Ocultar thumbs Ver también para XPLORER:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
de
Cattle and Horse Clipper
en
Tondeuse à chevaux et à bétail
fr
Tosatrice per equini e bestiame
it
Esquiladora para bovinos y equinos
es
Vee- en paardenscheermachine
nl
Kreatur- og hesteklipper
da
Klippmaskin för boskap och hästar
sv
Klippemaskin for hest og storfe
nb
Trimmeri naudoille ja hevosille
fi
Máquina de tosquiar gado e cavalos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
gr
牛、馬用バリカン
ja
Ausgabe/Index: Xplorer/E
Original-Betriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
オリジナルの取扱説明書の翻訳
01-22

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Heiniger XPLORER

  • Página 1 Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar gado e cavalos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης 牛、馬用バリカン オリジナルの取扱説明書の翻訳 Ausgabe/Index: Xplorer/E 01-22...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise ..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ............4 Stromversorgung ..................5 Tiere ......................6 Akku ......................6 Schermesser ..................7 Kinder .....................7 Allgemeines ................... 8 Garantiebestimmungen ................8 Kundendienst ..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Urheberrecht ..................8 Verwendete Symbole ................8 Bestimmungsgemässe Verwendung ............9 Technische Daten .................
  • Página 3: Sicherheit

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend be- schrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät, Personen und Tieren führen.
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestimmungsge- mässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Página 5: Stromversorgung

    Stromversorgung GEFAHR! Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Nicht beim Baden oder unter der Dusche verwenden. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
  • Página 6: Tiere

    Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienele- mente in die Aus-Stellung (z. B. “0”) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät direkt in die Steckdose, verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
  • Página 7: Schermesser

    Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüs- sigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das abnehmbare Netzteil, welches mit diesem Gerät geliefert wird. VORSICHT! Verringerte Lebensdauer des Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit des Akkus ver- ringert werden.
  • Página 8: Allgemeines

    Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshin- weise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung. Bewahren Sie die Anleitung dauerhaft auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Herstellers enthalten.
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    HINWEIS! Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät er- leichtern. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. VORSICHT! Gefahr durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung und/oder andersar-...
  • Página 10: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Scherkopf Schmieröffnung Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Akkuverriegelung Kordel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rin- dern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt. Das Obermesser (3) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Página 11: Verpackung

    Verpackung Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und ver- ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäss den örtlich geltenden Vorschriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Mechanische Erschütterungen vermeiden. Lagertemperatur: 0 bis 40 °C Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrol- lieren.
  • Página 12: Akkus Aufladen

    Akkus aufladen Drücken Sie die Akkuverriegelung (1) beidseitig und entnehmen Sie den Akku. Überprüfen Sie die Kontakte des Akkus auf Fremdkörper und Verschmutzung. Abb. 4 Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation ein.
  • Página 13: Scherdruck Einstellen

    Normale Ladung Das grüne Lauflicht zeigt, dass der Akku geladen wird. Der Ladevorgang wird unterschiedlich dargestellt: Entladener Akku, ca. 30 % Akku ladung ca. 75 % Akku ladung ca. 90 % Akku ladung 0 % Akkuladung Tiefentladen Bei tiefentladenem Akku leuchtet die unterste LED grün. Das Ladegerät versucht den Akku zu laden. Steigt die Spannung nach einiger Zeit nicht an, wechselt die Anzeige auf „Akku defekt“.
  • Página 14: Schermaschine Verwenden

    Schermaschine verwenden Nähern Sie sich dem Tier von vorne. Fixieren Sie das zu scherende Tier und stellen Sie es ruhig. Schalten Sie die Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres ein. Beobachten Sie das Verhalten des Tieres während der Schur. Schalten Sie nach der Schur die Schermaschine aus. Schermesser wechseln Schalten Sie die Schermaschine aus, indem Sie den Schalterschieber auf Position „0“...
  • Página 15: Schmierung

    Montieren Sie das neue Untermesser. Richten Sie es dabei so aus, dass die geschliffene Fläche des Unter- messers ca. 1,5 - 2 mm über die Spitzen des Ober- messers hinausragt. Schrauben Sie die Kammplattenschrauben fest. Abb. 14 HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit fehlenden Zähnen. Das korrekte Nachschleifen von Schermessern ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachmann möglich. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihre Servicestelle.
  • Página 16: Reinigung

    6.10 Reinigung ACHTUNG! UNSACHGEMÄSSE REINIGUNG. GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DER SCHERMASCHINE! Reinigen Sie die Schermaschine nur mit einem trockenen Tuch und mit dem mitge- lieferten Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall Druckluft. Gehäuse der Schermaschine Reinigen Sie das Gehäuse der Schermaschine mit einem trockenen Tuch. Schermesser, Scherkopf und Ladestation Trennen Sie die Ladestation von der Stromversorgung.
  • Página 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine schnei- Schermesser sind stumpf Benachrichtigen Sie den Kunden- det schlecht oder gar dienst. Schermesser sind nicht nach nicht Vorschrift geschliffen Schermesser sind nicht geölt Ölen Sie die Schermesser alle 15 Mi- nuten. Scherdruck zu gering. Erhöhen Sie den Scherdruck, wie in Kapitel 6.5 beschrieben. Blattfedern sind gebrochen.
  • Página 18: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Unterste LED der Ladestation ist nicht an die Ladestation an die Stromversorgung Ladestation leuchtet Stromversorgung angeschlos- anschliessen. nicht grün. sen. Elektronik oder Netzteil defekt. Benachrichtigen Sie den Kunden- dienst. Bei eingestecktem lee- Kontakte des Akkus und/oder Kontakte reinigen.
  • Página 19: Entsorgung

    Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung zahl zahl Zyl.-Schraube mit Schaft M3x6 Motor komplett Blattfeder Ladestation Komplett Schwenkhebel Gehäuseoberteil zu Ladestation Kammplattenschr. Vieh/Pferd PT-Schaube KA30x16 Zentrierhülse komplett Bodenplatte zu Ladestation Sicherungsscheibe für Welle Lichtleiter Gr. 3.73 Sicherungsscheibe für Welle PCB Ladestation Gr. 6 Exzenterwelle Vieh Netzteil Exzenterlager komplett Stecker EU opt.
  • Página 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Personal Protective Equipment (PPE) ...........4 Power supply ..................5 Animals ....................6 Battery ....................6 Clipping blades ..................7 Children ....................7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Copyright ....................8 Symbols used ..................8...
  • Página 21: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety Failure to observe the instructions and safety regulations mentioned in this manual can result in serious injury or damages to people, equipment and animals.
  • Página 22: Stipulated Usage

    Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here descri- bed use and intention. This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The de- vice is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Any other use is not allowed.
  • Página 23: Power Supply

    Power supply DANGER! To reduce the risk of electric shock: Do not touch the device if it falls into water. Immediately pull the plug out of the socket. Do not use while bathing or in a shower. Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink.
  • Página 24: Animals

    Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Página 25: Clipping Blades

    CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could da- mage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply.
  • Página 26: Generalities

    Generalities This manual facilitates a safe and efficient machine handling. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the information regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual. Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer.
  • Página 27: Stipulated Usage

    Stipulated usage This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The device is intended for commercial use. Any other use or use extending beyond the above is considered unauthorised. CAUTION! Danger from unauthorised use! Danger can result from improper use or use for a purpose other than that intended. Use the device only as intended.
  • Página 28: Assembly And Function

    Assembly and function Construction Blades Clipperhead Lubrication opening Clipping pressure adjustment Motor unit ON/OFF switch Interlock battery Cord Fig. 1 Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower blade (2), which is closest to the animal’s skin, is fixed and attached to the housing. The top blade (3) is agitated crossways that one.
  • Página 29: Packaging

    Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store clipper and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
  • Página 30: Charging The Batteries

    Charging the batteries Press both sides of the battery latch (1) and remo- ve the battery. Check the battery terminals for foreign objects and dirt. Fig. 4 Without applying force, insert the battery from above into the charging bay provided on the charger.
  • Página 31: Charger Status Display

    Charger status display The LEDs are shown as follows in these operating instructions: LED switched off LED lights up red LED lights up green Four charging statuses are displayed with the LEDs: Power supply unit connected The continuous green light on the lower LED signals that the power supply unit is correctly plugged into the power socket.
  • Página 32: Switching The Clipper On And Off

    Switching the clipper on and off To switch the clipper on, slide the ON/OFF switch to the position I. To switch the clipper off, slide the ON/OFF switch to the position 0 (see Fig. 9). Fig. 9 Using the clipper Approach the animal from the front. Secure the animal to be clipped and calm it down. Switch the clipper on while you are in the visual range of the animal.
  • Página 33 Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade. Fig. 13 Install the new lower blade. Align it so that the ground surface of the lower blade protrudes approx.
  • Página 34: Lubrication

    NOTE! The provided oil is non-toxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20 % after 21 days (CEL-L-33-T-82). Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down.
  • Página 35 Malfunction Cause Rectification Play between pivot Leaf springs and/or cylinder Notify customer service. lever and leaf spring. head screws worn. Pivot lever difficult to Centring sleeve lost. Notify customer service. move up and down. Clipper cuts badly or Clipper blades blunt Notify customer service. not at all Clipper blades have not been correctly ground...
  • Página 36: Spare Parts

    Malfunction Cause Rectification Lowest LED on char- Charging station is not Connect the charging station to the ger is not lit. connected to the power power supply. supply. Electronics or power supply Notify customer service. unit defective. Normal charging does Battery terminals and/or char- Clean contacts.
  • Página 37: Disposal

    Pos. Description Qty. Pos. Description Qty. Leaf spring Complete charger Turning lever Upper housing to charging station Comb plate screw Cattle/horse 2 PT screw KA30x16 Centring bush complete Baseplate to charging station Circlip for shaft size 9. 3.73 Fibre optic conductor Circlip for shaft size 9.
  • Página 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et indications d‘avertissement ..........3 Utilisation conforme ................4 Équipement de protection individuelle (EPI) ..........4 Alimentation électrique ................5 Animaux ....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ..................7 Enfants ....................7 Généralités .................... 8 Conditions de garantie ................8 Service après-vente ................8 Limite de responsabilité...
  • Página 39: Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d‘opération et de sécurité peut aboutir à des bles- sures graves ou à...
  • Página 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l‘utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l‘utilisation de la tondeuse sur l‘homme, est strictement interdite. Toute autre utilisation est interdite. L‘appareil doit être utilisé...
  • Página 41: Alimentation Électrique

    Alimentation électrique DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N‘essayez pas d‘attraper un appareil qui est tombé dans l‘eau. Débran- chez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil pendant un bain ou une douche. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré...
  • Página 42: Animaux

