Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
de
Cattle and Horse Clipper
en
Tondeuse à chevaux et à bétail
fr
Tosatrice per equini e bestiame
it
Esquiladora para bovinos y equinos
es
Vee- en paardenscheermachine
nl
Kreatur- og hesteklipper
da
Klippmaskin för boskap och hästar
sv
Klippemaskin for hest og storfe
nb
Trimmeri naudoille ja hevosille
fi
Máquina de tosquiar gado e cavalos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
gr
牛、馬用バリカン
ja
Ausgabe/Index: Xplorer/D
Original-Betriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
オリジナルの取扱説明書の翻訳
12-20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Heiniger XPLORER

  • Página 1 Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar gado e cavalos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης 牛、馬用バリカン オリジナルの取扱説明書の翻訳 Ausgabe/Index: Xplorer/D 12-20...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ................... 3 Allgemeines ..................3 Anforderungen an das Personal ............3 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können ........4 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ..........6 Allgemeines ..................7 Garantiebestimmungen ..............7 Kundendienst ..................7 Haftungsbeschränkung ..............8 Urheberrecht ..................8 Verwendete Symbole .................
  • Página 3: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeines GEFAHR! GEFAHR BEI NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE! Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Hand- lungsanweisungen und Sicherheitshinweise führt zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät und Personen. Beachten Sie unbedingt die in dieser Anleitung aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen. Folgende Sicherheitshinweise beachten: Lassen Sie die Schermaschine nicht unbeaufsichtigt, solange sie eingeschaltet ist.
  • Página 4: Gefahren, Die Vom Gerät Ausgehen Können

    Gefahren, die vom Gerät ausgehen können 1.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom GEFAHR! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Lassen Sie Reparaturen an der Schermaschine nur von au- torisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durch- führen;...
  • Página 5 Verwenden Sie nur Original-Netzteile. Bei Verwendung falsch- er Netzteile kann keine Garantie gewähleistet werden. Setzen Sie das Ladegerät und die Akkus keiner direkten Son- neneinstrahlung oder Feuchtigkeit aus. 1.3.2 Schermesser VORSICHT! GEFAHR DURCH BEWEGLICHE BAUTEILE! Sich bewegendes Schermesser und spitze Ecken des Scher- messers können Verletzungen verursachen.
  • Página 6: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Öffnen Sie niemals einen Akku. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Vermei- den Sie den Kontakt mit der Flüssigkeit. Spülen Sie bei Kontakt die Flüssigkeit sofort ab. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie die Augen sofort 10 Minuten mit Wasser aus und suchen unverzüglich einen Arzt auf. 1.3.4 Tiere VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR DURCH TIERE!
  • Página 7: Allgemeines

    Tragen Sie stets die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutz- ausrüstung während der Arbeit. Rutschfeste Schuhe zum Schutz vor Ausrutschen auf rut- schigem Untergrund. Schutzbrille zum Schutz der Augen vor umher fliegenden Tei- len. Eng anliegende Arbeitsschutzkleidung mit geringer Reiss- festigkeit, mit engen Ärmeln und ohne abstehende Teile. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Erfassen durch bewegliche Maschinenteile.
  • Página 8: Haftungsbeschränkung

    Haftungsbeschränkung Alle Angaben und Hinweise in dieser Anleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften, dem neusten Stand der Technik sowie unserer langjährigen Erkennt- nisse und Erfahrungen zusammengestellt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund: y Nichtbeachtung der Betriebsanleitung. y Nicht bestimmungsgemässer Verwendung der Maschine.
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ACHTUNG! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EI- NEN MÖGLICHEN SACHSCHADEN. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschä- den führen. Befolgen Sie zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen. HINWEIS! Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
  • Página 10: Technische Daten

    Technische Daten Änderungen und Verbesserungen im Sinne des technischen Fortschrittes vorbehalten. Schermaschine Griff Ø 54 mm Länge 280 mm Gewicht mit Akku 1,02 kg Motorleistung siehe Leistungsschild an der Maschine Drehzahl siehe Leistungsschild an der Maschine Lärmemission 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Unsicherheit K 3 dB (A) Ladestation und Netzteil Spannung siehe Leistungsschild am Netzteil und der Ladestation.
  • Página 11: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rindern und Pferden. Als Schneid- werkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zuge- wandte Untermesser (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt. Das Obermesser (3) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt. Das Obermesser wird mit Hilfe eines Schwenkhebels in Bewegung versetzt.
  • Página 12: Bedienung

    Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrollieren. Die Schermaschine zwischen den Einsätzen gut gereinigt, geölt und mit entspanntem Schersystem im Gerätekoffer aufbewahren (Korrosionsge- fahr). Bedienung Anforderungen an den Einsatzort Beachten Sie die Betriebsbedingungen (siehe Kapitel Technische Da- ten). Steckdosen im Aussenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutz- schaltung (FI) ausgerüstet sein.
  • Página 13: Ladestandanzeige

    Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene La- demulde der Ladestation ein. Abb. 5 Der Akku wird geladen. Der Lade- vorgang wird mittels Lauflicht der LED entsprechend der Ladestände dargestellt (siehe auch Kapitel 6.4). Sobald der Akku fertig geladen ist, schaltet die Ladestation auf „Erhal- tungsladung“.
  • Página 14: Scherdruck Einstellen

    ca. 30 % Akkuladung ca. 75 % Akkuladung ca. 90 % Akkuladung Tiefentladen Bei tiefentladenem Akku leuchtet die unterste LED grün. Das Ladegerät versucht den Akku zu laden. Steigt die Spannung nach einiger Zeit nicht an, wechselt die Anzeige auf „Akku defekt“. Sonst be- ginnt der normale Ladevorgang.
  • Página 15: Schermaschine Ein- Und Ausschalten

    Schermaschine ein- und ausschalten Zum Einschalten der Schermaschi- ne schieben Sie den Ein-/Ausschal- ter auf Position I. Zum Ausschalten der Schermaschi- ne schieben Sie den Ein-/Ausschal- ter auf Position 0 (siehe Abb. 9). Abb. 9 Schermaschine verwenden Nähern Sie sich dem Tier von vorne. Fixieren Sie das zu scherende Tier und stellen Sie es ruhig.
  • Página 16: Schmierung

    Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwenk- hebels. Geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen des Ober- messers. Abb. 13 Montieren Sie das neue Untermes- ser. Richten Sie es dabei so aus, dass die geschliffene Fläche des Untermessers ca.
  • Página 17: Reinigung

    Verwenden Sie nur das mitgelieferte Spezialöl oder ein Paraf- fin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. HINWEIS! Das mitgelieferte Öl ist giftklassefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäuten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut (CEL-L-33-T-82). Ölen Sie die Messer vor, während und nach jedem Gebrauch. Ölen Sie die Messer spätestens, wenn die Messer Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen. Tragen Sie einige Tropfen Öl vorne und seitlich auf die Schermesser auf (siehe Abb.
  • Página 18: Störungsursachen Und -Behebung

    Während der Garantiezeit darf das Gerät nur durch vom Hersteller auto- risiertes Personal geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantiean- spruch. Störungsursachen und -behebung Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Obermesser bewe- Blattfedern sind gebro- Benachrichtigen Sie den Kun- chen. dendienst. sich zu wenig. Exzentervierkant und/ oder Exzenterwelle sind verschlissen (ungenü-...
  • Página 19 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft nicht Scherdruck zu stark. Reduzieren Sie den Scherdruck, oder stoppt sofort. wie in Kapitel 6.5 beschrieben. Messer nachschleifen lassen. Akku ist leer. Akku aufladen. Kontakte sind ver- Schermaschine ausschalten, die schmutzt. Kontakte der Schermaschine und Akku reinigen. Akku ist defekt.
  • Página 20: Ersatzteile

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Oberste LED leuch- Akku ist defekt. Akku ersetzen. tet rot. Ersatzteile Siehe Ersatzteilzeichnung am Ende dieser Betriebsanleitung. VORSICHT! FALSCHE ODER FEHLERHAFTE ERSATZTEILE KÖNNEN ZU BE- SCHÄDIGUNGEN, FEHLFUNKTIONEN ODER TOTALAUSFALL FÜH- REN SOWIE DIE SICHERHEIT BEEINTRÄCHTIGEN. Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers. Be- schaffen Sie die Ersatzteile über Vertragshändler oder direkt beim Hersteller.
  • Página 21: Entsorgung

