarsi che la leva del freno sia bloccata. Scarico degli oggetti Installare le cartucce delle batterie, quindi inserire la chiave di blocco e girarla in senso orario. ATTENZIONE: Prima di sollevare il pianale o Selezionare le cartucce delle batterie con il com- la vasca, accertarsi di bloccare la leva del freno.
Página 80
Qualora si ritenga che il freno non stia funzio- nando a sufficienza, eseguire la pulizia del freno. Qualora non si noti alcun miglioramento, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. • Verificare che l’unità di scarico venga bloccata quando la maniglia dell’unità...
Página 81
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utiliz- zando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Página 82
è verificato un guasto Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi della macchina, è possibile spostarla manualmente, accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. tirando la leva di messa in folle verso l’esterno per disattivare il freno di supporto.
Página 83
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Afmetingen Wanneer de laadbak is 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (l x b x h) aangebracht Wanneer het draagrek is 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
Página 84
Symbolen Draag altijd slipvast veiligheidsschoeisel. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis Vergrendel de rem voordat u de ❶ ❷ ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. neutraal-keuzehendel bedient. Lees de gebruiksaanwijzing.
Página 85
Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Het gereedschap is bedoeld voor het laden en dragen in de praktijk kan verschillen van de opgegeven van voorwerpen ondersteund door accuvoeding. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het Geluidsniveau soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 86
Wees uiterst voorzichtig op een gladde, losse 13. Houd de handgrepen altijd goed vast. Verlies van en instabiele ondergrond. Natte en gladde controle kan de kans op persoonlijk letsel verhogen. oppervlakken, zoals nat gras, sneeuw en ijs, en 14. Haal de veiligheidssleutel eruit wanneer het losse en instabiele ondergronden, zoals zand of gereedschap niet in gebruik is.
Página 87
10. Voordat u het gereedschap bedient, verzekert Verander op een steile helling niet van richting u zich ervan dat de handgreep van de storteen- of snelheidsfunctie. heid helemaal omlaag is geduwd en volledig 10. Laat de trekkerschakelaar niet los op omhoog- is vergrendeld.
Página 88
Het gereedschap vervoeren Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of Gebruik oprijplaten die minstens 4 keer zo lang gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag zijn als de hoogte van de laadvloer, met beves- vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of tigingen die passen in de laadvloer, met een gevaar van letsel.
Página 89
Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp.
Página 90
Lamp op de voorkant Laadbak LET OP: Verzeker u er altijd van dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu's zijn DCU604 verwijderd voordat u enige werkzaamheden aan het gereedschap uitvoert. ► Fig.2 Alvorens de laadbak, het draagrek, de platte laadbak of...
Página 91
De storteenheid verwijderen De platte laadbak aanbrengen en verwijderen Om de storteenheid te verwijderen, volgt u de proce- dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde. Optioneel accessoire De laadbak aanbrengen en verwijderen De platte laadbak aanbrengen Optioneel accessoire Haal de platte laadbak en de draagframes uit de De laadbak aanbrengen doos.
Página 92
Beveiligingssysteem voor BESCHRIJVING VAN DE gereedschap/accu FUNCTIES Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem voor gereedschap/accu. Dit systeem schakelt automatisch de voe- De accu aanbrengen en verwijderen ding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stoppen als het gereedschap of de accu LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit en...
Página 93
De resterende acculading OPMERKING: Als u de trekkerschakelaar blijft inknij- pen, ook nadat u de korte pieptoon hebt gehoord, controleren stopt het gereedschap automatisch. Nadat het gereedschap automatisch is gestopt, blijft de pieptoon LET OP: klinken en wordt de hulprem aangetrokken. Om de Stop altijd het gereedschap voordat pieptoon te stoppen en de hulprem vrij te geven, laat u de resterende acculading controleert of de...
Página 94
Vooruit-achteruit- en snelheidsknop De accu omschakelen ► Fig.37: 1. Vooruit-achteruitknop 2. Snelheidsknop ► Fig.35: 1. Accukeuzeschakelaar Druk op de vooruit-achteruitknop om om te schakelen Het apparaat gebruikt 2 accu’s tegelijkertijd. Maximaal tussen de vooruitrijfunctie en de achteruitrijfunctie. Druk 4 accu’s kunnen in het gereedschap worden aange- op de snelheidsknop om om te schakelen tussen lage bracht.