    Branchez le chargeur directement dans la prise électrique sans utiliser de rallonge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de brancher ou de débrancher l‘appareil. AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
  • Página 43: Lames De Coupe

    Utilisez uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie avec cet ap- pareil pour charger la batterie. ATTENTION ! Longévité réduite en cas de mauvaise manipulation de la batterie ! Les performances de la batterie peuvent être réduites en cas de mauvaise manipulation. Par conséquent : Utilisez seulement la station de recharge originale.
  • Página 44: Généralités

    Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d‘opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide. Conditions de garantie Les conditions de garantie sont incluses aux conditions générales de vente du fabricant.
  • Página 45: Utilisation Conforme

    INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à faciliter l’utilisation de l'appareil. Utilisation conforme L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû...
  • Página 46: Montage Et Fonction

    Montage et fonction Configuration Lames de coupe Tête de coupe Orifice de lubrification Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/Arrêt Verrouillage de batterie Cordon Fig. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant.
  • Página 47: Emballage

    Emballage Pour l’emballage on n’utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d’emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
  • Página 48: Recharger Les Batteries

    Recharger les batteries Presser les deux côtés du verrou de la batterie (1) et retirer cette dernière. Vérifier la présence de corps étrangers ou de salissures sur les contacts de la batterie. Fig. 4 Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l’orifice de la station de recharge prévu à cet effet.
  • Página 49: Réglage De La Pression Des Lames

    Charge normale Des lumières vertes défilantes indiquent que la batterie est en cours de chargement. Le proces- sus de recharge est représenté différemment : batterie déchargée, batterie chargée batterie chargée batterie chargée charge de batterie à 0 % à 30 % env. à 75 % env. à 90 % env. Décharge totale La DEL inférieure clignote en vert si la batterie est complètement déchargée. Le chargeur tente de recharger la batterie.
  • Página 50: Utilisation De La Tondeuse

    Utilisation de la tondeuse Approcher l’animal par l’avant. Attacher l’animal à tondre et l’apaiser. Mettre en marche la tondeuse dans le champ de vision de l’animal. Surveiller le comportement de l’animal pendant la tonte. Éteindre la tondeuse après la tonte. Remplacement des lames de coupe Placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position «...
  • Página 51: Lubrification

    Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de telle manière que la surface affûtée de la lame inférieure dépasse d’environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure. Serrer à fond les vis de la plaque à peigne. Fig.
  • Página 52: Nettoyage

    6.10 Nettoyage AVIS ! NETTOYAGE NON CONFORME. RISQUE D’ENDOMMAGER LA TONDEUSE ! Nettoyer la tondeuse uniquement avec un chiffon sec et le pinceau fourni. N’utiliser en aucun cas de l’air comprimé. Boîtier de la tondeuse Nettoyer le boîtier de la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. Lames, tête de coupe et station de recharge Débrancher la station de recharge de l’alimentation électrique. Nettoyer les lames, la tête de coupe et la station de recharge à...
  • Página 53 Défaut Origine Elimination La tondeuse coupe mal Les lames de coupe sont Prévenir le service Clientèle. ou pas du tout émoussées Les lames de coupe ne sont pas affûtées correctement Les lames de coupe ne sont pas Lubrifier les lames toutes lubrifiées les 15 minutes. La pression des lames est trop Augmenter la pression des faible.
  • Página 54: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination La durée d’un Les lames de coupe ne sont pas Lubrifier les lames de coupe. chargement de batterie lubrifiées suffisamment est trop courte et / ou Des batteries vides, N’utiliser que des batteries les lames s’échauffent. partiellement déchargées ou originales intactes, défectueuses ont été utilisées. complètement chargées.
  • Página 55: Évacuation

    Pos. Désignation Qté. Pos. Désignation Qté. Carter de tête de tondeuse Contact de l’interrupteur bétail Ressort de pression Vis à tête fraisée plate M2.6x6 Lame de pression Boîtier en haut, incl. interrup- teur Carré excentrique Cordon Vis à tête cylindrique avec tige Moteur complet M3 X 6 Ressort plat...
  • Página 56 Sommario Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ..........4 Alimentazione elettrica ................5 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................7 In generale .................... 8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio post vendita ................8 Limite della responsabilità...
  • Página 57: Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario se- guire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Sicurezza La mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo e sicurezza contenute nel presente manuale può...
  • Página 58: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all‘utilizzo conforme alle disposizi- oni e propositi qui descritte. L’apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Página 59: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica PERICOLO! Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Non afferrare l’apparecchio se è caduto in acqua. Scollegare immedia- tamente la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare durante il bagno o nella doccia. Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella. Non immergere o far cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
  • Página 60: Animali

    Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre la stazione di ri- carica dalla presa. AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite.
  • Página 61: Lame Di Taglio

    ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accumu- lazione! In caso di uso scorretto il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzi solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di rica- rica possono danneggiare la batteria. Se non usa la tosatrice per lungo tempo, separi la stazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
  • Página 62: In Generale

    In generale Seguendo questa guida si garantisce un utilizzo sicuro ed efficace della tosatrice. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Conservare le presenti istruzioni per l‘uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari.
  • Página 63: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto L‘apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme. ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o uso diverso, l'apparecchio può comportare dei rischi. Utilizzare l'apparecchio unicamente secondo l'uso conforme.
  • Página 64: Struttura E Funzione

    Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Testina di taglio Apertura per la lubrificazione Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore di accensione/ spegnimento Chiusura batteria Cordoncino Fig. 1 Fig. 2 Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. La lama inferiore rivolta verso la pelle (2) è fissa ed è...
  • Página 65: Imballaggio

    Imballaggio Per l’imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce il volume dei rifiuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all’aperto. Riporre tosatrice e accessori asciutti e privi di polvere. Proteggerli dal sole.
  • Página 66: Ricarica Delle Batterie

    Ricarica delle batterie Spingere il bloccaggio della batteria (1) su entrambi i lati ed estrarre la batteria. Controllare che sui contatti della batteria non ci siano corpi estranei o tracce di sporcizia. Fig. 5 Inserire dall’alto la batteria nell’apposito alloggia- mento della postazione di ricarica senza forzarla.
  • Página 67: Regolazione Della Pressione Di Tosatura

    Normale ricarica La luce verde indica che la batteria è in carica. Il processo di carica viene visualizzato in modi diversi: Batteria scarica, ca. 30% di carica ca. 75% di carica ca. 90% di carica 0% di carica Batteria completamente scarica Se la batteria è...
  • Página 68: Utilizzo Della Tosatrice

    Utilizzo della tosatrice Avvicinarsi all’animale frontalmente. Legare l’animale da tosare e tranquillizzarlo. Accendere la tosatrice nel campo visivo dell’animale. Osservare il comportamento dell’animale durante la tosatura. Dopo la tosatura, spegnere la tosatrice. Sostituzione delle lame di taglio Disinserire la tosatrice spostando l’interruttore di ac- censione e spegnimento sulla posizione “0”.
  • Página 69: Lubrificazione

    Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in modo che la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine. Fig. 15 NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è possibile unicamente se eseguito con macchine apposite da persone qualificate.
  • Página 70: Pulizia

    6.10 Pulizia AVVISO! PULIZIA NON CORRETTA. PERICOLO DI DANNI ALLA TOSATRICE! Pulire la tosatrice solo con un panno asciutto e con il pennello in dotazione. Non utilizzare assolutamente aria compressa. Custodia della tosatrice Pulire la custodia della tosatrice con un panno asciutto. Lame di taglio, testina di taglio e postazione di ricarica Staccare la postazione di ricarica dalla corrente.
  • Página 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione La leva orientabile Manicotto di centraggio perso. Informare il servizio clienti. si muove verso l’alto e il basso con fatica. La tosatrice taglia male Le lame di taglio non sono più Informare il servizio clienti. o non taglia del tutto affilate Le lame non sono state affilate a regola d’arte...
  • Página 72: Parti Di Ricambio

    Anomalia Possibile causa Risoluzione Durata della ricarica Le lame non sono lubrificate a Lubrificare le lame. della batteria troppo sufficienza breve e/o lame Sono state utilizzate batterie Utilizzare unicamente batterie surriscaldate. scariche, non completamente originali, intatte e completamente cariche o difettose. cariche. Il LED inferiore della La postazione di ricarica non Allacciare la postazione postazione di ricarica è...
  • Página 73: Smaltimento

    Denominazione Qtà. Denominazione Qtà. pos. pos. Vite distanziale Supporto posteriore del motore Mandrino testina regolabile Batteria agli ioni di litio Vite PH M5x14 PCB della tosatrice Custodia testina di taglio per Contatto interruttore bestiame Molla a pressione Vite a testa piatta a intaglio M2.6x6 Asta di pressione Guscio superiore pre-montato,...
  • Página 74 Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Equipo de protección individual (EPI) ............4 Alimentación eléctrica ................5 Animales ....................6 Batería ....................6 Peines .....................7 Niños .......................7 Indicaciones generales ................. 8 Condiciones de garantía ................8 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Propiedad intelectual ................8...
  • Página 75: Seguridad

    NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de manejo y la información de segu- ridad que se describe en este manual puede resultar en lesiones graves o daños en el dispositivo, personas y animales.
  • Página 76: Uso Previsto

    Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposi- ciones e intenciones descritas en este manual. El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
  • Página 77: Alimentación Eléctrica

    Alimentación eléctrica ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: No coja un aparato que se haya caído al agua. Retire de inmediato el enchufe de la toma de corriente. No lo use durante el baño o la ducha. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
  • Página 78: Animales

    Retire el cargador de la toma de corriente antes de conectar o desco- nectar el aparato. ¡AVISO! Mantenga el aparato seco. Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pata- da, un ataque o el peso del animal pueden producir graves heridas.
  • Página 79: Peines

    ¡PRECAUCIÓN! ¡Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrectamente! El rendimiento de la batería puede reducirse si se usa incorrecta- mente. Por lo tanto: Use solamente el cargador original. Otros dispositivos de recarga pue- den inutilizar la batería. Si la esquiladora no está...
  • Página 80: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquiladora. Condición previa para un trabajo seguro es el respeto de todas las indicaciones de seguridad y servicio en este manual. Guarde constantemente este manual. En caso de que pase esta esquiladora y accesorios a terceros, entrégueles también este manual.
  • Página 81: Uso Previsto

    Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. Cualquier uso distinto o adicional se considera inadecuado. ¡PRECAUCIÓN! Peligro por uso no previsto. El aparato puede resultar peligroso si no se utiliza de acuerdo con el uso previsto o si se utiliza de forma inadecuada.
  • Página 82: Montaje Y Función

    Montaje y función Estructura Peines Cabezal Orificio de lubricación Ajuste de la presión de corte Sección del motor Interruptor de encendido/apagado Enclavamiento batería Cordón Fig. 1 Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para esquilar bovinos y equinos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante.
  • Página 83: Embalaje