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Exzenterlager komplett Zahnrad Z27 doppelgerade Gummifuss Gehäuseschale oben Schalterschieber Schalterrastrierung Gehäuseschale unten Motorhalterung vorne Motorhalterung hinten Li-Ion-Akku PCB Maschine Schalterkontakt Flachkopfschlitzschraube M2.6x6 Gehäuseschale oben vormontiert, inkl. Schalterschieber Kordel Motor komplett Ladestation Komplett Gehäuseoberteil zu Ladestation PT-Schaube KA30x16 Bodenplatte zu Ladestation Lichtleiter PCB Ladestation Netzteil Stecker EU...
  • Página 22 Table of contents Safety ....................3 Generalities ..................3 Personnel requirements ..............3 Dangers that can be caused by the device ........4 Personal Protective Equipment (PPE) ..........6 Generalities ..................7 Guarantee conditions ................. 7 Customer service ................7 Limitation of liability ................7 Copyright ....................
  • Página 23: Safety

    Safety Generalities DANGER! DANGER FROM DISREGARDING THE SAFETY INSTRUCTIONS! Disregarding the operating instructions and safety precautions presented in these operating instructions will lead to serious inju- ry to people as well as damage to the device. The warnings and instructions in these operating instructions must be observed.
  • Página 24: Dangers That Can Be Caused By The Device

    Dangers that can be caused by the device 1.3.1 Danger from electrical current DANGER! DANGER OF FATAL ELECTRIC SHOCK! Fatal electric shocks can result from contact with electrically live conductors or components! Permit repairs to the clipper to be made only by authorised dealers or the factory customer service department;...
  • Página 25 1.3.2 Blades CAUTION! DANGER FROM MOVING COMPONENTS! The moving clipping blade and its sharp edges can cause injuries. Proceed with caution when working. Avoid any contact with the moving clipping blades. Do not touch the area around the clipping blades whilst the ma- chine is still plugged in to a power source, even if it is switched off.
  • Página 26: Personal Protective Equipment (Ppe)

    1.3.4 Animals CAUTION! DANGER OF INJURY BY ANIMALS! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the body weight of the animal can lead to injuries. Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Página 27: Generalities

    Antislip shoes. For protection against slipping on slippery underground. Protective goggles to protect eyes from flying parts. Close-fitting protective clothing with low resistance to tearing, with tight sleeves and no protruding parts. This is primarily to prevent injury if they become caught between moving parts of the machine. Do not wear rings, chains or other jewellery. Wear work gloves to protect against injury.
  • Página 28: Copyright

    The manufacturer assumes no liability for disadvantages due to: y Disregarding the operating instructions. y Non-intended uses of the device. y Assignment of not instructed personal. y Technical modifications. y Use of non-original spare parts. The actual scope of delivery can differ from specially designed models, from additional ordering options or due to the latest state of the art from the here described annotations and illustrations.
  • Página 29: Stipulated Usage

    Stipulated usage This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. Any other use or use extending beyond the above is considered unauthorised. CAUTION! Danger from unauthorised use! Danger can result from improper use or use for a purpose other than that intended.
  • Página 30: Technical Data

    Technical data We reserve the right to make technical changes and improvements without notice. Clipper Handle Ø 54 mm Length 280 mm Weight with battery 1.02 kg Motor output see specifications plate on the device Rotary speed see specifications plate on the device Noise emission 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Uncertainty K 3 dB (A) Charger and power supply unit...
  • Página 31: Functional Description

    Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower blade (2), which is closest to the animal’s skin, is fixed and attached to the housing. The top blade (3) is agitated crossways that one. The upper blade is set in motion with the help of a pivot lever.
  • Página 32: Operation

    When storing longer than 3 months, check periodically the general con- dition of all parts. When not using the clipper, store it in the case making sure it is well cleaned, lubricated and that the clipping elements are not spring loaded (risk of corrosion).
  • Página 33: Charging Status Display

    Without applying force, insert the battery from above into the charging bay provided on the charger. Fig. 5 The battery will now start charging. The status of the charging process is displayed using LEDs (see also chapter 6.4). As soon as the battery has finished charging, all the LEDs change from red to green and the charger switches to “trickle charging”.
  • Página 34: Adjusting The Clipping Pressure

    approx. 30 % battery charge approx. 75 % battery charge approx. 90 % battery charge Deep discharging If the battery is deeply discharged the bottom LEDs lights up green. The charger will attempt to charge the battery. If after a short while the voltage has not increased, the display shows “Battery defective”.
  • Página 35: Switching The Clipper On And Off

    Switching the clipper on and off To switch the clipper on, slide the ON/OFF switch to the position I. To switch the clipper off, slide the ON/OFF switch to the position 0 (see Fig. 9). Fig. 9 Using the clipper Approach the animal from the front.
  • Página 36: Lubrication

    Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the pol- ished surfaces of the upper blade. Fig. 13 Install the new lower blade. Align it so that the ground surface of the lower blade protrudes approx.
  • Página 37: Cleaning

    Only use the special oil supplied or a paraffin oil conforming to the ISO VG 15 specification. NOTE! The provided oil is non-toxic and produces no irritation on con- tact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20 % after 21 days (CEL-L-33-T-82). Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down. Apply several drops of oil on the front and on the sides of the clipping blades (see Fig.
  • Página 38: Causes Of Malfunctions And Their Rectification

    Causes of malfunctions and their rectification Malfunction Cause Rectification Upper blades Leaf springs broken. Notify customer service. moving too little. Eccentric square or eccentric shaft worn (insufficient lubrication). Top blade does Defective gear wheel. Notify customer service. not move Adjusting knob Thread dirty or rusty.
  • Página 39 Malfunction Cause Rectification Motor runs very Clipper blades were not Lubricate the clipping blades. slowly. oiled sufficiently. Clipping pressure Reduce the clipping pressure, too strong. as described in chapter 6.5. Battery almost Charge battery. discharged. Motor and/or electronics Notify customer service. defective.
  • Página 40: Spare Parts

    Spare parts See spare parts list at the end of these operating instructions. CAUTION! FAULTY SPARE PARTS MAY CAUSE DAMAGES, MALFUNCTIONS OR TOTAL LOSS AND MAY REDUCE SECURITY. Use only original spare parts from the manufacturer. Obtain spare parts from an authorised dealer or directly from the manufacturer.
  • Página 41: Disposal

    Pos. No. Description Quantity Catch spring for switch Lower housing cover Motor holder, front Motor holder, rear Battery Li-Ion PCB for machine Switch contact Cheese-head screw M2.6x6 Motor housing upper, incl. switch lever Cord Motor complete Complete charger Upper housing to charging station PT screw KA30x16 Baseplate to charging station Fibre optic conductor...
  • Página 42 Table des matières Sécurité ....................3 Généralités ..................3 Exigences envers le personnel ............3 Risques susceptibles de découler de l’appareil ......... 4 Équipement de protection individuelle (EPI) ........6 Généralités ..................7 Conditions de garantie ............... 7 Service après-vente ................7 Limite de responsabilité...
  • Página 43: Sécurité

    Sécurité Généralités DANGER ! RISQUE DÛ AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité spécifiées dans cette notice peut entraîner des blessures graves ou des dommages à l’appareil et aux personnes. Observer impérativement les avertissements et instructions spécifiés dans cette notice. Respecter les consignes de sécurité suivantes : Ne pas laisser la tondeuse sans surveillance tant qu’elle est sous tension.
  • Página 44: Risques Susceptibles De Découler De L'appareil

    Risques susceptibles de découler de l’appareil 1.3.1 Risque causé par le courant électrique DANGER ! DANGER DE MORT CAUSÉ PAR LE COURANT ÉLECTRIQUE ! Le contact avec des câbles ou pièces sous tension présente un danger de mort ! Faire réparer la tondeuse uniquement par des spécialistes agréés ou par le service après-vente, notamment pour changer un cordon d’alimentation détérioré...
  • Página 45: Lames De Coupe

    Utiliser uniquement des blocs d’alimentation d’origine. En cas d’utilisation de mauvais blocs d’alimentation, aucune garantie ne pourra s’appliquer. Ne pas exposer le chargeur et les batteries à un ensoleillement direct ou à de l’humidité. 1.3.2 Lames de coupe ATTENTION ! RISQUE CAUSÉ...
  • Página 46: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    Ne jamais ouvrir une batterie. Le liquide sortant peut provoquer des irritations cutanées. Éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact, rincer immédiatement la zone touchée par le liquide. Si le liquide pénètre dans les yeux, les rincer immédiatement à...
  • Página 47: Généralités