Página 95
De breedte van het draagrek BEDIENING afstellen LET OP: Verzeker u ervan de remhendel te KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de zij- vergrendelen alvorens voorwerpen te laden, los- rails en de voorrail stevig zijn bevestigd nadat de sen en storten, of vloeistoffen af te tappen. vingerschroeven zijn vastgedraaid.
Página 96
► Fig.58: 1. Vergrendelhendel rem. Als geen verbetering optreedt, vraagt u uw erkende Makita-servicecentrum hem te repareren. Ga aan de zijkant van het gereedschap staan, houd de handgreep van het gereedschap met één hand vast en houd •...
Página 97
Het gereedschap reinigen Opslag Vergrendel de remhendel en verwijder de accu's en KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- vergrendelsleutel. Sla het gereedschap op een veilige benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor plaats op buiten bereik van kinderen. kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Página 98
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u het gereedschap niet uit elkaar halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren, en altijd met gebruikma- king van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 99
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik accessoires of hulpstukken uit- sluitend voor de aangegeven doeleinden.
Página 100
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensiones Cuando está instalado el cajón 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (La x An x Al) Cuando está instalada la 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm portadera Cuando está...
Página 101
Símbolos Póngase siempre calzado antidesli- zante y de protección. A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que Bloquee el freno antes de sacar la ❶ ❷ entiende su significado antes de utilizar. palanca de cambio a neutral.
Página 102
Uso previsto ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- La máquina ha sido prevista para cargar y transportar trica puede variar del valor (o los valores) de emi- objetos con apoyo asistido por batería. sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente Ruido...
Página 103
Extreme las precauciones en terreno resbala- 12. Utilice contenedores y amarres para sujetar dizo, suelto e inestable. Las superficies mojadas las cargas. Las cargas flojas y sin sujetar son y resbaladizas, tales como las áreas cubiertas más propensas a desplazarse lo que puede resul- de hierva mojada, la nieve o el hielo, y el terreno tar en la pérdida de la estabilidad y el control.
Página 104
10. Antes de manejar la máquina, asegúrese de Asegúrese de que la capacidad de batería que el mango de la unidad vertedora está restante es suficiente antes de operar en cues- bajado totalmente y bloqueado completa- tas. Si la capacidad de batería restante no es mente.
Página 105
Transporte de la máquina No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o Utilice rieles de escalera portátil que sean al modificadas pueden comportarse de forma impre- menos 4 veces más largos que la altura del decible resultando en un incendio, explosión o piso del camión, con aditamentos apropiados riesgo de heridas.
Página 106
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Página 107
Bloqueo de la rueda Palanca de bloqueo trasera ► Fig.6 Rueda delantera Lámpara delantera Cajón Cajón plano Unidad básica DCU604 MONTAJE ► Fig.2 Panel de control Botón de pitido PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Gatillo interruptor Lámpara trasera máquina está apagada y los cartuchos de batería Mango Caja de batería...
Página 108
Apriete temporalmente los 2 pernos de la parte Instalación o desmontaje de la trasera de la máquina. Apriete el resto de los 4 pernos portadera firmemente, y después apriete los 2 pernos de la parte trasera de la máquina firmemente. Accesorio opcional ►...
Página 109
Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL máquina / batería FUNCIONAMIENTO La máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automática- Instalación o extracción del mente la alimentación al motor para alargar la vida útil de cartucho de batería la máquina y la batería.
Página 110
Modo de indicar la capacidad de NOTA: Si continúa apretando el gatillo interruptor a pesar de oír el sonido de pitido corto, la máquina se batería restante parará automáticamente. Después de que la máquina se pare automáticamente, el sonido de pitido conti- PRECAUCIÓN: nuará...
Página 111
Botón de desplazamiento hacia Cambio del cartucho de batería adelante/marcha atrás y botón de ► Fig.35: 1. Conmutador de selección de batería velocidad La máquina utiliza 2 cartuchos de batería al mismo tiempo ► Fig.37: 1. Botón de desplazamiento hacia adelante/ para la operación.