    Embalaje Para el embalaje solo utilizamos material ecológico. El reciclaje de los embalajes ahorra materias primas y reduce la producción de residuos. Elimine los materiales de embalaje que ya no necesite de acuerdo con las normas locales vigentes. Almacenamiento Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las siguientes condiciones: No almacenar en espacios abiertos.
  • Página 84: Cargar Las Baterías

    Cargar las baterías Presione el bloqueo de batería (1) en ambos lados y retire la batería. Compruebe que los contactos de la batería no estén sucios y que no tienen cuerpos extraños. Fig. 4 Coloque la batería desde arriba sin ejercer fuerza en la cavidad del cargador prevista para tal fin.
  • Página 85: Ajuste De La Presión De Corte

    Carga normal Si la batería está descargada, los tres LED se iluminan de color rojo. El proceso de carga se muestra de manera diferente: Batería descargada, aprox. 30% carga aprox. 75% carga aprox. 90% carga 0% carga de la batería de la batería de la batería de la batería...
  • Página 86: Uso De La Esquiladora

    Uso de la esquiladora Acérquese al animal por delante. Sujete al animal que va a esquilar y tranquilícelo. Encienda la esquiladora dentro del campo visual del animal. Observe el comportamiento del animal durante la esquila. Apague la esquiladora al terminar la esquila. Cambio de cuchillas Apague la esquiladora deslizando el interruptor hasta la posición «0».
  • Página 87: Lubricación

    Monte la cuchilla inferior nueva. Oriéntela de manera que la superficie afilada de la cuchilla inferior sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. Apriete los tornillos de la placa del peine. Fig. 14 NOTA: Trabaje solamente con peines bien afilados, reemplace los peines desafilados o defectuosos que no tengan dientes.
  • Página 88: Limpieza

    6.10 Limpieza ATENCIÓN LIMPIEZA INADECUADA. PELIGRO DE DAÑOS A LA ESQUILADORA Limpie la esquiladora solo con un paño seco y con el pincel suministrado. No utilice aire comprimido bajo ningún concepto. Carcasa de la esquiladora Limpie la carcasa de la esquiladora con un paño seco. Cuchilla, cabezal de corte y cargador Desenchufe el cargador de la alimentación de corriente.
  • Página 89 Avería Causa Eliminación La palanca de giro se Casquillo de centrado perdido. Informe al servicio de atención mueve con dificultad al cliente. hacia arriba y hacia abajo. La esquiladora corta Peines desafilados Informe al servicio de atención mal o nada alcliente.
  • Página 90: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no están lubricados Lubrique los peines. carga de batería es suficientemente demasiado corta y/o Batería descargada o vacía. Use sólo baterías originales se calientan intactas, completamente cargadas. los peines. El LED inferior El cargador no está...
  • Página 91: Eliminación De Residuos

    Pos. Nombre Cant. Pos. Nombre Cant. Cabezal esquiladora para Contacto de interruptor ganado Muelle de presión Tornillo ranurado de cabeza plana M2.6x6 Estribo de presión Caja superior incl. interruptor Cuadrado del excéntrico Cordón Tornillo cilíndrico con espiga Motor completo M3 x 6 Muelle de lámina Cargador completo Palanca giratoria...
  • Página 92 Inhoud Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ..........4 Voedingsspanning ..................5 Dieren .....................6 Accu ......................6 Scheermessen ..................7 Kinderen ....................7 Algemeen ....................8 Garantievoorwaarden ................8 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Auteursrecht ...................8 Gebruikte symbolen ................8 Gebruik conform de voorschriften ............9...
  • Página 93: Veiligheid

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hieron- der beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Het niet opvolgen van de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat, per- sonen en dieren.
  • Página 94: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik volgens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
  • Página 95: Voedingsspanning

    Voedingsspanning GEVAAR! Om het risico op elektrische schok de verminderen: Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek onmiddel- lijk de stekker uit het stopcontact. Het apparaat niet gebruiken in bad of onder de douche. Plaats of leg het apparaat niet zodanig neer, dat het in een wasbak of badkuip kan vallen of worden gesleept.
  • Página 96: Dieren

    Steek de stekker altijd eerst in het apparaat en vervolgens in het stop- contact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, zet u alle bedie- ningsorganen in de uit-stand (bijv. “0”) en trekt u vervolgens de stekker uit het stopcontact. Steek de stekker van de oplader rechtstreeks in het stopcontact, gebruik geen verlengsnoer.
  • Página 97: Scheermessen

    Open nooit de batterij. De vloeistof, die bij een verkeerd gebruik kan weglekken, kan huidirritaties veroorzaken. Vermijd contact met vloei- stoffen. In geval van contact, was de vloeistof met veel water af. Als de vloeistof de ogen ingaat, spoel uit gedurende 10 minuten en consulteer een arts.
  • Página 98: Algemeen

    Algemeen Deze handleiding vergemakkelijkt een veilig en efficiënt gebruik van de machine. De basisvoorwaarde voor veilig werken is naleving van alle veiligheidsvoorschriften en instruc- ties in deze handleiding. Bewaar dit handboek permanent. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u deze hand- leiding ook bij te sluiten.
  • Página 99: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Elk ander of breder gebruik wordt beschouwd als incorrect gebruik. VOORZICHTIG! Gevaar door incorrect gebruik! Bij incorrect en/of andersoortig gebruik kan het apparaat gevaren opleveren. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften.
  • Página 100: Assemblage En Werking

    Assemblage en werking Constructie Scheermessen Scheerkop Smeeropening Stelknop voor de scheerdruk Motordeel Aan/uit-schakelaar Snapsluiting accu Koord Afb. 1 Afb. 2 Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerk- tuig gebruikt.
  • Página 101: Verpakking

    Verpakking Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. Het recyclen en hergebruiken van verpakkingsmaterialen bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid geproduceerd afval. Verwijder verpakkingsmateriaal dat niet meer gebruikt wordt conform de voorschriften die in uw gemeente gelden. Opslag Bewaar de scheermachine onder de volgende omstandigheden: Niet buitenshuis bewaren.
  • Página 102: Accu's Opladen

    Accu’s opladen Druk aan beide zijden op de accuvergrendeling (1) en verwijder de accu. Controleer de contacten van de accu op vreemde deeltjes en vervuiling. Afb. 5 Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefenen in de daarvoor bedoelde houder van het laadstation.
  • Página 103: Instellen Van De Scheerdruk

    Normale lading Als de leds één voor één groen oplichten wordt de accu geladen. Het laadproces wordt gediffe- rentieerd weergegeven: Ontladen accu, ca. 30% acculading ca. 75% acculading ca. 90% acculading 0% acculading Diepontladen Bij een diepontladen accu knipperen de leds rood en groen. De lader probeert de accu te laden.
  • Página 104: Gebruik Van De Scheermachine

    Gebruik van de scheermachine Benader het dier van voren. Maak het dier dat u gaat scheren vast en stel het op zijn gemak. Schakel de scheermachine in het zicht van het dier in. Houd tijdens het scheren steeds het gedrag van het dier in de gaten. Schakel na het scheren de scheermachine uit.
  • Página 105 Monteer het nieuwe ondermes. Zorg er daarbij voor dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt. Schroef de kambladschroeven vast. Afb. 15 AANWIJZING! Werk alleen met goed geslepen scheermessen, vervang botte of defecte messen met ontbrekende tanden.
  • Página 106: Smering

    6.10 Reiniging KENNISGEVING! ONDESKUNDIGE REINIGING. GEVAAR VOOR BESCHADIGING VAN DE SCHEERMACHINE! Reinig de scheermachine uitsluitend met een droge doek en met de meegeleverde kwast. In geen geval perslucht gebruiken. Behuizing van de scheermachine Reinig de behuizing van de scheermachine met een droge doek. Scheermessen, scheerkop en laadstation Koppel het laadstation los van de voeding.
  • Página 107 Storing Oorzaak Storingsopheffing Scheermachine snijdt Scheermessen zijn stomp Licht de klantenservice in. slecht of helemaal niet Scheermessen zijn niet volgens voorschrift geslepen Scheermessen zijn niet geolied Smeer de scheermessen om de 15 minuten. Scheerdruk is te laag. Verhoog de scheerdruk zoals beschreven in hoofdstuk 6.5.
  • Página 108: Reserveonderdelen

    Storing Oorzaak Storingsopheffing Normaal laadproces Contactpunten van accu en/of Contacten schoonmaken. start niet na insteken laadstation zijn verontreinigd. van lege accu. Accu defect. Accu vervangen. Elektronica is defect. Licht de klantenservice in. Onderste led licht Accu is diepontladen, het Als dit lukt, dan start het normale groen op.
  • Página 109: Verwijdering

    Pos. Benaming Aan- Pos. Benaming Aan- Kambladschr. vee/paard PT-schroef KA30x16 Centreerhuls compleet Grondplaat voor laadstation Drukschijf maat 3.73 Lichtgeleider Drukschijf maat 6 PCB laadstation Excenteras vee Adapter Excenterlager compleet Stekker EU opt. Tandwiel Z27 dubbel-recht Stekker AUS opt. Rubbervoet Stekker GB opt.
  • Página 110 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Tiltænkt anvendelse ................4 Personligt sikkerhedsudstyr ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blade .......................7 Børn ......................7 Generelt ....................8 Garantibetingelser ..................8 Kundeservice ..................8 Begrænsning af ansvar ................8 Ophavsrettigheder ..................8 Anvendte symboler .................8 Tiltænkt anvendelse ................9 Tekniske data ..................
  • Página 111: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vej- ledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlige kvæstelser på per- soner og dyr.
  • Página 112: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskre- vet i denne vejledning. Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
  • Página 113: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For at mindske faren for elektrisk stød: Grib aldrig efter en enhed, der er faldet i vand. Træk straks stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig enheden i badekarret eller under bruseren. Stil ikke enheden, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask, eller kan blive trukket ned.
  • Página 114: Dyr

    Træk opladerens stik ud af stikkontakten, før enheden til- eller frakobles. ADVARSEL! Hold enheden tør. Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes.
  • Página 115: Blade

    FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre ladeanordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsyningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er til- sluttet strømforsyningen.
  • Página 116: Generelt

    Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt. Opbevar denne vejledning permanent. Hvis udstyret overleveres til andre personer, skal vejled- ningen følge med. Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få...
  • Página 117: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Andre eller mere omfattende anvendelser er ikke i overensstemmelse med den tiltænkte anven- delse. FORSIGTIG! Fare pga. ikke tiltænkt anvendelse! Det kan være farligt ikke at anvende apparatet som tiltænkt og/eller til andre formål. Anvend kun apparatet som tiltænkt.
  • Página 118: Samling Og Funktion