    Pendant la tonte, porter systématiquement l’équipement de protection nécessaire. Chaussures antidérapantes pour éviter de glisser sur un sol glissant. Lunettes de protection pour protéger les yeux des particules volantes. Équipement de protection ajusté et résistant aux déchirures, aux manches serrées et sans éléments affleurants. Il sert principalement à...
  • Página 48: Limite De Responsabilité

    Limite de responsabilité Toutes les indications et tous les avis de ce guide ont été composés compte tenu des normes et réglementations, des développements de la technique ainsi que de nos connaissances et expériences pendant de longues années. Le producteur n’assume aucune responsabilité pour des dommages en raison de : y non-respect du mode d’emploi.
  • Página 49: Utilisation Conforme

    AVIS ! UN AVERTISSEMENT DE CE NIVEAU DE DANGER DÉSIGNE UN DOMMAGE MATÉRIEL POTENTIEL. Cette situation dangereuse peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. Pour éviter le danger, suivre les instructions stipulées ici. INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à...
  • Página 50: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications et d’améliorations liées au progrès technique. Tondeuse Poignée de tondeuse Ø 54 mm Longueur 280 mm Poids avec batterie 1,02 kg Puissance du moteur voir plaque signalétique sur la machine Vitesse de rotation voir plaque signalétique sur la machine Émission de bruit 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Incertitude K 3 dB (A) Station de recharge et bloc d’alimentation...
  • Página 51: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant. Vissée au boîtier, la lame inférieure (2) appliquée sur la peau est fixe. La lame supérieure (3) se déplace d’avant en arrière contre celle-ci. La lame supérieure est actionnée par un levier oscillant.
  • Página 52: Opération

    Contrôlez l’état général de tous les éléments en cas d’entreposage su périeur à 3 mois. Après avoir utilisé la tondeuse, la nettoyer et la lubrifier soigneusement, puis la ranger dans son coffret avec le système de tonte desserré (risque de corrosion). Opération Exigences relatives au lieu d’utilisation Respecter les conditions de fonctionnement (voir chapitre Caractéristiques techniques).
  • Página 53: Témoin De Charge

    Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l’orifice de la station de recharge prévu à cet effet. Fig. 5 La batterie se recharge. Les lumières défilantes des DEL symbolisent l’état de charge tout au long du processus (voir aussi chapitre 6.4). Dès que la batterie est complètement chargée, la station de recharge commute en mode de «...
  • Página 54: Réglage De La Pression Des Lames

    batterie chargée à 75 % env. batterie chargée à 90 % env. Décharge totale La DEL inférieure clignote en vert si la batterie est complètement déchargée. Le chargeur tente de recharger la batterie. Si la tension n’augmente pas après quelques instants, l’affichage passe en mode « batterie défectueuse ». Dans le cas contraire, le processus normal de recharge commence.
  • Página 55: Mise En Marche Et Extinction De La Tondeuse

    Mise en marche et extinction de la tondeuse Pour mettre en marche la tondeuse, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt en position I. Pour éteindre la tondeuse, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt en position 0 (voir fig. 9). Fig. 9 Utilisation de la tondeuse Approcher l’animal par l’avant. Attacher l’animal à...
  • Página 56: Lubrification

    Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant. Verser quelques gouttes de lubrifiant sur les surfaces affûtées de la lame de coupe supérieure. Fig. 13 Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de telle manière que la surface affûtée de la lame inférieure dépasse d’environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure.
  • Página 57: Nettoyage

    Lubrifier suffisamment les lames pendant la tonte (toutes les 15 minutes minimum) pour éviter le fonctionnement à sec. Utiliser uniquement l’huile spéciale fournie avec l’appareil ou une huile de paraffine conforme à la norme ISO VG 15. INDICATION ! L’huile fournie n’a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l’épiderme ou des muqueuses.
  • Página 58: Causes Des Pannes Et Dépannage

    Au cours de la période de garantie, l’appareil ne doit être ouvert que par du personnel autorisé par le fabricant, sous peine d’annulation de la garantie. Causes des pannes et dépannage Défaut Origine Elimination Les lames Les ressorts plats sont Prévenir le service Clientèle.
  • Página 59 Défaut Origine Elimination Le moteur ne démarre Pression des lames trop Réduire la pression des lames pas ou s’arrête forte. comme décrit au chapitre 6.5. immédiatement. Faire affûter les lames. La batterie est vide. Charger la batterie. Les contacts sont encrassés. Mettre la tondeuse à l’arrêt et nettoyer les contacts de la tondeuse et de la batterie.
  • Página 60: Pièces De Rechange

    Défaut Origine Elimination DEL supérieure La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie. allumée (rouge). Pièces de rechange Voir liste des pièces détachées à la fin de ce mode d’emploi. ATTENTION ! DES PIÈCES DE RECHANGE ERRONÉES OU DÉFECTUEUSES PEUVENT CAUSER DES DÉGÂTS, UN DYSFONCTIONNEMENT OU UNE PANNE SÉRIEUSE, ET PEUVENT ALTÉRER LA SÉCURITÉ. Utiliser uniquement des pièces d’origine fournies par le fabricant.
  • Página 61: Évacuation

    Pos. no. Désignation Quantité Palier pour excentrique complet Renvoi Z27 bétail Pied caoutchouté Coquille supérieure du boîtier Commutateur Arrêt de commutateur Coquille inférieure du boîtier Support moteur face avant Support moteur face arrière Batterie Li-Ion Machine PCB Contact de l’interrupteur Vis à...
  • Página 62 Sommario Sicurezza ...................3 In generale ..................3 Requisiti del personale ............... 3 Pericoli che possono derivare dall’apparecchio ......... 4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) .......... 6 In generale ..................7 Condizioni di garanzia ................ 7 Servizio post vendita ................7 Limite della responsabilità...
  • Página 63: Sicurezza

    Sicurezza In generale PERICOLO! PERICOLO IN CASO DI MANCATO RISPETTO DEGLI AVVISI DI SICUREZZA! Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso e degli avvisi di sicu- rezza indicati in questa guida può causare gravi lesioni o danni all’apparecchio e alle persone. Attenersi strettamente alle avvertenze indicate dalle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 64: Pericoli Che Possono Derivare Dall'apparecchio

    Pericoli che possono derivare dall’apparecchio 1.3.1 Pericolo causato da corrente elettrica PERICOLO! PERICOLO DI MORTE DOVUTO A CORRENTE ELETTRICA! Pericolo di morte in caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione! Far eseguire riparazioni alla tosatrice esclusivamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza della casa produttrice, specialmente per la sostituzione dei cavi di collegamento del caricabatterie.
  • Página 65: Lame Di Taglio

    Non esporre il caricabatterie e le batterie a raggi solari diretti o ad umidità. 1.3.2 Lame di taglio ATTENZIONE! PERICOLO DOVUTO A COMPONENTI MOBILI! Le lame di taglio in movimento e gli spigoli taglienti delle stesse possono causare ferite. Procedere con cautela. Evitare qualsiasi contatto con le lame di taglio in movimento.
  • Página 66: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto con il liquido, sciacquarsi immediatamente. In caso di contatto con gli occhi, sciacquarsi subito per 10 minuti con acqua e consultare immediatamente un medico. 1.3.4 Animali ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DEGLI ANIMALI! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale.
  • Página 67: In Generale

    Durante il lavoro, indossare sempre i dispositivi di protezione adatti. Consigliamo scarpe antisdrucciolo su superfici scivolose. Occhiali protettivi per proteggersi da frammenti che possono ferire gli occhi. Indumenti protettivi da lavoro aderenti, con minima resistenza agli strappi, con maniche attillate e senza parti sporgenti. Servono soprattutto che evitare che gli indumenti siano agganciati da componenti dell’apparecchio in movimento.
  • Página 68: Limite Della Responsabilità