Página 112
Bloquee la otra rueda trasera de la misma Gatillo interruptor y palanca del manera. freno Mueva la rueda trasera hacia atrás y hacia delante o hacia la izquierda y hacia la derecha ligeramente para PRECAUCIÓN: asegurarse de que está bloqueada. Antes de instalar el cartucho de batería en la máquina, compruebe siempre Para liberar el bloqueo de la rueda trasera, gire el...
Página 113
Puede volcar los objetos levantando e inclinando la Para cargar objetos portadera o el cajón. Pare la máquina, y después bloquee la palanca PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la del freno. máquina, asegúrese de que la máquina está apa- AVISO: Se recomienda poner cuñas en las rue- gada y que la palanca del freno está...
Página 114
Si no nota ninguna mejora, pida al centro trario, podrá entrar agua dentro de la caja de batería, y ocasionar un mal funcionamiento de la máquina. de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación. Retire el barro, suciedad, y similares de la máquina.
Página 115
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no desmonte la máquina. En su lugar, solicite la reparación en centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Estado de Lámpara de alimenta-...
Página 116
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso- rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá resultar en heridas personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Página 117
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensões Quando o balde estiver 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (C x L x A) instalado Quando o transportador estiver 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
Página 118
Símbolos Utilize sempre calçado antiderra- pante e de proteção. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser utilizados para o equipamento. Certifique-se de que Bloqueie o travão antes de retirar a ❶ ❷ compreende o seu significado antes da utilização. alavanca de mudança neutra.
Página 119
Utilização a que se destina Declaração de conformidade da CE A máquina destina-se à carga e ao transporte de obje- Apenas para os países europeus tos com assistência alimentada a bateria. A declaração de conformidade da CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. Ruído O nível de ruído ponderado A típico determinado de AVISOS DE SEGURANÇA...
Página 120
Sempre que possível, utilize áreas niveladas para 17. Não desmonte, repare ou modifique esta parar, carregar e descarregar a máquina e nunca máquina. deixe a máquina sem supervisão num declive. A Preparação máquina é mais instável quando está parada num declive Antes de operar a máquina, certifique-se de do que quando está...
Página 121
16. Utilize luvas quando operar a máquina em Certifique-se de que os objetos carregados se ambientes de baixa temperatura. Tocar em par- encontram abaixo do nível da visão. Se a carga for demasiado alta representa um perigo porque tes metálicas com as mãos desprotegidas pode fazer com que as mãos fiquem coladas.
Página 122
Manutenção e armazenamento Não toque no carregador, incluindo a ficha do carregador e os terminais do carregador, com Antes de armazenar ou de tentar efetuar ações as mãos molhadas. de inspeção ou manutenção, certifique-se sempre de que para a máquina em solo plano Não substituta a bateria à...
Página 123
Além disso, lhados. anulará da garantia da Makita no que se refere à Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos ferramenta e ao carregador Makita. e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.
Página 124
DCU605 Instalar ou remover a unidade de despejo ► Fig.3 Acessório opcional Instalar a unidade de despejo Painel de controlo Botão do sinal sonoro Gatilho do interruptor Lâmpada traseira Retire a unidade de despejo e a pega da caixa. Bloqueio da roda Pega ►...
Página 125
Aperte firmemente os 4 pernos que foram aperta- DESCRIÇÃO FUNCIONAL dos temporariamente no passo 3. Remover o balde Instalação ou remoção da bateria Para remover o balde, efetue o procedimento de insta- lação pela ordem inversa. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina e Instalar ou remover o transportador bloqueie a alavanca do travão antes de instalar ou remover a bateria.
Página 126
Sistema de proteção da máquina / bateria Indicação da capacidade restante da bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema desliga automatica- PRECAUÇÃO: Antes de verificar as capa- mente a alimentação do motor para prolongar a vida cidades restantes das baterias ou de trocar as útil da máquina e da bateria.
Página 127
Trocar a bateria NOTA: Se continuar a puxar o gatilho do interruptor mesmo que ouça o sinal sonoro breve, a máquina ► Fig.35: 1. Interruptor de seleção da bateria para automaticamente. Após a máquina parar auto- maticamente, o sinal sonoro continua e o travão de A máquina utiliza 2 baterias para o funcionamento de suporte é...