    Samling og funktion Opbygning Blade Skærehoved Smøreåbning Indstilling af klippetryk Motordel Tænd-/sluk-knap Interlock-batteri Snor Ill. 1 Funktionsbeskrivelse Klipperen er udelukkende beregnet til klipning af kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedska- ber. Det nederste blad (2), der vender mod huden, er fast- siddende og skruet sammen med huset.
  • Página 119: Opbevaring

    Opbevaring Opbevar klipper og tilbehør under følgende forhold: Opbevar ikke udstyret udenfor. Opbevar udstyret et tørt og støvfrit sted. Beskyt udstyret mod solindstråling. Undgå mekanisk belastning. Opbevaringstemperatur: 0 til 40 °C Ved opbevaring i over 3 måneder, skal alle dele af udstyret efterses regelmæssigt. Opbevar klipperen i kufferten godt renset, smurt og med frakoblet klippesystem, når den ikke er i brug (risiko for korrosion).
  • Página 120: Visning Af Ladniningstilstand På Ladestation

    Sæt batteriet ind i den dertil beregnede op- ladningsfordybning på ladestationen oppe- fra og uden at bruge magt. Ill. 5 Batteriet lades op. Opladningens forløb vi- ses af LED’ens løbelys iht. opladningstil- standen (se også kapitel 6.4). Når batteriet er ladet helt op, skifter ladestationen til ”op- retholdelsesladning”.
  • Página 121: Indstilling Af Klippetrykket

    Dybdeafladning Er batteriet dybdeafladet, blinker den nederste LED grønt. Ladeapparatet forsøger at oplade batteriet. Stiger spændingen ikke efter et stykke tid, skifter visningen til ”Batteri defekt”. I modsat fald begynder den normale opladning. Defekt batteri Kan batteriet ikke længere oplades eller er defekt, blinker den øverste LED rødt. Indstilling af klippetrykket Indstil klippetrykket på...
  • Página 122: Udskiftning Af Blade

    Udskiftning af blade Sluk for klipperen ved at skubbe skydeknappen til po- sition ”0”. Drej justeringsknappen i pilens retning, indtil modstan- den reduceres. Læg klipperen på jævnt underlag kampladeskruerne opad. Ill. 10 Løsn kampladeskruerne og fjern bladene. Ill. 11 BEMÆRK! Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i for- hold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade.
  • Página 123: Smøring

    BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en specialist. Kontakt dit servicecenter i denne forbindelse. Smøring For at opnå et godt klipperesultat samt forøge klipperens og klippehovedets levetid er der brug for et tyndt lag olie mellem det øverste og det nederste blad.
  • Página 124: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Sikkerhedshenvisninger FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Sluk for maskinen, før fejl afhjælpes. Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af vores kundeservice eller af fagpersonale, der er skolet af producenten. Apparatet må...
  • Página 125 Fejl Årsag Udbedring Motoren kører ikke Klippetrykket er for højt. Sæt klippetrykket ned som eller standser med det beskrevet i kapitel 6.5. Efterslib samme. knivene. Tomt batteri. Oplad batteri. Kontakter beskidte. Sluk for klipper, og rengør kontakter. Defekt batteri. Skift batteriet ud. Motorhus lugter brændt.
  • Página 126: Reservedele

    Reservedele Se illustrationen med reservedele sidst i denne driftsvejledning. FORSIGTIG! FEJLBEHÆFTEDE RESERVEDELE KAN RESULTERE I BESKADIGELSE, FUNKTIONSFEJL SAMT KOMPLET TAB OG KAN FORRINGE SIKKERHEDEN. Anvend kun producentens originale reservedele. Køb reservedelene hos en autori- seret forhandler eller direkte hos producenten. BEMÆRK! Hvis der anvendes ikke godkendte reservedele, bortfalder samtlige garanti-, ser- vice- og erstatningskrav og krav om erstatningsansvar over for producenten eller...
  • Página 127: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpemidler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder! BEMÆRK! Aflevér klipperen til bortskaffelse hos et servicecenter eller et elværksted. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
  • Página 128 Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............4 Strömförsörjning ..................5 Djur ......................6 Batteri .....................6 Skär ......................7 Barn ......................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ...................8 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Upphovsrätt ....................8 Använda symboler ..................8 Avsedd användning ................9 Tekniska data ..................
  • Página 129: Säkerhet

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Att inte följa handbokens instruktioner och säkerhetsanvisningar kan resul- tera i allvarliga skador på apparaten och på människor och djur. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas.
  • Página 130: Avsedd Användning

    Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
  • Página 131: Strömförsörjning

    Strömförsörjning FARA! För att minska risken för elektriska stötar: Sträck dig aldrig efter en maskin som har fallit ner i vattnet. Dra omedel- bart ut kontakten ur uttaget. Använd inte utrustningen när du badar eller duschar. Placera eller förvara inte utrustningen där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
  • Página 132: Djur

    Dra ut laddningsstationen ur eluttaget innan du ansluter eller kopplar från maskinen. VARNING! Håll utrustningen torr. Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa dju- ren.
  • Página 133: Skär

    OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Página 134: Allmänt

    Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands. Se till att andra som använder utrustningen får tillgång till den här handboken. Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor.
  • Página 135: Avsedd Användning

    Avsedd användning Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning anses inte vara ändamålsenlig. OBS! Fara vid icke ändamålsenlig användning! Maskinen kan vid icke ändamålsenlig användning och/eller annan användning medföra fara.
  • Página 136: Montering Och Funktion

    Montering och funktion Konstruktion Skär Klipphuvud Smörjöppning Inställning av skärtryck Motordel Strömställare På/Av Spärr batteri Snöre Fig. 1 Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippning av nötboskap och hästar. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Den undre kniven (2) som ligger mot huden är fastskruvad i kåpan.
  • Página 137: Emballage

    Emballage Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Återvinning av emballaget spar råämnen och minskar avfallet. Avfallshantera förpackningsmaterialet enligt lokalt tillämpliga föreskrifter. Lagring Förvara klipper och tillbehör under följande förhållanden: Förvaras ej utomhus. Förvaras torrt och dammfritt. Skyddas mot direkt solljus. Undvik mekaniska stötar.
  • Página 138: Ladda Batterierna

    Ladda batterierna Tryck på båda sidor av batterispärren (1) och ta ut batteriet. Kontrollera att batterikontakterna är fria från främmande föremål och smuts. Fig. 4 Placera batteriet uppifrån, utan våld, i laddnings- platsen på laddningsstationen. Fig. 5 Batteriet laddas. Laddningsprocessen visas med ett löpande ljus hos lysdioderna som mot- svarar laddningsstatusen (se också...
  • Página 139: Inställning Av Skärtryck

    Normal laddning Grönt löpande ljus visar att batteriet laddas. Beroende på restspänning, visas laddningsproces- sen på olika sätt: Urladdat batteri, ca 30 % batteriladdning ca 75 % batteriladdning ca 90 % batteriladdning 0 % batteriladdning Djupurladdat batteri När batteriet är djupurladdat lyser den nedre lysdioden grönt. Laddaren försöker lad- da batteriet.
  • Página 140: Så Här Används Klippmaskinen

    Så här används klippmaskinen Gå mot djuret framifrån. Spänn fast och lugna ner djuret. Koppla på klippmaskinen inom djurets synvidd. Iaktta djurets beteende under klippning. Koppla från klippmaskinen efter klippning. Skärknivsbyte Koppla från klippmaskinen genom att skjuta strömstäl- laren till läge ”0”. Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motståndet avtar.
  • Página 141: Smörjning

    Montera den nya underkniven. Placera den så att underknivens slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar. Skruva fast kamplattans skruvar. Fig. 14 NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt skärp- ning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister.
  • Página 142: Rengöring

    6.10 Rengöring OBSERVERA! FELAKTIG RENGÖRING. RISK FÖR SKADOR PÅ KLIPPMASKINEN! Klippmaskinen får endast rengöras med en torr trasa och den medföljande pen- seln. Använd under inga omständigheter tryckluft. Klippmaskinens kåpa Rengör klippmaskinens kåpa med en torr trasa. Skärknivar, skärhuvud och laddningsstation Ta bort laddningsstationen från elnätet.
  • Página 143 Störning Möjlig orsak Åtgärd Klippern skär dåligt Skäret är slött Kontakta kundtjänst. eller inte alls Skären är inte rätt centrerade Skären har inte smörjts Skärknivarna ska oljas in var 15:e minut. För lågt skärtryck. Öka skärtrycket enligt beskrivning i kapitel 6.5. Bladfjädrarna har brustit.
  • Página 144: Reservdelar

    Störning Möjlig orsak Åtgärd Den nedersta Laddningsstationen Anslut laddningsstationen till lysdioden på är inte ansluten till strömförsörjningen. laddningsstationen strömförsörjningen. lyser inte grönt. Elektronik eller nätdel Kontakta kundtjänst. defekt. Den normala Batteriets eller Rengör kontakterna. laddningsprocessen laddningsstationens startar inte när ett kontakter är smutsiga.
  • Página 145: Kassering

    Pos. Beteckning Pos. Beteckning Bladfjäder Laddningsstation komplett Skärhållare Övre hus för laddningsstation Kamplattans skruv boskap/ PT-skruv KA30x16 häst Centrerhylsa komplett Jordplatta för laddningsstation Låsbricka storlek 3.73 Ljusstege Låsbricka storlek 6 PCB Laddningsstation Excenteraxel djur Nätdel Excenterlager komplett Stickpropp EU tillval Kugghjul Z27 dubbel rak Stickpropp AUS tillval...
  • Página 146 Innholdsfortegnelse Sikkerhet ....................3 Personer ....................3 Symboler og advarselshenvisninger ............3 Bestemt bruk ..................4 Personlig verneutstyr (PVU) ..............4 Strømforsyning ..................5 Dyr ......................6 Batteri .....................6 Blader .....................7 Barn ......................7 Generelt ....................8 Garantivilkår ...................8 Kundeservice ..................8 Ansvarsbegrensning ................8 Opphavsrett ....................8 Benyttede symboler ................8 Bestemt bruk ..................9 Tekniske data ..................
  • Página 147: Sikkerhet

    VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis bruksanvisningene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til store sårdannelser eller alvorlige personskader, ska- der på...
  • Página 148: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
  • Página 149: Strømforsyning

    Strømforsyning FARE! For å redusere risikoen for et elektrisk støt: Ikke grip etter et apparat som er falt ned i vann. Trekk støpselet umiddel- bart ut av stikkontakten. Skal ikke brukes mens du bader eller dusjer. Ikke still eller lagre apparatet slik at det faller ned eller kan trekkes ned i et kar eller vask.
  • Página 150: Dyr