    Limite della responsabilità Tutte le indicazioni e le avvertenze contenute in questa guida sono state redatte tenendo conto delle norme e delle regolamentazioni, dello stato attuale della tecnica, nonché delle nostre conoscenze e della nostra lunga esperienza. Il produttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a: y mancato rispetto delle istruzioni per l’uso, y impiego improprio dell’apparecchio, y utilizzo da parte di persone non istruite al riguardo, y modifiche tecniche,...
  • Página 69: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    AVVISO! UN’AVVERTENZA CONTRASSEGNATA DA QUESTO LIVELLO DI PERICOLO SEGNALA UN POSSIBILE DANNO MATERIALE. Qualora la situazione di pericolo non venga arginata, può procurare danni materiali. Seguire le istruzioni qui indicate per evitare il pericolo. NOTA! Una nota contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l’uso dell’apparecchio.
  • Página 70: Dati Tecnici

    Dati tecnici Con riserva di apportare modifiche e miglioramenti tecnici. Tosatrice Impugnatura Ø 54 mm Lunghezza 280 mm Peso inclusa batteria 1,02 kg Potenza del motore Vedere la targhetta della potenza sull’apparecchio. Numero di giri Vedere la targhetta della potenza sull’apparecchio. Emissioni acustiche 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Incertezza K 3 dB (A) Postazione di ricarica e alimentatore...
  • Página 71: Descrizione Delle Funzioni

    Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. La lama inferiore rivolta verso la pelle (2) è fissa ed è avvitata al corpo dell’apparecchio. La lama superiore (3) si muove in senso orizzontale rispetto alla lama inferiore.
  • Página 72: Messa In Funzione

    Controllare lo stato generale di tutti gli elementi in caso di conservazione prolungata (più di 3 mesi). Conservare nella custodia la tosatrice pulita fra gli interstizi interni, ben lubrificata e con il sistema di taglio privo di tensione (pericolo di corrosione). Messa in funzione Requisiti del luogo d’impiego Prestare attenzione alle condizioni d’uso (vedere capitolo Dati tecnici).
  • Página 73: Indicatore Di Carica Della Batteria

    Inserire dall’alto la batteria nell’appo- sito alloggiamento della postazione di ricarica senza forzarla. Fig. 5 La batteria viene ricaricata. La ricarica può essere monitorata grazie alla luce del LED che indica il livello di ricarica (vedere anche il capitolo 6.4). volta ricaricata batteria,...
  • Página 74: Regolazione Della Pressione Di Tosatura

    ca. 75 % di carica ca. 90 % di carica Batteria completamente scarica Se la batteria è completamente scarica, il LED inferiore si accende di colore verde. Il caricabatterie cerca di caricare la batteria. Se dopo poco non aumenta la tensione, l’indicatore segnala “Batteria difettosa”.
  • Página 75: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    Accensione e spegnimento della tosatrice Per accendere la tosatrice, portare l’interruttore di accensione/spegni- mento in posizione I. Per spegnere la tosatrice, portare l’in- terruttore di accensione/spegnimento in posizione 0 (vedi fig. 9). Fig. 9 Utilizzo della tosatrice Avvicinarsi all’animale frontalmente. Legare l’animale da tosare e tranquillizzarlo. Accendere la tosatrice nel campo visivo dell’animale.
  • Página 76: Lubrificazione

    Montare la nuova lama superiore in direzione della leva orientabile. Mettere alcune gocce di olio sulla superficie affilata della lama superiore. Fig. 13 Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in modo che la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine.
  • Página 77: Pulizia

    Lubrificare a sufficienza le lame durante le operazioni di tosa- tura, almeno ogni 15 minuti, per evitare che funzionino a secco. Utilizzare solo l’olio speciale fornito in dotazione oppure olio di paraffina con specifica ISO VG 15. NOTA! L’olio fornito non è tossico e non provoca irritazioni alla pelle o alle mucose. Questo tipo di olio si decompone nel giro di 21 giorni per circa il 20 % (CEL-L-33-T-82).
  • Página 78: Cause Dei Guasti E Soluzione

    Durante il periodo di validità della garanzia l’apparecchio può essere aperto solo da personale autorizzato dal produttore. In caso contrario decade il diritto di garanzia. Cause dei guasti e soluzione Anomalia Possibile causa Risoluzione Le lame superiori Le molle a balestra sono Informare il servizio clienti.
  • Página 79 Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore non Pressione di taglio Ridurre la pressione di taglio si accende o si troppo alta. come descritto al Capitolo 6.5. arresta subito. Far affilare le lame. La batteria è scarica. Caricare la batteria. I contatti sono sporchi. Spegnere l’apparecchio e pulire i contatti.
  • Página 80: Parti Di Ricambio

    Anomalia Possibile causa Risoluzione Il LED superiore La batteria è difettosa. Sostituire la batteria. è acceso di colore rosso. Parti di ricambio Vedere i disegni delle parti di ricambio alla fine delle presenti istruzioni per l’uso. ATTENZIONE! PARTI DI RICAMBIO ERRATI O DIFETTOSI POSSONO CAUSARE DANNI, DISFUNZIONI O GUASTI GRAVI E POTREBBERO COMPROMETTERE LA SICUREZZA DURANTE IL LAVORO.
  • Página 81: Smaltimento

    No. pos. Denominazione Quantità Albero eccentrico bestiame Cuscinetto eccentrico completo Ruota dentata Z27 denti diritti doppi Piedino in gomma Guscio superiore Interruttore a cursore Blocco interruttore Guscio inferiore Supporto anteriore del motore Supporto posteriore del motore Batteria agli ioni di litio PCB della tosatrice Contatto interruttore Vite a testa piatta a intaglio M2.6x6...
  • Página 82 Índice Seguridad ................... 3 Indicaciones generales ..............3 Requisitos del personal ..............3 Peligros que pueden ser provocados por el aparato ......4 Equipo de protección individual (EPI) ..........6 Indicaciones generales ..............7 Condiciones de garantía ..............7 Servicio post-venta ................7 Limitación de responsabilidad ............
  • Página 83: Seguridad

    Seguridad Indicaciones generales PELIGRO PELIGRO POR INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instruc- ciones de uso especificadas en este manual causará lesiones o daños graves al equipo y a las personas. Es imprescindible respetar las instrucciones y advertencias de este manual.
  • Página 84: Peligros Que Pueden Ser Provocados Por El Aparato

    Peligros que pueden ser provocados por el aparato 1.3.1 Peligro por descarga eléctrica PELIGRO PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA En caso de contacto con los cables o componentes bajo tensión existe peligro de muerte. Las reparaciones de la esquiladora solo deben ser llevadas a cabo por parte de los distribuidores autorizados o por el servicio de atención al cliente;...
  • Página 85 Utilice solamente fuentes de alimentación originales. Si utiliza fuentes de alimentación incorrectas quedará anulada la garantía. No exponga el cargador ni las baterías a la luz solar directa o a la humedad. 1.3.2 Peines PRECAUCIÓN PELIGRO POR COMPONENTES MÓVILES. La cuchilla móvil y las puntas afiladas de la esquiladora pueden causar lesiones.
  • Página 86: Equipo De Protección Individual (Epi)

    No abra nunca las baterías. El líquido que sale debido al uso incorrecto, puede causar irritación de la piel. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto, de inmediato lave el líquido con mucho agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávese los ojos de inmediato con agua durante 10 minutos y acuda rápidamente a un médico.
  • Página 87: Indicaciones Generales

    Mientras trabaje, use siempre el equipo de protección individual necesario que corresponda a esa actividad. Zapatos antideslizantes, le protegen de resbalar en un suelo resbaladizo. Gafas para la protección de los ojos contra objetos que pueden salir despedidos. Ropa de protección ajustada y con baja resistencia al desgarro, con mangas angostas y sin partes salientes.
  • Página 88: Limitación De Responsabilidad

    Limitación de responsabilidad Todas las indicaciones y advertencias en este manual se elaboraron de acuerdo con las normas y disposiciones vigentes, los últimos desarrollos técnicos, así como nuestros conocimientos y experiencia de muchos años. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debido a: y incumplimiento del manual de instrucciones.
  • Página 89: Uso Previsto

    ATENCIÓN UNA ADVERTENCIA CON ESTE NIVEL DE RIESGO INDICA POSIBLES DAÑOS MATERIALES. Si la situación no se evita, puede provocar daños materiales. Siga las instrucciones que figuran aquí para evitar este peligro. NOTA: Una nota señala información adicional que facilita el manejo del aparato.
  • Página 90: Datos Técnicos