Página 128
Botão avançar/recuar e de velocidade Ajustar a largura do transportador ► Fig.37: 1. Botão avançar/recuar 2. Botão de velocidade OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que as calhas Pressione o botão avançar/recuar para alternar entre o modo laterais e a calha dianteira estão firmemente fixa- de avanço e o modo de recuo.
Página 129
OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não carregue os objetos além da altura do balde ou do balde plano. O carrega- mento de objetos além da altura do balde ou do balde PRECAUÇÃO: Certifique-se de que bloqueia plano pode fazer com que a carga caia ou sucumba. a alavanca do travão antes de carregar, descarre- Quando carregar objetos no transportador, fixe os objetos com gar e despejar objetos, ou drenar líquido.
Página 130
Se não for possível constatar qualquer melhoria, solicite a reparação nos centros de assistência autorizados da Makita. • Verifique se a unidade de despejo está bloqueada quando a pega da unidade de despejo estiver totalmente puxada para baixo.
Página 131
Antes de solicitar uma reparação, efetue primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não desmonte a máquina. Em vez disso, solicite as reparações nos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Lâmpada de alimenta-...
Página 132
Utilize apenas o acessório Se não for possível mover a máquina quando as bate- ou ligação Makita para a máquina. A utilização de rias ficarem sem carga ou se tiver ocorrido uma avaria qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em na máquina, pode mover a máquina manualmente...
Página 133
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU603 DCU604 DCU605 Mål Når spand er monteret 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Når transportbakke er monteret 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Når den flade spand er...
Página 134
Symboler Bær altid skridsikkert og beskyttende fodtøj. Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. Lås bremsen, før du trækker det ❶ ❷ neutrale skiftehåndtag ud. Læs brugsanvisningen. Lås bremsen, før du sætter det ❶...
Página 135
Tilsigtet anvendelse EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine er beregnet til at læsse og transportere Kun for lande i Europa genstande med batteridrevet hjælp. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i henhold til SIKKERHEDSADVARSLER EN62841-1 og EN12053, alt efter hvad der er relevant: Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder...
Página 136
Når maskinen efterlades uden opsyn, skal du Brug aktivere parkeringsbremsen, når maskinen Når du betjener maskinen, skal du stå bag står på et sted, hvor det er sikkert at stoppe. maskinen og holde godt fast i håndtagene med Parkeringsbremsen forhindrer uønsket bevægelse begge hænder.
Página 137
Brug på skrænter Træk ikke for- og sideskinnerne ud på stejle skrænter. Træk sideskinnerne ud ved læsning Kør ikke på tværs af skrænter. af lette genstande. Stop før kørsel ned ad bakke, og sørg for at 10. Når for- og sideskinnerne trækkes ud, må du sænke hastigheden og udvise forsigtighed.
Página 138
Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i akkuen helt på et tørt sted før brug. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Página 139
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller længere tid (mere end seks måneder). batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
Página 140
Afmontering af spanden Montering eller afmontering af aflæsningsenheden For at afmontere spanden skal du udføre monterings- proceduren i omvendt rækkefølge. Ekstraudstyr Montering eller afmontering af Montering af aflæsningsenheden transportbakken Tag aflæsningsenheden og håndtaget ud af kassen. Ekstraudstyr ► Fig.8: 1. Aflæsningsenhed 2. Håndtag Montering af transportbakken Indsæt håndtagets rør i aflæsningsenheden som vist på...
Página 141
Beskyttelsessystem til maskinen/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriet Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et maskine- /batteribe- skyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, og lås batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under bremsearmen, før du monterer eller afmonterer anvendelse, hvis maskinen eller akkuen udsættes for et akkuen.
Página 142
Indikation af den resterende BEMÆRK: Hvis du fortsætter med at trykke på afbry- derknappen, selvom du hører den korte biplyd, stopper batteriladning maskinen automatisk. Når maskinen stopper automatisk, fortsætter biplyden, og støttebremsen aktiveres. Hvis du vil FORSIGTIG: annullere biplyden og slippe støttebremsen, skal du slippe Før du kontrollerer de reste- afbryderknappen og trække i bremsearmen.