    ADVARSEL! Hold apparatet tørt. Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et an- grep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
  • Página 151: Blader

    FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strøm- forsyningen.
  • Página 152: Generelt

    Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og effektiv måte. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utstyret, må du gi dem denne håndboken.
  • Página 153: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Annen bruk, eller bruk som går utover dette, regnes som utilsiktet bruk. FORSIKTIG! Fare ved utilsiktet bruk! Hvis apparatet brukes ikke-forskriftsmessig eller til andre formål, kan det oppstå farlige situasjoner.
  • Página 154: Montering Og Funksjon

    Montering og funksjon Utforming Blader Klippehode Smøreåpning Innstilling av klippetrykk Motordel På-/av-bryter Sperre batteri Kordell Fig. 1 Beskrivelse av funksjoner Klippemaskinen er ment til å klippe storfe og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Underskjæret som er vendt mot huden (2) er fast og er skrudd fast i huset. Det øvre bladet (3) beveger seg på...
  • Página 155: Emballasje

    Emballasje Når det gjelder emballasjen, er det bare brukt miljøvennlige materialer. Resirkulering av emballasen til materialsyklusen sparer råvarer og reduserer avfallsmengden. Avhend emballasjematerialer som ikke lenger er nødvendige, i henhold til gjeldende lokale forskrifter. Oppbevaring Klippemaskinen og tilbehøret bør oppbevares iht. følgende: Må...
  • Página 156: Lade Batteriene

    Lade batteriene Trykk på begge batterisperrehakene (1) og ta ut bat- teriet. Kontroller kontaktene på batteriene og fjern eventuell skitt og smuss. Fig. 4 Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede fordypningen i ladestasjonen. Fig. 5 Batteriet lades. Ladeprosessens fremdrift angis ved hjelp av en LED-lampe som angir den aktuelle lade- statusen (se også...
  • Página 157: Stille Inn Klippetrykk

    Vanlig lading Når batteriet er tomt, lyser de tre LED-lampene rødt. Ladeprosessens fremdrift vises forskjellig avhengig av hvor mye strøm som gjenstår: Utladet batteri, ca. 30 % batteriladning ca. 75 % batteriladning ca. 90 % batteriladning 0 % batteriladning Sterk utladning Når batteriet er sterkt utladet, blinker LED-lampen rødt og grønt.
  • Página 158: Bruk Av Klippemaskinen

    Bruk av klippemaskinen Nærm deg dyret forfra. Fest dyret som skal klippes, og berolige det. Slå på klippemaskinen innenfor dyrets synsfelt. Hold øye med dyrets atferd under klippingen. Slå klippemaskinen av når du er ferdig med klippingen. Bytte klippeskjæret Slå av klippemaskinen ved å skyve glidebryteren til po- sisjon «0».
  • Página 159: Smøring

    Monter det nye underskjæret. Plasser den slik at den slipte flaten på underskjæret stikker ut ca. 1,5 – 2 mm fra spissen til overskjæret. Skru fast kamplateskruene. Fig. 14 HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut.
  • Página 160: Rengjøring

    6.10 Rengjøring OBS! IKKE-HENSIKTSMESSIG RENGJØRING. FARE FOR Å SKADE SKJÆREMASKINEN! Rengjør skjæremaskinen kun med en tørr klut og med den medfølgende penselen. Det må ikke under noen omstendighet brukes trykkluft. Huset til klippemaskinen Rengjør huset til klippemaskinen med en tørr klut. Klippeskjær, klippehode og ladestasjon Koble ladestasjonen fra strømuttaket.
  • Página 161 Feil Årsak Løsning Klippemaskinen dårlig Klippebladet er sløvt Informer kundeservice. eller ikke i det hele tatt Få de øvre og nedre bladene kvesset Klippebladene er ikke oljet Olje klippeskjærene hvert 15. minutt. Klippetrykk for lavt. Øk klippetrykket, slik beskrevet i Kapittel 6.5. Bladfjærene er ødelagte.
  • Página 162: Reservedeler

    Feil Årsak Løsning Vanlig ladeprosess Batterikontaktene og/eller Kontakte reinigen. starter ikke når du ladestasjonen er tilsmusset. setter i det tomme Defekt batteri. Skift batteri. batteriet. Elektronikken er defekt. Informer kundeservice. Den nederste LED- Batteriet er dyputladet. Hvis det lykkes, starter den vanlige lampen lyser grønt.
  • Página 163: Avhending

    Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse tall tall Låseskive for aksel str. 6 PCB-ladestasjon Eksenteraksel bufe Strømadapter Eksenterlager, komplett Plugg EU Tannhjul Z27 dobbeluveksling Plugg AUS tilbe- hør Gummifot Plugg GB Motorhus, øvre Plugg US Bryter Avhending OBS! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstoffer ansees som spesialavfall, og kan kun avhendes av autoriserte selskaper! HENVISNING!
  • Página 164 Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Henkilönsuojaimet ..................4 Virtalähde ....................5 Eläimet ....................6 Akku ......................6 Terät ......................7 Lapset .....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot .....................8 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuuvapaus ..................8 Tekijänoikeudet ..................8 Käytetyt symbolit ..................8 Määräystenmukainen käyttö ..............9 Tekniset tiedot ..................
  • Página 165: Turvallisuus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perus- turvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan toiminta- ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi ai- heuttaa vakavia vammoja tai vahinkoja laitteelle, ihmisille ja eläimille. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden karvaa lei- kataan.
  • Página 166: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyttötarkoi- tusta varten. Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötar- koitusta. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä. Laitetta saa käyttää...
  • Página 167: Virtalähde

    Virtalähde VAARA! Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä heti pistoke pisto- rasiasta. Älä käytä kylvyn tai suihkun aikana. Älä aseta tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi pudota tai sitä voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. Älä aseta laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen tai pudota sitä...
  • Página 168: Eläimet

    VAROITUS! Pidä laite kuivana. Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen potku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
  • Página 169: Terät

    HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää! Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslaitteet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pisto- rasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslaite ei ole kytkettynä...
  • Página 170: Yleistä

    Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä...
  • Página 171: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyt- töön. Muu tai tarkoituksen ylittävä käyttö ei ole tarkoituksenmukaista käyttöä. HUOMIO! Tarkoituksenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytössä ja/tai muuntyyppisessä käytössä...
  • Página 172: Kokoonpano Ja Toiminta

    Kokoonpano ja toiminta Kokoonpano Terät Leikkuupää Voiteluaukko Leikkuupaineen säätö Moottoriosa Virtakytkin Akun lukitus Nyöri Kuva 1 Toiminnan kuvaus Trimmeri on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nah- kaa vasten tuleva alaterä (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon.
  • Página 173: Pakkaus

    Pakkaus Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkauksen kierrättäminen säästää raaka-aineita ja pienentää jätekuormaa. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten jätemääräysten mukaisesti. Säilytys Säilytä karvanleikkuukone ja varusteet seuraavasti: Säilytä sisätiloissa. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä tilassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Vältä mekaanisia iskuja. Varastointilämpötila: 0 - 40 °C Tarkasta yli 3 kuukauden varastoinnin aikana osien kunto ajoittain.
  • Página 174: Akkujen Lataaminen

    Akkujen lataaminen Paina akun lukitsinta (1) molemmilta sivuilta ja irrota akku. Tarkista, ettei akun kosketuspinnoissa ole likaa eikä mitään muutakaan ylimääräistä. Kuva 4 Aseta akku yläkautta kevyesti latausaseman syvennyk- seen. Kuva 5 Akku latautuu. LED-valot kertovat varaustilan (ks. myös kappale 6.4). Kun akku on latautunut, kaikki LEDit muut- tuvat punaisista vihreiksi ja latausasema siirtyy ylläpito- lataustilaan.
  • Página 175: Leikkuupaineen Säätäminen

    Normaali varaus Vihreä juokseva valo kertoo, että akkua ladataan. Latauksesta ilmoitetaan eri tavoin jäljellä ole- vasta jännitteestä riippuen: Tyhjä akku, Akun varaus n. 30 % Akun varaus n. 75 % Akun varaus n. 90 % akun varaus 0 % Syväpurkautunut Kun akku on syväpurkautunut, LEDit vilkkuvat punaisina ja vihreinä.
  • Página 176: Trimmerin Käyttö

    Trimmerin käyttö Lähesty eläintä edestäpäin. Kiinnitä ajeltava eläin hyvin ja rauhoittele sitä. Kytke trimmeri päälle eläimen näköalueella. Tarkkaile eläimen käyttäytymistä ajelun aikana. Kytke trimmeri ajelun jälkeen pois päältä. Leikkuuterien vaihtaminen Kytke trimmeri pois päältä työntämällä virtakytkin asen- toon 0. Käännä säätöpäätä nuolen suuntaan, kunnes vastus hellittää.
  • Página 177: Voitelu

    Asenna uusi alaterä. Aseta levy niin, että alaterän hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva 14 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avulla. Ota tällöin yhteyttä huoltoon.
  • Página 178: Puhdistus

    6.10 Puhdistus HUOMIO! EPÄASIANMUKAINEN PUHDISTUS. TRIMMERI VOI VAHINGOITTUA! Puhdista trimmeri vain kuivalla rievulla ja mukana toimitetulla siveltimellä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen paineilmaa. Trimmerin kotelo Puhdista trimmerin kotelo kuivalla rievulla. Leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema Irrota latausasema pistorasiasta. Puhdista leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema pakkauksen siveltimellä. Voitele leikkuuterät kappaleessa 6.9 kuvatulla tavalla.
  • Página 179 Toimintahäiriö Toimenpide Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä on Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. leikkaa huonosti tai ei tylsä ollenkaan Teroituta terät huollossa Karvanleikkuukoneen teriä ei Öljyä leikkuuterät 15 minuutin välein. ole öljytty Leikkuupaine liian kevyt. Suurenna leikkuupainetta kappaleessa 6.5 kuvatulla tavalla. Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Eläimen karva on märkää.
  • Página 180: Varaosat

    Toimintahäiriö Toimenpide Kun laitteessa on tyhjä Akun ja/tai latausaseman Puhdista kosketinpinnat. akku, normaali lataus koskettimet ovat likaiset. ei käynnisty. Viallinen akku. Vaihda akku uuteen. Elektroniikka viallinen. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Alin LED palaa Akku on syväpurkautunut, Jos tämä onnistuu, normaali lataus vihreänä.
  • Página 181: Hävittäminen