    Datos técnicos Nos reservamos el derecho a introducir mejoras como resultado de adelantos técnicos. Esquiladora Ø 54 mm Longitud 280 mm Peso con batería 1,02 kg Potencia del motor Véase placa indicadora de potencia en la máquina Revoluciones Véase placa indicadora de potencia en la máquina Emisión sonora 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Incertidumbre K...
  • Página 91: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para esquilar bovinos y equinos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante. La cuchilla inferior (2) más próxima a la piel es fija y está atornillada a la carcasa. La cuchilla superior (3) se mueve de un lado a otro contra éste.
  • Página 92: Servicio

    Controle el estado general de todos los elementos en caso de un alma- cenamiento por más de 3 meses. Limpie bien y lubrique la esquiladora entre las aplicaciones, y guárdela en su estuche con el sistema de corte sin tensión (peligro de corrosión). Servicio Requisitos del lugar de aplicación Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento (consulte el capítulo...
  • Página 93: Indicación Del Estado De Carga

    Coloque la batería desde arriba sin ejercer fuerza en la cavidad del cargador prevista para tal fin. Fig. 5 La batería se está cargando. El proceso de carga se muestra mediante una luz de funcionamiento del LED conforme a los estados de carga (véase también el Capítulo 6.4).
  • Página 94: Ajuste De La Presión De Corte

    aprox. 30 % carga de la batería aprox. 75 % carga de la batería aprox. 90 % carga de la batería Descarga total caso batería totalmente descargada, parpadean los LED de color rojo y verde. El cargador intenta cargar la batería. Si la tensión no aumenta tras un tiempo, la indicación cambia a «Batería defectuosa».
  • Página 95: Encendido Y Apagado De La Esquiladora

    Encendido y apagado de la esquiladora Para encender la esquiladora, deslice el interruptor de encendido/apagado hasta la posición I. Para apagar la esquiladora, deslice el interruptor de encendido/apagado hasta la posición 0 (véase Fig. 9). Fig. 9 Uso de la esquiladora Acérquese al animal por delante.
  • Página 96: Lubricación

    Coloque la nueva cuchilla superior en las guías de la palanca de giro. Lubrique la superficie afilada de la cuchilla superior con unas gotas de lubricante. Fig. 13 Monte la cuchilla inferior nueva. Oriéntela de manera que la superficie afilada de la cuchilla inferior sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior.
  • Página 97: Limpieza

    Utilice solo el aceite especial suministrado o un aceite de parafina que cumpla con la especificación ISO VG 15. NOTA: El aceite, que se incluye en el suministro, está clasificado como no tóxico y no produce irritación en la piel ni en las mucosas. Este aceite de parafina se degrada aprox.
  • Página 98: Origen Y Solución De Problemas

    Únicamente el personal autorizado por el fabricante puede abrir el aparato durante el período de garantía, de lo contrario se anulará la garantía. Origen y solución de problemas Avería Causa Eliminación Las cuchillas Los muelles de lámina Informe al servicio de atención superiores están rotos.
  • Página 99 Avería Causa Eliminación El motor no arranca Presión de corte excesiva. Reduzca la presión de corte como o se detiene se describe en el Capítulo 6.5. inmediatamente. Haga afilar las cuchillas. La batería está descargada. Cargue la batería. Contactos sucios. Apague la esquiladora y limpie los contactos de la esquiladora y de la batería.
  • Página 100: Piezas De Recambio

    Avería Causa Eliminación El LED superior se Batería defectuosa. Reemplace la batería. ilumina de color rojo. Piezas de recambio Consulte el gráfico de repuestos al final de este manual de instrucciones. ¡PRECAUCIÓN! LAS PIEZAS DE RECAMBIO INCORRECTAS O DEFECTUOSAS PUEDEN CAUSAR DAÑOS, UN MAL FUNCIONAMIENTO O UNA AVERÍA SERÍA, ASÍ...
  • Página 101: Eliminación De Residuos

    Pos. no. Nombre Cantidad Cojinete del excéntrico completo Rueda dentada Z27 recta doble Zócalo de caucho Caja superior Selector deslizante Muelle de trinquete para interruptor Caja inferior Soporte de motor delante Soporte de motor atrás Batería Li-Ion PCB de la máquina Contacto de interruptor Tornillo ranurado de cabeza plana M2.6x6 Caja superior incl.
  • Página 102 Inhoud Veiligheid ....................3 Algemeen ................... 3 Eisen aan het personeel ..............3 Gevaren die het apparaat kan opleveren ........... 4 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ........6 Algemeen ................... 7 Garantievoorwaarden ................. 7 Klantenservice ..................7 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Auteursrecht ..................8 Gebruikte symbolen ................
  • Página 103: Veiligheid

    Veiligheid Algemeen GEVAAR! GEVAAR BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN! Als de gebruiks- en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel bij personen of schade aan het apparaat. Neem beslist de waarschuwingen en aanwijzingen in acht die in deze handleiding staan vermeld.
  • Página 104: Gevaren Die Het Apparaat Kan Opleveren

    Gevaren die het apparaat kan opleveren 1.3.1 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM! Bij contact met leidingen en onderdelen die onder spanning staan, bestaat levensgevaar. Laat reparaties aan de scheermachine alleen uitvoeren door erkende dealers of door servicemonteurs van de fabriek; dit geldt vooral als het netsnoer van de lader moet worden vervangen.
  • Página 105 Gebruik alleen originele adapters. Bij gebruik van niet-originele adapters vervalt de garantie. Stel de lader en de accu’s niet bloot aan direct zonlicht en vocht. 1.3.2 Scheermessen VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEWEGENDE ONDERDELEN! Het heen en weer bewegende scheermes en de scherpe hoeken van het scheermes kunnen letsel veroorzaken.
  • Página 106: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    contact met de vloeistof. Bij contact de vloeistof onmiddellijk afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, de ogen onmiddellijk 10 minuten lang met water uitspoelen en direct een arts opzoeken. 1.3.4 Dieren VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL DOOR DIEREN! Het geluid van de scheermachine kan dieren onrustig maken. Een trap, aanval of het lichaamsgewicht van het dier kan tot letsel leiden.
  • Página 107: Algemeen

    Draag tijdens het werk altijd de beschermingsmiddelen die op het betreffende moment noodzakelijk zijn. Antislip schoenen om uitglijden op gladde oppervlakken te voorkomen. Veiligheidsbril ter bescherming van de ogen tegen rondvliegende delen. Nauwsluitende beschermende werkkleding met geringe scheurvastheid, met nauwsluitende mouwen en zonder uitstekende delen.
  • Página 108: Beperking Van Aansprakelijkheid

    Beperking van aansprakelijkheid Alle aanwijzingen en adviezen van deze handleiding werden samengesteld rekening houdend met de normen en reglemente- ringen, de ontwikkelingen van de techniek alsmede onze kennis en experimenten gedurende lange jaren. De producent aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade door: y Het niet in acht nemen van de handleiding.
  • Página 109: Gebruik Conform De Voorschriften

    KENNISGEVING! EEN WAARSCHUWING VOOR GEVAREN OP DIT RISICONIVEAU WIJST OP POTENTIËLE MATERIËLE SCHADE. Als de situatie niet wordt vermeden, kan deze leiden tot materiële schade. Volg ter vermijding van het gevaar de hieronder vermelde aanwijzingen op. AANWIJZING! Een aanwijzing wijst op extra informatie die het bedienen van het apparaat vergemakkelijkt.
  • Página 110: Technische Gegevens

    Technische gegevens Veranderingen en verbeteringen door technische vooruitgang voorbehouden. Scheermachine Greep Ø 54 mm Lengte 280 mm Gewicht met accu 1,02 kg Motorvermogen zie vermogensplaatje op de machine Toerental zie vermogensplaatje op de machine Geluidsemissie 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Onveiligheid K 3 dB (A) Laadstation en adapter...
  • Página 111: Omschrijving Van De Werking

    Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerktuig gebruikt. Het naar de huid toe gerichte ondermes (2) beweegt niet en zit vastgeschroefd aan de behuizing. Het bovenmes (3) wordt dwars tegen het ondermes bewogen.
  • Página 112: Bediening

    Controleer bij opslag van meer dan 3 maanden regelmatig de algemene staat van alle onderdelen. Sla de scheermachine na elk gebruik goed schoon, gesmeerd en met het scheersysteem in de vrijstand in de opbergkoffer op (corrosiegevaar). Bediening Eisen aan de gebruiksomgeving Neem de bedieningsvoorschriften (zie hoofdstuk Technische gegevens) in acht.
  • Página 113: Laadindicator

    Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefenen in de daarvoor bedoelde houder van het laadstation. Afb. 5 De accu wordt geladen. Het laadproces wordt aangegeven door het één voor één oplichten van de leds overeen- komstig de laadtoestand (zie ook hoofdstuk 6.4).
  • Página 114: Instellen Van De Scheerdruk

    ca. 30 % acculading ca. 75 % acculading ca. 90 % acculading Diepontladen Bij een diepontladen accu knipperen de leds rood en groen. De lader probeert de accu te laden. Als de spanning na een tijdje niet oploopt, dan wisselt de weergave naar “Accu defect”.
  • Página 115: In- En Uitschakelen Van De Scheermachine

    In- en uitschakelen van de scheermachine Om de scheermachine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op stand I. Om de scheermachine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op stand 0 (zie afb. 9). Afb. 9 Gebruik van de scheermachine Benader het dier van voren.
  • Página 116: Smering

    Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkarm. Doe een paar druppels olie op de geslepen vlakken van het bovenmes. Afb. 13 Monteer het nieuwe ondermes. Zorg er daarbij voor dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt.
  • Página 117: Reiniging

    Smeer tijdens het scheren de scheermessen minstens elk kwartier met olie zodat ze niet drooglopen. Gebruik alleen de meegeleverde speciale olie of een paraffineolie met de specificatie ISO VG 15. AANWIJZING! De meegeleverde olie is niet-toxisch en veroorzaakt geen enkele irritatie op de huid of op de slijmvliezen. Deze olie is na 21 dagen voor ongeveer 20 % afgebroken (CEL-L-33-T-82).
  • Página 118: Lokaliseren En Verhelpen Van Storingen

    Gedurende de garantieperiode mag het apparaat alleen door medewerkers geopend worden die door de fabrikant daartoe geautoriseerd zijn, anders komt de garantieclaim te vervallen. Lokaliseren en verhelpen van storingen Storing Oorzaak Storingsopheffing Het bovenmes Bladveren zijn Licht de klantenservice in. beweegt afgebroken.
  • Página 119 Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet Scheerdruk te hoog. Reduceer de scheerdruk zoals of stopt direct. beschreven in hoofdstuk 6.5. Mes laten bijslijpen. Accu is leeg. Accu opladen. Contacten verontreinigd. Machine uitschakelen en de contacten van de machine en accu reinigen. Accu defect.
  • Página 120: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen Zie tekening van reserveonderdelen aan het einde van deze handleiding. VOORZICHTIG! ONJUISTE OF DEFECTE RESERVEONDERDELEN KUNNEN LEIDEN TOT SCHADE, STORINGEN OF VOLLEDIG FALEN EN KUNNEN DE VEILIGHEID SCHADEN. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de producent. Koop de reserveonderdelen via officiële dealers of direct bij de producent.
  • Página 121: Verwijdering

    Pos. no. Benaming Aantal Behuizing/mantel boven Schakelaar Palvergrendeling Behuizing/mantel onder Motorsteun voor Motorsteun achter Li-Ion-accu PCB-machine Schakelaarcontact Sleufschroef met platte kop M2.6x6 Bovendeel behuizing gemonteerd, incl. schakelaar Koord Motor compleet Laadstation compleet Bovendeel behuizing van laadstation PT-schroef KA30x16 Grondplaat voor laadstation Lichtgeleider PCB laadstation Adapter...
  • Página 122 Indholdsfortegnelse Sikkerhed ................... 3 Generelt ....................3 Krav til personalet ................3 Farer, der kan opstå fra apparatet ............4 Personligt sikkerhedsudstyr ............... 6 Generelt ..................... 7 Garantibetingelser ................7 Kundeservice ..................7 Begrænsning af ansvar ..............8 Ophavsrettigheder ................8 Anvendte symboler ................
  • Página 123: Sikkerhed

    Sikkerhed Generelt FARE! FARE VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSHENVIS- NINGERNE! Manglende overholdelse af de brugsanvisninger og sikkerheds- henvisninger, denne vejledning indeholder, medfører alvorlige kvæstelser eller skader på apparatet og personer. Overhold altid advarslerne og anvisningerne i denne vejledning. Overhold følgende sikkerhedshenvisninger: Efterlad ikke klipperen uden opsyn, så...
  • Página 124: Farer, Der Kan Opstå Fra Apparatet

    Farer, der kan opstå fra apparatet 1.3.1 Fare pga. elektrisk strøm FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Reparationer af klipperen må kun udføres af autoriserede specialforretninger eller af vores kundeservice. Dette gælder især for udskiftningen af en beskadiget tilslutningsledning på...
  • Página 125 1.3.2 Blade FORSIGTIG! FARE PGA. BEVÆGELIGE DELE! Et blad, der bevæger sig, og spidse hjørner på bladet kan medføre kvæstelser. Udfør arbejdet med forsigtighed. Undgå enhver kontakt med blade, der bevæger sig. Rør ikke området ved bladene, heller ikke når maskinen er slukket, så...
  • Página 126: Personligt Sikkerhedsudstyr

    1.3.4 Dyr FORSIGTIG! RISIKO FOR KVÆSTELSER FRA DYR! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller et dyrs vægt kan medføre kvæstelser. Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Spænd dyret godt fast og sørg for at berolige det, før arbejdet påbegyndes.
  • Página 127: Generelt

    Brug altid det sikkerhedsudstyr, der er nødvendigt til det pågældende arbejde. Skridsikre sko. Beskytter mod glidning/skridning på glatte underlag. Beskyttelsesbriller til beskyttelse af øjnene mod omkringfly- vende dele. Tætsiddende beskyttelsesdragt med lav rivstyrke, tætsiddende ærmer og uden fremspringende dele. Beskyttelsesdragten beskytter overvejende mod at blive fanget i bevægelige maskindele.
  • Página 128: Begrænsning Af Ansvar

    Begrænsning af ansvar Alle data og oplysninger i denne brugervejledning er udarbejdet i overensstemmelse med aktuelle standarder, gældende lovgivning og sidste nye teknik i samarbejde med vores opdagelser og erfaringer gennem de sidste mange år. Producenten er ikke ansvarlig for mangler, der skyldes: y at driftsvejledningen ignoreres.
  • Página 129: Tiltænkt Anvendelse

    EN ADVARSEL PÅ DETTE RISIKONIVEAU KENDETEGNER EN MULIG SKADE PÅ MATERIEL. Hvis situationen ikke undgås, medfører dette skader på materiel. Følg de nævnte anvisninger for at undgå faren. BEMÆRK! En bemærkning kendetegner yderligere oplysninger, der gør det lettere at bruge apparatet. Tiltænkt anvendelse Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste.
  • Página 130: Tekniske Data

    Tekniske data Ret til ændringer og forbedringer i takt med den tekniske udvikling forbeholdes. Klipper Greb Ø 54 mm Længde 280 mm Vægt med batteri 1,02 kg Motoreffekt Se mærkepladen på maskinen Omdrejningstal Se mærkepladen på maskinen Støjemission 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhed K 3 dB (A) Ladestation og netdel...
  • Página 131: Funktionsbeskrivelse

    Funktionsbeskrivelse Klipperen er udelukkende beregnet til klipning af kvæg og heste. To kamfor- mede blade fungerer som klipperedska- ber. Det nederste blad (2), der vender mod huden, er fastsiddende og skruet sammen med huset. Det øverste blad (3) bevæges på tværs af dette. Det øverste blad sættes i bevægelse ved hjælp af en svingarm.
  • Página 132: Betjening

    Ved opbevaring i over 3 måneder, skal alle dele af udstyret efterses regelmæssigt. Opbevar klipperen i kufferten godt renset, smurt og med frakoblet klippesystem, når den ikke er i brug (risiko for korrosion). Betjening Krav til anvendelsesstedet Vær opmærksom på driftsbetingelserne (se kapitel Tekniske data). Strømudgange på...
  • Página 133: Visning Af Ladetilstanden