Página 143
Tænding af lamperne BEMÆRK: Hvis der kun er monteret 2 akkuer på maskinen, skal du sørge for at vælge de monterede akkuer med kontakten til valg af batteri. Tryk på lampeknappen på batterirummet for at tænde forlamperne og baglamperne. Hvis du vil slukke lam- Kontrolpanel perne, skal du trykke på...
Página 144
Baghjulslås Læsning af genstande Du kan fastlåse baghjulenes retning ved hjælp af FORSIGTIG: Sørg for, at maskinen er slukket, baghjulslåsen. og at bremsearmen er låst, før du læsser gen- Flyt maskinen lidt fremad, så baghjulene vender i stande på maskinen. den retning, der er vist på...
Página 145
► Fig.58: 1. Låsearm du rengøre bremsen. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring, anmodes et autoriseret Makita- Stå ved siden af maskinen, og hold derefter hånd- servicecenter om reparation. taget på maskinen med den ene hånd, og hold derefter håndtaget på...
Página 146
Før du anmoder om reparation, skal du udføre din egen inspektion først. Hvis du finder et problem, der ikke er for- klaret i brugsanvisningen, må du ikke skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et autoriseret Makita servicecenter, der altid bruger Makita-reservedele til reparationer.
Página 147
FORSIGTIG: Dette tilbehør og ekstraudstyr er vendigt, skal du undlade at deaktivere maskinens anbefalet til brug med din Makita-maskine, der er støttebremse med det neutrale skiftehåndtag. Da beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet maskinens støttebremse er deaktiveret, kan maski- ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre risiko for...
Página 148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU603 DCU604 DCU605 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (Μ x Π x Υ) κάδος Όταν είναι τοποθετημένος ο 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm φορέας...
Página 149
Σύμβολα Να φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά υποδήματα. Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Ασφαλίστε το φρένο πριν τραβήξετε ❶ ❷ κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. τον μοχλό αλλαγής νεκράς. Διαβάστε...
Página 150
Προοριζόμενη χρήση Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Το μηχάνημα προορίζεται για τη φόρτωση και τη μετα- Μόνο για χώρες της Ευρώπης φορά αντικειμένων, και λειτουργεί με μπαταρία. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Θόρυβος Το σύνηθες A-σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
Página 151
Όταν εργάζεστε υπό κλίση, να είστε πάντα 14. Να αφαιρείτε το κλειδί ασφαλείας όταν δεν το σίγουροι για το πάτημά σας, να εργάζεστε χρησιμοποιείτε. Το κλειδί ασφαλείας αποτρέπει πάντα κατά πλάτος της πρόσοψης της κλίσης, την ανεπιθύμητη ηλεκτροδοτούμενη χρήση του ποτέ...
Página 152
10. Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, βεβαι- Μην αλλάξετε την κατεύθυνση ή ταχύτητα όταν ωθείτε ότι η χειρολαβή της μονάδας ρίψης βρίσκεστε σε απότομες κλίσεις. είναι πλήρως τραβηγμένη προς τα κάτω και 10. Μην ελευθερώσετε τη σκανδάλη διακόπτη σε εντελώς...
Página 153
Μεταφορά του μηχανήματος Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την Χρησιμοποιήστε τα κάγκελα σκάλας που έχουν επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- μήκος τουλάχιστον 4 φορές μεγαλύτερο από νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα το...
Página 154
να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί...
Página 155
Πίσω τροχός Κάδος Μονάδα ρίψης Ασφάλιση πίσω τροχού Μοχλός ασφάλισης Μονάδα βάσης Μπροστινός τροχός Μπροστινή λάμπα Κάδος Όταν είναι τοποθετημένος ο φορέας DCU604 ► Εικ.5 ► Εικ.2 Φορέας Μονάδα ρίψης Μονάδα βάσης Πίνακας ελέγχου Κουμπί κόρνας Σκανδάλη διακόπτης Πίσω λάμπα...