    Kohta Kuvaus Mää- Kohta Kuvaus Mää- rä rä Lukkorengas, koko 3.73 Valojohdin Lukkorengas, koko 6 PCB-latauslaite Epäkeskoakseli, nauta Adapteri Epäkeskolaakeri Pistoke EU lisäv. Hammaspyörä Z27, kaksin- Pistoke AUS lisäv. kert. suora Kumitassu Pistoke GB lisäv. Kotelon yläpuoli Pistoke US lisäv. Kytkin Hävittäminen HUOMIO!
  • Página 182 Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual (EPI) ..........4 Fonte de energia ..................5 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ..................7 Crianças ....................7 Generalidades ..................8 Condições de Garantia................8 Serviço de apoio ao cliente ..............8 Limitação de responsabilidade ...............8 Direitos de autor ..................8 Símbolos utilizados.................8...
  • Página 183: Indicações De Segurança Importantes

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medi- das de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das indicações de manuseamento e instruções de se- gurança nestas instruções pode provocar lesões graves em pessoas e animais ou danos no aparelho.
  • Página 184: Uso Adequado

    Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O aparelho serve exclusivamente para tosquiar bovinos e equinos. O apa- relho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Qualquer outra utilização é proibida. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimen- tação fornecida.
  • Página 185: Fonte De Energia

    Fonte de energia PERIGO! Para reduzir o risco de um choque elétrico: Não pegue no aparelho quando cair à água. Retire imediatamente a fi- cha da tomada elétrica. Não utilize o aparelho no banho ou duche. Não guarde nem armazene o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório. Nunca coloque o aparelho em água ou noutros líquidos e não o deixe cair dentro dos mesmos.
  • Página 186: Animais

    Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamen- to na posição de desligado (por exemplo “0”) e depois retire a ficha da tomada. Ligue o carregador diretamente à tomada elétrica, não utilize uma ex- tensão. Desligue o carregador da tomada elétrica antes de ligar ou desligar o aparelho. AVISO! Mantenha o aparelho seco. Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias.
  • Página 187: Lâminas De Corte

    Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água. Se o líquido entrar em contacto com a vista lave imediatamente com bastante água durante 10 minutos e procure assistência médica sem mais demoras.
  • Página 188: Generalidades

    Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativa- mente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante.
  • Página 189: Uso Adequado

    Uso adequado O aparelho serve exclusivamente para tosquiar bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada inadequada. CUIDADO! Perigo devido a utilização inadequada! Do aparelho podem surgir perigos em caso de utilização inadequada e/ou outro género de utilização.
  • Página 190: Montagem De Funcionamento

    Montagem de funcionamento Construção Lâminas de corte Cabeça de tosquia Abertura de lubrificação Ajuste da pressão de tos- quia Unidade do motor Interruptor de ligar/desligar Engate da bateria Cordão Fig. 1 Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tosquiar bovinos e equinos.
  • Página 191: Embalagem

    Embalagem A embalagem é feita de materiais não poluentes. A reciclagem do material de embalagem economiza matérias-primas e diminui a produção de resíduos. Elimine os materiais de embalagem desnecessários de acordo com a legislação válida localmente. Armazenamento Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as seguintes condições: Não armazene no exterior.
  • Página 192: Carga Das Baterias

    Carga das baterias Prima o engate da bateria (1) em ambos os lados e retire a bateria. Verifique os contactos da bateria relativamente a corpos estranhos e sujidade. Fig. 4 Insira a bateria, sem forçar, pelo lado de cima no recetáculo de carregamento especificado da base de carga.
  • Página 193: Ajustar A Pressão De Tosquia

    Carga normal A luz verde contínua indica que a bateria está a ser carregada. O processo de carga é exibido de diferentes formas: Bateria descarregada, aprox. 30% de carga aprox. 75% de carga aprox. 90% de carga 0% de carga da bateria da bateria da bateria da bateria...
  • Página 194: Utilizar A Máquina De Tosquiar

    Utilizar a máquina de tosquiar Aproxime-se do animal pela frente. Prenda o animal a ser tosquiado e acalme-o. Ligue a máquina de tosquiar logo à vista do animal. Observe o comportamento do animal durante a tosquia. Após a tosquia, desligue a máquina de tosquiar. Substituir as lâminas de tosquiar Desligue a máquina de tosquiar empurrando o interruptor para a posição “0”.
  • Página 195: Lubrificação

    Monte a nova lâmina inferior. Alinhe-a de tal modo, que a superfície polida da lâmina inferior sobressaia 1,5 - 2 mm sobre a ponta da lâmina superior. Aperte os parafusos da placa do pente. Fig. 14 NOTA! Trabalhe apenas com cabeças de tosquia afiadas, substituindo as cabeças rombas, defeituosas ou sem dentes. A correcta afiação das cabeças de tosquia deve ser feita por pessoal qualificado e por afiadores próprios para o efeito. Lubrificação Para um bom resultado de tosquia e para aumentar a vida útil da máquina de tosquiar, inclusive da cabeça de...
  • Página 196: Limpeza

    6.10 Limpeza AVISO! LIMPEZA INAPROPRIADA. PERIGO DE DANO DA MÁQUINA DE TOSQUIAR! Limpe a máquina de tosquiar apenas com um pano seco e com o pincel fornecido. Não utilizar ar comprimido em caso algum. Caixa da máquina de tosquiar Limpe a caixa da máquina de tosquiar com um pano seco. Lâmina de tosquiar, cabeça de tosquiar e base de carga Separe a base de carga da fonte de alimentação.
  • Página 197 Avaria Causa Rectificação A máquina corta mal A cabeça de tosquia está Contacte o serviço pós-venda. ou não corta romba As lâminas de corte não foram correctamente afiadas A cabeça de tosquia não está Lubrifique as lâminas de tosquiar a lubrificada cada 15 minutos. A pressão de tosquia é dema- Aumente a pressão de tosquia, siado baixa.
  • Página 198: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação O LED inferior da A base de carga não está Ligue a base de carga à corrente ou base de carga não ligada à corrente, ou tomada a outra tomada. acende a verde. de corrente defeituosa. Eletrónica ou adaptador de Contacte o serviço pós-venda.
  • Página 199: Eliminação/Destruição

    Pos. Designação Quant. Pos. Designação Quant. Nº Nº Estribo de pressão Caixa do motor superior, incl. interruptor Quadrado excêntrico Cordão Parafuso cilíndrico com Motor completo haste M3x6 Mola de lâmina Base de carga completa Peça de condução Caixa superior para base de carga Parafuso da placa do pente.
  • Página 200 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ....................3 Προσωπικό .....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης ..........3 Προβλεπόμενη χρήση ................4 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος ..............5 Ζώα ......................6 Μπαταρία ....................6 Κοπτικό ....................7 Παιδιά .....................7 Γενικά ..................... 8 Όροι εγγύησης ..................8 Εξυπηρέτηση πελατών ................8 Περιορισμός...
  • Página 201: Ασφάλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται παρακά- τω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Η αδυναμία τήρησης των οδηγιών χρήσης και των υποδείξεων ασφαλεί- ας...
  • Página 202: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για την προδι- αγραφόμενη χρήση που περιγράφεται στο παρόν. Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Στην κατάλληλη χρήση περιλαμβάνεται, επίσης, η τήρηση όλων των οδη- γιών...
  • Página 203: Σύνδεση Παροχής Ρεύματος

    Σύνδεση παροχής ρεύματος ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για την μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: Μην πιάνετε τη συσκευή εάν έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην την χρησιμοποιείται στο μπάνιο ή στο ντους. Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος...
  • Página 204: Ζώα

    Τοποθετείτε πάντα το βύσμα πρώτα στη συσκευή και μετά στην πρί- ζα. Κατά την αποσύνδεση περιστρέφετε όλα τα στοιχεία χειρισμού στη θέση απενεργοποίησης (π.χ. «0») και τραβάτε κατόπιν το βύσμα από την πρίζα. Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα και μη χρησιμοποιείτε κα- λώδιο...
  • Página 205: Κοπτικό

    Μην ανοίγετε ποτέ την μπαταρία. Υγρά, τα οποία μπορεί να διαρρεύ- σουν λόγω της ακατάλληλης χρήσης της, ενδέχεται να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς. Αποφεύγετε την επαφή με υγρά. Σε περίπτω- ση επαφής, ξεπλύνετε το υγρό με άφθονο νερό. Εάν το υγρό εισέλθει στα...
  • Página 206: Γενικά

    Γενικά Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής. Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου είναι απαραίτητη για την ασφαλή εργασία. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε...
  • Página 207: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μια υπόδειξη παρέχει περαιτέρω πληροφορίες για τη λειτουργία της συσκευής. Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη ή επιπρόσθετη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Página 208: Κατασκευή Και Λειτουργία

    Κατασκευή και λειτουργία Κατασκευή Κοπτικό Κεφαλή κουρέματος Στόμιο λίπανσης Ρυθμιστής πίεσης κουρέ- ματος Τμήμα μοτέρ Διακόπτης ON/OFF Εξάρτημα ασφάλισης μπα- ταρίας Κορδόνι Εικ. 1 Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα χτένας. Η κάτω λεπίδα...
  • Página 209: Συσκευασία

    Συσκευασία Για τη συσκευασία χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά οικολογικά υλικά. Η ανακύκλωση του υλικού συσκευασίας εξοικονομεί πρώτες ύλες και περιορίζει τη παραγωγή απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν είναι πλέον απαραίτητα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αποθήκευση Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή και τα παρελκόμενα υπό τις εξής συνθήκες: Μην...
  • Página 210: Φόρτιση Μπαταριών

    Φόρτιση μπαταριών Πιέστε και από τις δύο πλευρές το εξάρτημα ασφάλισης της μπαταρίας (1) και βγάλτε τη μπαταρία. Ελέγξτε αν οι επαφές της μπαταρίας είναι καθαρές και αν υπάρχουν σε αυτές ξένα σώματα. Εικ. 4 Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την μπαταρία από επάνω...
  • Página 211: Ρύθμιση Πίεσης Κουρέματος

    Κανονική φόρτιση Το κινούμενο πράσινο φως της φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η διαδικα- σία φόρτισης παρουσιάζεται με διαφορετικό τρόπο: Εκφορτισμένη μπαταρία, Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας φόρτιση 0% περίπου 30% περίπου 75% περίπου 90% Πλήρης εκφόρτιση Όταν η μπαταρία είναι πλήρως εκφορτισμένη, οι κατώτατη φωτοδίοδος ανάβει με πράσινο...
  • Página 212: Χρήση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Χρήση της κουρευτικής μηχανής Πλησιάστε το ζώο από εμπρός. Ακινητοποιήστε το ζώο που πρόκειται να κουρέψετε και ηρεμήστε το. Ενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή στο οπτικό πεδίο του ζώου. Παρατηρήστε τη συμπεριφορά του ζώου κατά το κούρεμα. Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή μετά το κούρεμα. Αλλαγή...
  • Página 213: Λίπανση