    Sæt batteriet ind i den dertil beregne- de opladningsfordybning på ladestati- onen oppefra og uden at bruge magt. Illustration 5 Batteriet lades op. Opladningens forløb vises af LED’ens løbelys iht. opladningstilstanden (se også kapi- tel 6.4). Når batteriet er ladet helt op, skifter ladestationen til ”opretholdel- sesladning”.
  • Página 134: Indstilling Af Klippetrykket

    ca. 30 % batteriladning ca. 75 % batteriladning ca. 90 % batteriladning Dybdeafladning Er batteriet dybdeafladet, blinker den nederste LED grønt. Ladeapparatet forsøger at oplade batteriet. Stiger spændingen ikke efter et stykke tid, skifter visningen til ”Batteri defekt”. I modsat fald begynder den normale opladning.
  • Página 135: Sådan Tændes Og Slukkes Klipperen

    Sådan tændes og slukkes klipperen Skub tænd-/sluk-knappen til position I for at tænde for klipperen. Skub tænd-/sluk-knappen til position 0 for at slukke for klipperen (se illustra- tion 9). Illustration 9 Sådan bruges klipperen Gå hen til dyret forfra. Hold fast i det dyr, der skal klippes, og sørg for at berolige det. Tænd for klipperen allerede, når dyret er inden for synsvidde.
  • Página 136: Smøring

    Læg det nye øverste blad ind i svingar- mens føringsspidser. Smør de slebne flader på det øverste blad med et par dråber olie. Illustration 13 Montér det nye nederste blad. Justér det således, at det nederste blads slebne flader rager ca. 1,5 - 2 mm ud over det øverste blads spids.
  • Página 137: Rengøring

    Anvend kun den medfølgende specialolie eller en paraffinolie med specifikationen ISO VG 15. BEMÆRK! Den medfølgende olie er ugiftig og har ikke en irriterende virkning på hud eller slimhinder. Paraffinolien nedbrydes med ca. 20 % efter 21 dage (CEL-L-33-T-82). Smør knivene med olie før, under og efter hver anvendelse. Smør senest knivene med olie, når knivene efterlader striber eller bliver langsommere.
  • Página 138: Fejlårsager Og -Afhjælpning

    Fejlårsager og -afhjælpning Fejl Årsag Udbedring Øverste blad Bladfjedrene er knækket. Kontakt kundeservice. bevæger Excenterfirkanten sig for lidt. og/eller excenterakslen er slidt (utilstrækkelig smøring). Øverste blad Tandhjul defekt. Kontakt kundeservice. bevæges ikke Indstillingsknappen Gevindet er snavset eller Kontakt kundeservice. sidder fast. korroderet.
  • Página 139 Fejl Årsag Udbedring Motoren kører ikke Klippetrykket er for højt. Sæt klippetrykket ned som eller standser med beskrevet i kapitel 6.5. Efterslib det samme. knivene. Tomt batteri. Oplad batteri. Kontakter beskidte. Sluk for klipper, og rengør kontakter. Defekt batteri. Skift batteriet ud. Motorhus lugter brændt.
  • Página 140: Reservedele

    Reservedele Se illustrationen med reservedele sidst i denne driftsvejledning. FORSIGTIG! FEJLBEHÆFTEDE RESERVEDELE KAN RESULTERE I BESKADI- GELSE, FUNKTIONSFEJL SAMT KOMPLET TAB OG KAN FORRINGE SIKKERHEDEN. Anvend kun producentens originale reservedele. Køb re- servedelene hos en autoriseret forhandler eller direkte hos producenten.
  • Página 141: Bortskaffelse

    Pos.nr. Betegnelse Antal Kontakt Låseanordning til knap Husunderdel Motorholder foran Motorholder bag Batteri Li-Ion PCB maskine Afbryder Flad krydskærvskrue M2.6x6 Motorhus, øvre, forsamlet Snor Motor Ladestation komplet Øvre husdel til opladerstation PT-skrue KA30x16 Jordplade til opladerstation Lysleder PCB-opladerstation Netdel Stik, EU eks.
  • Página 142 Innehållsförteckning Säkerhet ..................... 3 Allmänt ....................3 Krav på personalen ................3 Risker som maskinen kan medföra ............ 4 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............. 6 Allmänt ....................7 Garantivillkor ..................7 Kundservice ..................7 Ansvarsbegränsning ................8 Upphovsrätt ..................8 Använda symboler ................8 Avsedd användning ................
  • Página 143: Säkerhet

    Säkerhet Allmänt FARA! OLYCKSRISKER OM SÄKERHETSANVISNINGARNA INTE BEAKTAS! Om de hanteringsanvisningar och säkerhetsinstruktioner som beskrivs i denna anvisning ignoreras, leder detta till allvarliga kroppsskador eller till skador på maskinen och personer. Beakta ovillkorligen varningsinstruktionerna och anvisningarna i denna manual. Beakta följande säkerhetsanvisningar: Lämna inte klippmaskinen utan uppsikt så...
  • Página 144: Risker Som Maskinen Kan Medföra

    Risker som maskinen kan medföra 1.3.1 Fara pga. elström FARA! LIVSFARA PGA. ELSTRÖM! Kontakt med spänningsförande ledningar och komponenter inne- bär livsfara! Låt klippmaskinen endast repareras av behörig återförsäljare eller hos fabrikens kundtjänst. Detta gäller speciellt för byte av en skadad nätsladd på laddaren. Utsätt inte klippmaskinen för fukt.
  • Página 145 1.3.2 Skär OBS! FARA PGA. RÖRLIGA KOMPONENTER! En rörlig skärkniv och skärknivens spetsiga hörn kan orsaka kroppsskada. Arbeta försiktigt. Undvik all kontakt med de rörliga skärknivarna. Berör inte heller skärknivarna efter att maskinen har kopplats från, så länge maskinen är ansluten till en strömkälla. Bryt alltid strömmen innan arbeten utförs på...
  • Página 146: Personlig Skyddsutrustning (Psu)

    1.3.4 Djur OBS! RISK FÖR PERSONSKADA PGA. DJUR! Klipperns ljud kan störa djuren. Sparkar, angrepp eller djurets kroppsvikt kan leda till personskador. Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa djuren. Fäst djuret stadigt och lugna ner det före arbetet. Arbeta försiktigt.
  • Página 147: Allmänt

    Använd alltid den skyddsutrustning som krävs för respektive arbete. Halksäkra skor. För att förhindra halkolyckor på halt underlag. Skyddsglasögon för att skydda ögonen mot utslungade delar. Åtsittande arbetskläder med låg rivhållfasthet, åtsittande ärmar och utan utstående partier. Kläderna skyddar främst mot indragning i rörliga maskinkomponenter.
  • Página 148: Ansvarsbegränsning

    Ansvarsbegränsning Alla data och all information i den här instruktionshandboken är sammanställda utifrån aktuella standarder, föreskrifter och state of the art, så väl som våra många års praktiska erfarenheter. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för fel till följd av: y instruktionerna i denna bruksanvisning har ignorerats. y maskinen inte har använts ändamålsenligt.
  • Página 149: Avsedd Användning

    OBSERVERA! EN VARNING PÅ DENNA RISKNIVÅ ÄR KARAKTERISTISK FÖR EN EVENTUELL SAKSKADA. Om den farliga situationen inte undviks kan detta leda till sakskador. Följ beskrivna anvisningar för att undvika fara. NOTERA! En anvisning som lämnar tilläggsinformation som underlättar hanteringen av maskinen. Avsedd användning Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar.
  • Página 150: Tekniska Data

    Tekniska data Förbehåll för ändringar och förbättringar inom ramen för den tekniska utvecklingen. Klipper Handtag Ø 54 mm Längd 280 mm Vikt med batteri 1,02 kg Motoreffekt se maskinens typskylt Varvtal se maskinens typskylt Ljudemission 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Osäkerhet K 3 dB (A) Laddningsstation och nätdel...
  • Página 151: Funktionsbeskrivning

    Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippning av nötboskap och hästar. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Den undre kniven (2) som ligger mot huden är fastskruvad i kåpan. Överskäret (3) rör sig på tvären mot underskäret. Övre kniven sätts i rörelse med hjälp av en svängarm.
  • Página 152: Handhavande

    Vid längre förvaring än tre månader, kontrollera alla delarnas allmänna kondition då och då. Rengör klippmaskinen noga efter varje användning, förvara den väloljad och med lossat klippsystem i maskinens förpackning (risk för rost). Handhavande Krav på användningsplatsen Följ föreskrivna driftvillkor (se kapitlet Tekniska data). Kraftuttag i ytterområdet måste vara försedda med en överströmsbry- tare (FI).
  • Página 153: Visning Av Laddningsstatus