Página 156
Τοποθετήστε τον κάδο στον μπροστινό σωλήνα Τοποθέτηση ή αφαίρεση της και στο αριστερό και το δεξιό στήριγμα. μονάδας ρίψης Τοποθετήστε την ελαστική ροδέλα στην οπή του κάδου και εισαγάγετε το μπουλόνι από το πάνω μέρος. Προαιρετικό εξάρτημα Τοποθετήστε την επίπεδη ροδέλα και το γκρόβερ με τη σειρά...
Página 157
Τοποθέτηση της κασέτας μπαταριών Τοποθετήστε τα πλαίσια συγκράτησης στη μονάδα βάσης και, στη συνέχεια, σφίξτε προσωρινά τα 2 Τραβήξτε προς τα πάνω τον μοχλό ασφάλισης και μπουλόνια στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Σφίξτε μετά ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών. τα...
Página 158
Προστασία υπερθέρμανσης Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Όταν το μηχάνημα υπερθερμανθεί, το μηχάνημα στα- ματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας ανάβει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ελέγξετε τις υπολειπόμενες μηχάνημα και την μπαταρία να κρυώσουν πριν ενεργο- χωρητικότητες...
Página 159
Αλλαγή της κασέτας μπαταρίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνεχίσετε να τραβάτε τη σκαν- δάλη διακόπτη ακόμη κι αν ακούσετε έναν σύντομο ► Εικ.35: 1. Διακόπτης επιλογής μπαταρίας χαρακτηριστικό ήχο, το μηχάνημα θα σταματήσει αυτόματα. Αφού το μηχάνημα σταματήσει αυτόματα, ο Για να λειτουργήσει, το μηχάνημα χρησιμοποιεί 2 κασέτες μπα- χαρακτηριστικός...
Página 160
Κουμπί εμπροσθοπορείας/όπισθεν Ρύθμιση του πλάτους του φορέα και ταχύτητας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τα πλαϊνά ► Εικ.37: 1. Κουμπί εμπροσθοπορείας/όπισθεν κάγκελα και το μπροστινό κάγκελο είναι καλά στε- 2. Κουμπί ταχύτητας ρεωμένα αφού σφίξετε τα παξιμάδια αντίχειρα. Πατήστε το κουμπί εμπροσθοπορείας/όπισθεν για να αλλά- ζετε...
Página 161
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην φορτώνετε αντικείμενα πέραν του ύψους του κάδου ή του επίπεδου κάδου. Αν φορτώσετε τα αντικείμενα πέραν του ύψους του κάδου ή του επίπεδου κάδου, ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε τον μπορεί να προκληθεί η πτώση ή κατάρρευση του φορτίου. μοχλό...
Página 162
Ελέγξτε ότι το φρένο λειτουργεί σωστά. Αν πιστεύετε ότι το φρένο δεν λειτουργεί επαρκώς, καθαρίσετε το φρένο. Αν δεν υπάρχει βελτίωση, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. • Ελέγξτε ότι η μονάδα ρίψης είναι ασφαλισμένη όταν η χειρολαβή της μονάδας ρίψης είναι τραβηγ- μένη...
Página 163
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση Λυχνία κύριας...
Página 164
στήριξης του μηχανήματος με τον μοχλό αλλαγής ματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημά σας νεκράς. Επειδή το φρένο στήριξης του μηχανήματος Makita που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η είναι απενεργοποιημένο, το μηχάνημα μπορεί να χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί...
Página 165
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU603 DCU604 DCU605 Boyutlar Tekne monte edildiğinde 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (U x G x Y) Taşıyıcı monte edildiğinde 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Düz tekne monte edildiğinde...
Página 166
Semboller Daima kaymaz ve koruyucu ayak- kabı giyin. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. Boşa alma kolunu dışarı çekmeden ❶ ❷ önce freni kilitleyin. Kullanma kılavuzunu okuyun. Boşa alma kolunu eski haline getir- ❶...
Página 167
Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Makine, batarya tahrikli destekle cisimleri yüklemek ve Genel elektrikli alet güvenliği taşımak amacıyla tasarlanmıştır. uyarıları Gürültü EN62841-1 ve EN12053’ye uygulanabilir olarak belirle- UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm nen tipik A ağırlıklı gürültü düzeyi: güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik Ses basınç...