    Συναρμολογήστε τη καινούργια κάτω λεπίδα. Τοποθετήστε την κατά τρόπον ώστε η λειασμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει από τις άκρες της επάνω λεπίδας κατά περίπου 1,5 - 2 mm. Σφίξτε τις βίδες της πλάκας χτενιών. Εικ. 14 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εργάζεστε μόνο με κοφτερά κοπτικά. Αντικαθιστάτε τις φθαρμένες ή τις ελαττωμα- τικές...
  • Página 214: Καθαρισμός

    6.10 Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΔΟΚΙΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΏΝ ΣΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή μόνο με στεγνό πανί και με το συνοδευτικό πινέλο. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση πεπιεσμένο αέρα. Περίβλημα της κουρευτικής μηχανής Καθαρίζετε το περίβλημα της κουρευτικής μηχανής με ένα στεγνό πανί. Κοπτικό, κεφαλή...
  • Página 215 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο βραχίονας Το χιτώνιο κεντραρίσματος Επικοινωνήστε με το τμήμα περιστροφής μετακινείται έχει χαθεί. εξυπηρέτησης πελατών. δύσκολα προς τα επάνω και προς τα κάτω. Η κουρευτική μηχανή Τα κοπτικά έχουν στομώσει Επικοινωνήστε με το τμήμα κόβει ελάχιστα εξυπηρέτησης...
  • Página 216: Ανταλλακτικά

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η διάρκεια μίας φόρτισης Τα κοπτικά δεν λιπάνθηκαν Λιπάνετε τα κοπτικά. είναι πολύ σύντομη και/ή επαρκώς οι λεπίδες θερμαίνονται. Χρησιμοποιήθηκαν εξαντλημένες, Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες όχι πλήρως φορτισμένες άθικτες, πλήρως φορτισμένες ή ελαττωματικές μπαταρίες. μπαταρίες. Η κατώτατη φωτοδίοδος Η...
  • Página 217: Διάθεση Αποβλήτων

    Θέση Ονομασία Αριθ. Θέση Ονομασία Αριθ. Αριθ. Αριθ. Άτρακτος ρυθμιζόμενης Μπαταρία ιόντων λιθίου κεφαλής Βίδα PH M5x14 Πλακέτα PCB μηχανής Περίβλημα κεφαλής κουρέμα- Επαφή διακόπτη τος βοοειδών Ελατήριο πίεσης Βίδα με επίπεδη χαραγμένη κεφαλή M2.6x6 Μπράτσο πίεσης Εκ των προτέρων συναρμολο- γημένο...
  • Página 218 内容 安全 ....................... 3 人に対して ....................3 シンボルと警告標識 ................3 適切な使用 ....................4 個人用保護具(PPE) .................4 電源 ......................5 動物 ......................6 バッテリー ....................6 刃 ......................7 子供達 .....................7 一般 ....................... 8 保証条件 ....................8 お客様サービス ..................8 責任の制限 ....................8 著作権 .....................8 使用している記号 ..................8 適切な使用 ....................9 仕様 ....................... 9 バリカン...
  • Página 219: 人に対して

    安全に関する重要な注意事項 注意事項! 本製品を使用する際は、 以下に説明される基本的な安全に関する注意 事項に常に従っていただく必要があります。 製品の使用前に、 指示内容をすべてお読みください。 安全 本取扱説明書に記載してある操作上の指示と安全上の指示を遵守しない と、 装置、 人物および動物に重大な怪我や損害を引き起こす原因となりま す。 人に対して y 毛刈りをする人は経験を積んでください。 y 子供が使用する事はできません。 信頼できる作業を行うことが期待できる人しか操作しないでください。 反応 能力が薬やアルコール、 医薬品などにより影響を受けている人はこの装置を 操作しないでください。 シンボルと警告標識 取扱説明書中にはさまざまなシンボルが使用されています。 これらは潜在的 な危険性または技術的な注意事項を示します。 これらの注意事項に従わな い場合は、 人身傷害、 物的損害、 操作性の低下を招く場合があります。 ハザードシンボル 警告! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、 重傷または死亡に至る可能性があります。 注意! 潜在的な危険性のある状況を示します。 この表示のある事項を守らな い場合、...
  • Página 220: 適切な使用

    適切な使用 この製品はここに記載された用途に使用する為に設計、 考案されています。 この装置は牛と馬専用のバリカンです。 本製品は商用での利用を目的として 設計されています。 適切な使用にはこの説明書に従うことも含みます。 ここから外れる使い方は禁止されています。 デバイスは同梱の電源アダプターでのみ使用できます。 警告! 禁止事項。 y 本製品の貸し借り。 y 記載以外の動物や猛獣への使用。 個人用保護具(PPE) 注意! 保護具が間違っているあるいは無いとケガする危険があります! 作業時は個人用保護具を必ずご使用の上、 健康への危害を最小限にし てください。 作業毎に必要な保護具を常時ご使用ください。 滑りやすい場所で使用する滑りにくい靴等。 飛散する断片から目を保護するための保護メガネ。 引き裂かれやすく、 袖がフィットし、 飛び出た部分がない体に密着す る作業衣。 これで可動機械部品に巻き込まれることから保護されま す。 イヤリングやネックレスその他アクセサリを着用しないでください。 怪我から保護するための作業用手袋。 平均的に作業中の音圧は65 dB(A)に及びます。 このため作業中は常 に聴覚保護具をご使用ください。 オリジナルの取扱説明書の翻訳 / 牛、 馬用バリカン...
  • Página 221 電源 危険! 感電のリスクを回避するために: 水に落ちた製品には、 手を触れないでください。 電源プラグを直ちに抜い てください。 入浴時やシャワーでの使用はおやめください。 浴槽やシンクに落下する可能性のある場所に製品を置いたり、 保管したり しないでください。 本製品を水や他の液体に浸したり、 落としたりしない でください。 充電時を除き、 使用後は電源プラグを直ちにコンセントから抜いてくださ い。 製品を掃除する際は、 電源プラグを抜いてください。 警告! 火傷、 火災、 感電や人員の怪我の危険性を低減するために: 電源に接続されている間は、 製品を放置しないでください。 本製品は、 身体能力、 感覚、 または精神的能力に制限のある、 または経験 と知識が不足している方(お子様を含む)による使用は想定していません。 お子様が本製品で遊ばないように監視をしてください。 製品は、 本取扱説明書に記載されている目的にのみご使用ください。 メー カーが指定したもの以外の追加部品は使用しないでください。 コードまたはプラグが損傷している場合、 正常に機能しない場合、 落とし たり損傷したりした場合、 または水に落とした場合は、 製品を使用するの は絶対におやめください。...
  • Página 222: バッテリー

    動物 本製品は毛刈り専用です。 警告! 機械の音は動物を不安にさせることがあります。 蹴ったり、 攻撃したり、 または動物の体重で怪我をする可能性があります。 以下を厳守してくだ さい: 動物を縛る場合、 経験の有る人が行ってください。 毛刈りをする前に動物を固定してください。 慎重に作業を行ってください。 許可の無い人は毛刈り場に近づかないでください。 以下のような場所では、 本製品を充電したり、 立てかけたり、 放置したりし ないでください。 y 動物によって製品が損傷するおそれのある場合、 または、 y 風雨による影響が予想される場合 バッテリー 警告! バッテリーの取り扱いを誤ると、 傷害の危険性があります! リチャージャブルバッテリーの取り扱いには特に注意する必要がありま す。 以下を厳守してください: 純正のバッテリーのみを使用してください。 バッテリーには、 火気または高温に晒さないでください。 爆発の可能性が あります。 損傷していないバッテリーのみを使用してください。 バッテリーと充電器は直射日光に晒さないでください。 バッテリーの短絡は絶対にしないでください。 短絡によって高温になった バッテリーは爆発の危険があります。...
  • Página 223: 子供達

    注意! バッテリーは誤使用により寿命が短くなります! バッテリーを誤使用すると、 性能が低下する場合があります。 以下を厳 守してください: 純正の充電器のみを使用してください。 非純正の充電器を使用すると、 バ ッテリーを損傷する可能性があります。 長時間使用しない時は充電器のプラグを抜いてください。 充電器に電源が繋がっていない時は、 バッテリーとバリカンは充電器から 外してください。 充電器の開口部や、 バリカンのバッテリー接続部に物を挿入しないでくだ さい。 リチャージャブルバッテリー以外のバッテリーを使用すると、 充電器が損 傷し、 交換が必要になります。 刃 刃は長時間使用するうちに熱くなります。 警告! 動く刃と、 刃の鋭い部分に触れると怪我をします。 以下を厳守してくださ い: 慎重に作業を行ってください。 動いている刃には触れないでください。 子供達 警告! 危険を判断出来ない子供達等が近くにいる時はバリカンを使わないで ください。 子供が使用する事はできません。 お子様にデバイスで遊ばせないように してください。 本取扱説明書は大切に保管してください! オリジナルの取扱説明書の翻訳 / 牛、 馬用バリカン...
  • Página 224: お客様サービス

    一般 この説明書によって、 製品を安全かつ効率的にご利用いただけます。 安全にお使い頂くために、 このマニュアルの安全性と操作に関する全ての情報を守ってください。 説明書は、 長期間大切に保管してください。 もし誰かに本機を譲り渡す場合は、 この説明書も提供 してください。 保証条件 保証条件は製造業者の一般的な条件と同じです。 お客様サービス 技術情報、 当社の顧客及び認定サービスセンターは自由にお使い頂けます。 更に、 当社スタッフへ当社製品の改善に役立つ情報やご使用頂いた感想等をお寄せください。 責任の制限 この取扱説明書に記載されている情報は、 現行の規則、 最先端技術並びに長年にわたる実績と経 験を考慮して編成されています。 以下の原因に関する保証や責任は負いかねます。 y 取扱説明書に従わない場合。 y 本来の使用方法以外でのご使用に関して。 y 指示されていない個人的なご使用に関して。 y 改造された物。 y 純正以外のスペアパーツの使用。 配送範囲は特別に設定される為異なる場合があります、 追加のオプションを設定でき、 またここに 説明された内容や図解は現在の最新技術です。 著作権 この文書は著作権で保護されています。 抜粋も含め複製や複写、 図解の写しは編集した場合であっ ても製造者の許諾書がない限り行うことはできません。...
  • Página 225: 適切な使用

    適切な使用 この装置は牛と馬専用のバリカンです。 本製品は商用での利用を目的として設計されています。 その他の使用やこの範囲を超える使用は不正使用に該当します。 注意! 不正使用による危険! この装置を正しく使用しない場合やその他の利用法をすると危険が発生することがありま す。 この装置は規定用途のためにのみ正しくご使用ください。 この取扱説明書に説明されている手順に従ってください。 不正使用による損害は種類を問わず損害賠償請求の対象外です。 リスクは使用者の自己責任となります。 注意! 誤使用による危険! 以下のような使い方は特にしないでください: 本製品の貸し借り。 記載以外の動物や猛獣への使用。 仕様 技術的進化のために、 変更や改良が行われることがあります。 バリカン ハンドル Ø 54 mm 長さ 280 mm 重量 バッテリー付 1.02 kg 仕様表をご参照ください モーターパワー 仕様表をご参照ください スピード ノイズ放出 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) 変動...
  • Página 226: 構成と機能

    構成と機能 構成 刃 ヘッ ド 潤滑剤注油口 毛刈り圧調整ネジ モーターユニット オン/オフ スイッチ バッテリー フック ストラップ 図. 1  機能説明 このバリカンは、 牛と馬の毛刈りに使用します。 2枚の櫛状の 刃でカットしていきます。 動物の体に近い下刃( 2 )はハウジン グに固定されています、 上刃( 3 )は下刃に対して左右にスラ イドします。 上刃は回転レバーにより動くよう設定されていま す、 上下の刃の毛刈り圧力は調整ネジによりヘッドを介して調 整できます( 1 )。 図. 2  輸送、 梱包と保管 箱の内容 1 バリカン 1 刃のセット 1 充電器...
  • Página 227: 使用する場所

    梱包 包装には環境にやさしい材料だけを使用しています。 包装の返却は資源を節約し廃棄物の量を減らせます。 その地域の規則に従っていらな い梱包材料は処分してください。 保管 以下の条件でバリカンや付属品を保管してください。 野外に保管しないでください。 乾燥したほこりの無い状態に保ってください。 直射日光を避けてください。 機械的な振動や衝撃を避けてください。 保管温度:0 ~ 40 °C 3ヶ月以上保管した場合は、 全ての部品を定期的に点検してください。 バリカンを使用しない時はケースに保管してください、 またケースは掃除してバリカンは潤滑してフ ィルターを掃除しておいてください(腐食の危険性があります)。 操作 使用する場所 マニュアルを守ってください(仕様を参照してください )。 屋外の電源コンセントには、 残留電流装置を取付けてください(RCD)。 作業場所には十分な照明をお使いください。 電気コンセントは容易に使えなければなりません、 また器具を主電源から素早く取り外せるように してください。 子供の手の届かない場所でお使いください。 充電器のコードは張り過ぎたり、 ねじったりしないでください。 換気を十分に行ってください。 充電器のセッ ト アップ 充電器( 1 )はしっかりとした、 水平で乾いた清 潔な場所に置いてください。...
  • Página 228: バッテリーの充電

    バッテリーの充電 バッテリーフック( 1 )の両側を押して、 バッテリーを取り 外します。 バッテリーの端子に異物や汚れが無いかをチェックしてく ださい。 図. 4  無理な力を掛けずにバッテリーを充電器の指定された位 置へ上から挿入します。 図. 5  バッテリーが充電されます。 LEDランプを見れば充電状態 が標示されています(6.4 参照)。 バッテリーの充電が完了 すると全てのLEDランプが赤から緑に変わり、 充電器は 「 トリクル充電」 に切り替わります。 図. 6  バッテリー フック( 1 )が両側にはまるまで、 充電されたバ ッテリーをバリカンに押し込みます。 図. 7  充電器の充電レベル表示 LEDは本取扱説明書では以下のように表します: LEDがオフ LEDが赤く点灯 LEDが緑に点灯 LEDの点灯状態で4種類の充電レベルを表します: 電源アダプターが接続された状態 下側LEDが緑に常時点灯していれば、 電源アダプターはコンセントに正しく接続されて います。 充電器に電流が来ており使用できる状態です。 オリジナルの取扱説明書の翻訳...
  • Página 229: 毛刈り圧力の調整

    通常の充電 緑の常時点灯はバッテリーの充電中であることを表します。 充電中異なる状態が表されます: バッテリーが放電状態、 およそ30%のバッテリー充 およそ75%のバッテリー充 およそ90%のバッテリー充 電レベル 電レベル 電レベル 0%のバッテリー充電レベル 過放電 バッテリーが過放電してしまうといちばん下のLEDが緑に点灯します。 充電装置はバ ッテリーに充電しようとしています。 数分経っても電圧が上がらないと、 表示が 「バッ テリー故障」 に変ります。 こうならない限り通常の充電が始まります。 バッテリー故障 バッテリーに充電できなくなっていたり、 バッテリーが故障すると、 いちばん上の LEDが赤く点滅します。 毛刈り圧力の調整 毛刈りを開始する前に、 毛刈り圧力を次のように設定します: 調整ネジを矢印の方向に回して、 抵抗を感じるようにしま す。 ネジを矢印の方向にもう一度1/4回転回してください。 新しく調整し直した場合は、 さらにねじ込む前に必ず動物 でカット性能を確認してください。 確認できたら、 さらにね じ込んでください。 毛刈りの品質が低下した場合は、 調整ネジを矢印の方向に もう1/4回転回して、...
  • Página 230: バリカンを使って

    バリカンを使って 動物の前方から開始してください。 毛刈りする動物を捕まえて、 落ち着かせてください。 あなたが動物の見える範囲に居る間、 バリカンをオンに切り替えます。 毛刈り中は動物の行動を観察してください。 毛刈りが終了したら、 バリカンのスイッチをオフに切り替えます。 刃の交換 スイッチを 「0」 の位置にスライドさせてバリカンをオフに します。 抵抗が小さくなるまで調整ネジを矢印の方向に回してくだ さい。 刃止めネジを上に向けて、 平らな場所に置いてください。 図. 10  刃止めネジを緩めて刃を取り外します。 図. 11  !記 新しい刃又は尖った刃を取付ける際は、 刃が正し い位置に取り付けられている事を確認してくだ さい。 図. 12  新しい上刃を回転レバーのガイドチップの上に置きます。 上刃の研磨面に数滴のオイルを垂らします。 図. 13  オリジナルの取扱説明書の翻訳 / 牛、 馬用バリカン...
  • Página 231 新しい下刃を取り付けます、 下刃の研磨面が約2mm突出 するように揃えてください。 上刃の上1.5~2 mmです。 刃止めネジを締めます。 図. 14  !記 尖った刃でのみお使いください、 切れない刃と刃は櫛を破損します。 毛刈り刃の適切な研 磨は専門の器具を使用する専門家のみが作業できます、 刃を研磨したい場合はサービス センターへご連絡ください。 潤滑 よい状態に毛刈りでき、 バリカンヘッ ドを含むバリカンの寿命 を延ばす為には、 上下の刃の間に薄い油膜を塗布する必要が あります。 バリカンヘッ ドの他の部分にも注油する必要があり ます。 刃と潤滑剤注油口からオイルを適量注油します。 図. 15  !通知 バリカンが壊れる可能性! バリカンヘッ ドの給油が不十分だと、 温暖化に繋がりまた刃の寿命を短くします。 毛刈り中は少なくとも 1 5分おきに、 刃に十分な注油を行い乾燥しないようにしてくださ い。 付属の特殊オイル又は、 ISO VG 15 仕様に準じたパラフィンオイルのみをご使用くださ い。...
  • Página 232: トラブルシューティング

    清掃 6.10 !通知 不適切な清掃。 バリカンを傷つける可能性があります ! バリカンを掃除する為に用意された乾いた布とブラシだけを使用してください。 掃除の為に圧縮空気(コンプレッサー )を使用しないでください。 バリカンボディー バリカンのボディーは乾いた布で掃除してください。 刃、 ヘッ ド、 充電器 充電器をコンセントから外してください。 付属のブラシを使用して、 ヘッ ドと充電器及び刃を掃除してください。 6.9項の説明に従って刃に注油してください。 充電池から毛を取り除いてください。 必要に応じて乾いた布で端子を掃除してください。 トラブルシューティング 安全についての案内 !危険 電流からは死に至る危険があります ! 電流の流れる導体又は部品に触れると死に至る危険性があります! 問題の箇所を探す前に、 装置の電源を切ってください。 電気装置の修理は、 工場のサービス部門または専門の訓練を受けた者のみ行えます。 保証期間中は、 製造元が認可した者のみがご使用頂けます。 そうでない場合は保証が無効となりま す。 誤作動の原因とその修正 故障 考えられる原因 処置 リー...
  • Página 233 故障 考えられる原因 処置 バリカンが全く切れ 刃が鈍い 顧客サービスへ連絡してください。 ない 刃が適切に研磨されていない 刃に潤滑されていない 1 5分おきに刃へ潤滑してください。 毛刈り圧力が低すぎる。 毛刈り圧力の上げ。 (6.5 項参照) リー フスプリングの破損。 顧客サービスへ連絡してください。 動物の毛が濡れ過ぎている。 乾いた毛だけを刈ってください。 上刃と下刃の間に毛が入 ってい 刃を取り外します、 綺麗にして注油し再 る。 び取り付けます、 圧力調整をします。 バリカンヘッ ドの遊びが多過 顧客サービスへ連絡してください。 ぎる。 刃が正しい位置にセットされて 刃を正しい位置に取付ます。 いない。 (図14参照) モーターが直ぐに動か 毛刈り圧力が強すぎる。 毛刈り圧力を減らしてください、 刃を鋭 なかったり止まったりす くしてください。...
  • Página 234: スペアパーツ

    故障 考えられる原因 処置 一番下のLEDが緑に バッテリーは放電しようとして 成功すれば通常の充電が開始されま 点灯。 ますが、 充電器はバッテリー電 す。 (放電していない電池を保管しま 圧を上げようとしています。 す)。 成功しなかった場合一番下のLEDラン プの赤が点灯します(次の表を参照)。 上 の L E D が 赤 に バ ッ テ リ ー が 故 障 し て バッテリーの交換。 点灯。 いる。 スペアパーツ この取扱説明書の末尾にあるスペアパーツリストを参照してください。 !注意 間違った又は欠陥のあるスペアパーツは、 損傷、 誤作動及び故障に繋がり、 安全性を失い危 険を受ける可能性があります。...
  • Página 235 番号 品名 数量 番号 品名 数量 コグホイールZ27 プラグAUS オ プ ラバーベース プラグGB シ ョ ン アッパーハウジングカバー プラグUS スイッチレバー 廃棄 !通知 不適切に処分されると環境被害に繋がります! 電気廃棄物、 潤滑油及びその他の工具には特別な廃棄物処理が必要です。 これらは 認定された専門家により処分されます。 !記 バリカンを処分する場合、 サービスセンターまたはお近くの専門業者にて廃棄してく ださい。 オリジナルの取扱説明書の翻訳 / 牛、 馬用バリカン...
  • Página 240 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2022 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Este manual también es adecuado para:

Xplorerpro-2Xplorer pro

Tabla de contenido