Página 168
Kullanmadan önce tüm sabitleme vidalarının Makineyi kullanırken banketin çökmesinden iyice sıkıldıklarını kontrol edin. Arka tekerlekler- dolayı devrilmeyi engellemek için yumuşak zeminden kaçının. deki ve açık tip taşıyıcı ön ve yan duvarlarındaki sabitleme vidaları, makinenin bu ayarlanabilir Makineyi, yukarı eğimi 12°’nin üzerinde olan parçalarının istenmeyen hareketini engellemek yokuşlarda kullanmayın.
Página 169
10. Yukarı yönlü yokuşlarda anahtar tetiği bırak- Makineyi yüklemeden önce makineden tüm mayın. Makine geriye giderek kazaya neden cisimleri indirin ve lastiklerdeki çamur ve diğer döküntüleri temizleyin. Merdiven raylarını düz olabilir. ve dengeli bir yüzeye takın. Yokuşlarda çalışma yapmadan önce kalan batarya kapasitesinin yeterli olduğunu kontrol Makineyi yüklemeden veya indirmeden önce edin.
Página 170
Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda lere takılması;...
Página 171
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca ömrünü kısaltır. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- garantisi de geçersiz olur. ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını...
Página 172
Boşaltma ünitesinin takılması veya Taşıyıcının takılması veya çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Boşaltma ünitesinin takılması Taşıyıcının takılması Boşaltma ünitesini ve tutamağı kutudan çıkarın. Taşıyıcıyı kutudan çıkarın ve yan raylar ile ön rayı ► Şek.8: 1. Boşaltma ünitesi 2. Tutamak ana çerçeveye takın.
Página 173
Makine / batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- Batarya kartuşunun takılması ve mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine çıkarılması veya batarya kartuşu aşağıdaki koşullardan birinde ise çalışırken makine otomatik olarak durur.
Página 174
Kalan batarya kapasitesinin NOT: Kısa bip sesini duyduğunuz halde anahtar tetiği çekmeye devam ederseniz makine otomatik olarak gösterilmesi durur. Makine otomatik olarak durduktan sonra bip sesi devam eder ve destek freni devreye sokulur. DİKKAT: Bip sesini iptal etmek ve destek frenini bırakmak için Kalan batarya kapasitelerini kontrol anahtar tetiği bırakın ve fren kolunu çekin.
Página 175
Lambaların yakılması NOT: Makineye sadece 2 batarya kartuşu takılırsa batarya seçme düğmesi ile takılı batarya kartuşlarını seçtiğinizden emin olun. Ön lambaları ve arka lambayı yakmak için batarya kutu- sunun üzerindeki lamba düğmesine basın. Lambaları Kumanda paneli kapatmak için lamba düğmesine yeniden basın. ►...
Página 176
Arka tekerlek kilidi Cisimlerin yüklenmesi Arka tekerlek kilidini kullanarak arka tekerleklerin DİKKAT: Cisimleri makineye yüklemeden yönünü sabitleyebilirsiniz. önce makinenin kapalı ve fren kolunun kilitli oldu- Arka tekerlekler şekilde gösterilen yöne bakacak ğundan emin olun. şekilde makineyi bir miktar ileri alın. DİKKAT: Cisimleri makineye yüklemeden ►...
Página 177
Makineyi kullanmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. • Cıvatalar, somunlar ve düğmelerin iyice sıkıldıklarını kontrol edin. ► Şek.61 • Frenin düzgün çalıştığını kontrol edin. Frenin düz- gün çalışmadığını hissederseniz fren temizleme işlemini gerçekleştirin. İlerleme kaydedilemezse Makita Yetkili Servis Merkezlerine tamir ettirin. 177 TÜRKÇE...
Página 178
► Şek.68 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendiniz kontrol edin. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmayın. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. Anormal durum Ana güç lambası...
Página 179
Çünkü makinenin destek freni devre dışı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el bırakıldığında makine istemsiz olarak hareket edebilir kitabında belirtilen Makita makineniz ile kullanıl- ve kaza veya yaralanmaya neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir UYARI: Boşa alma kolunu dışa doğru çektik-...
Página 180
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885954A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220801...