    Placera batteriet uppifrån, utan våld, i laddningsplatsen på laddningssta- tionen. Fig. 5 Batteriet laddas. Laddningsproces- sen visas med ett löpande ljus hos lysdioderna som motsvarar ladd- ningsstatusen (se också kapitel 6.4). Så snart batteriet är färdigladdat, växlar alla lysdioder från rött till grönt och laddningsstationen slår om till ”Underhållsladdning”.
  • Página 154: Inställning Av Skärtryck

    ca 30 % batteriladdning ca 75 % batteriladdning ca 90 % batteriladdning Djupurladdat batteri När batteriet är djupurladdat lyser den nedre lysdio- den grönt. Laddaren försöker ladda batteriet. Stiger inte spänningen efter en tid, ändras visningen till ”Batteri defekt”. Annars påbörjas normal laddning. Batteri defekt Om batteriet inte kan laddas mer eller om batteriet är defekt, blinkar den översta lysdioden rött.
  • Página 155: In- Och Urkoppling Av Klippmaskinen

    In- och urkoppling av klippmaskinen För inkoppling av klippmaskinen, skjut strömställaren till läge I. För urkoppling av klippmaskinen, skjut strömställaren till läge 0 (se fig. 9). Fig. 9 Så här används klippmaskinen Gå mot djuret framifrån. Spänn fast och lugna ner djuret. Koppla på...
  • Página 156: Smörjning

    Lägg överkniven i svängarmens styrspetsar. Droppa ett par droppar olja på överknivens slipade yta. Fig. 13 Montera underkniven. Placera den så att underknivens slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar. Skruva fast kamplattans skruvar. Fig. 14 NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder.
  • Página 157: Rengöring

    Använd endast medföljande specialolja eller paraffin-olja med specifikationen ISO VG 15. NOTERA! Den medföljande oljan är icke-toxisk och ger inga irritationer vid kontakt med huden eller slemhinnorna. Paraffinoljan bryts ner ca 20 % efter 21 dagar (CEL-L-33-T-82). Smörj knivarna med olja före, under och efter varje användning. Smörj knivarna med olja senast när det blir ränder efter knivarna eller när knivarna blir långsammare.
  • Página 158: Orsaker Och Åtgärder Vid Funktionsstörning

    Orsaker och åtgärder vid funktionsstörning Störning Möjlig orsak Åtgärd Överknivarna rör Bladfjädrarna har brustit. Kontakta kundtjänst. sig dåligt. Excenterfyrkanten och/eller excenteraxeln är slitna (bristfällig smörjning). Överskäret rör Kugghjulet defekt. Kontakta kundtjänst. sig inte Inställningsknappen Gängan är smutsig Kontakta kundtjänst. kärvar. eller rostig.
  • Página 159 Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn går inte eller För kraftigt skärtryck. Minska skärtrycket enligt stannar omedelbart. beskrivning i kapitel 6.5. Låt slipa knivbladen. Batteriet är tomt. Ladda batteriet. Kontakterna är smutsiga. Stäng av klippern och rengör kontakterna. Defekt batteri. Byt batteri. Det luktar bränt från Kontakta kundtjänst.
  • Página 160: Reservdelar

    Störning Möjlig orsak Åtgärd Den översta Defekt batteri. Byt batteri. lysdioden lyser rött. Reservdelar En reservdelsritning finns i slutet av bruksanvisningen. OBS! FELAKTIGA RESERVDELAR KAN ORSAKA SKADOR, DRIFTSFEL ELLER TOTALT STOPP OCH KAN MINSKA SÄKERHETEN. Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Köp reservde- larna från auktoriserad återförsäljare eller direkt från tillverkaren.
  • Página 161: Kassering

    Pos. Nr. Beteckning Antal Gummifot Övre motorkåpa Brytare Kopplarrastlägen Nedre motorkåpa Motorfäste fram Motorfäste bak Batteri Li-Ion PCB-maskin Kopplarkontakt Spårskruv med platt huvud M2.6x6 Övre motorhus, förmonterat Snöre Motor Laddningsstation komplett Övre hus för laddningsstation PT-skruv KA30x16 Jordplatta för laddningsstation Ljusstege PCB Laddningsstation Nätdel...
  • Página 162 Innholdsfortegnelse Sikkerhet .................... 3 Generelt ....................3 Personalkrav ..................3 Farer som kan oppstå fra apparatet ........... 4 Personlig verneutstyr (PVU) ............... 6 Generelt ..................... 7 Garantivilkår ..................7 Kundeservice ..................7 Ansvarsbegrensning ................8 Opphavsrett ..................8 Benyttede symboler ................8 Bestemt bruk ..................
  • Página 163: Sikkerhet

    Sikkerhet Generelt FARE! FARER VED MANGLENDE OVERHOLDELSE AV SIKKERHETSANVIS- NINGENE! Unnlatelse av å følge instruksjonene og sikkerhetsanvisningene i denne veiledningen kan føre til alvorlige skader, skader på apparatet eller personskader. Følg absolutt alle advarsler og anvisninger som er angitt i denne anvisningen. Følgende sikkerhetsanvisninger må...
  • Página 164: Farer Som Kan Oppstå Fra Apparatet

    Farer som kan oppstå fra apparatet 1.3.1 Fare på grunn av elektrisk strøm FARE! LIVSFARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM! Kontakt med strømførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Reparasjon av klippemaskinen skal kun utføres av autoriserte fagfolk eller ved verkstedskundeservice: Dette gjelder spesielt ved utskifting av skadde ledninger.
  • Página 165 1.3.2 Blader FORSIKTIG! FARE PÅ GRUNN AV BEVEGELIGE KOMPONENTER! Klippeskjæret i bevegelse og de spisse kantene på klippeskjæret kan forårsake skader. Gå forsiktig frem under arbeidet. Unngå enhver kontakt med klippeskjær i bevegelse. Området til klippeskjæret skal heller ikke berøres når maskinen er slått av, dersom maskinen fortsatt er tilkoblet en strømkilde.
  • Página 166: Personlig Verneutstyr (Pvu)

    1.3.4 Dyr FORSIKTIG! FARE FOR PERSONSKADER FRA DYR! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Tramping eller angrep fra dyret, eller kroppsvekten til dyret kan føre til skader. Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest dyret tilstrekkelig og berolige det før klippingen. Gå...
  • Página 167: Generelt

    Bruk alltid det nødvendige verneutstyret for arbeidet som skal utføres. Sklisikre sko. For å unngå å skli på glatt underlag. Vernebriller til beskyttelse av øyne mot flyvende deler. Tettsittende, beskyttende arbeidsklær med lav revnestyrke, trange ermer og uten utstikkende deler. De tjener først og fremst til å...
  • Página 168: Ansvarsbegrensning

    Ansvarsbegrensning Alle data og opplysninger i denne instruksjonshåndboken er i henhold til gjeldende standarder og forskrifter, og bygger på mange års drift og erfaring i bransjen. Produsenten påtar seg intet ansvar for ulemper som skyldes: y Manglende overholdelse av brukerveiledningen. y Utilsiktet bruk av maskinen.
  • Página 169: Bestemt Bruk

    OBS! EN ADVARSEL MED DETTE FARENIVÅET KJENNETEGNER EN MULIG FARE FOR SKADE PÅ GJENSTANDER. Hvis situasjonen ikke unngås, kan dette føre til materielle skader. Følg anvisningene som er oppført her, for å unngå slike farer. HENVISNING! En merknad angir tilleggsinformasjon som gjør det enklere å...
  • Página 170: Tekniske Data

    Tekniske data Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer og forbedringer. Klippemaskin Håndtak Ø 54 mm Lengde 280 mm Vekt med batteri 1,02 kg Motoreffekt se merkeskilet på maskinen Omdreiningstall se merkeskilet på maskinen Støynivå 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Usikkerhet K 3 dB (A) Ladestasjon og strømadapter...
  • Página 171: Beskrivelse Av Funksjoner

    Beskrivelse av funksjoner Klippemaskinen er ment til å klippe storfe og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Underskjæret som er vendt mot huden (2) er fast og er skrudd fast i huset. Det øvre bladet (3) beveger seg på tvers av det nedre. Overskjæret settes i bevegelse ved hjelp av en svingspak.
  • Página 172: Drift

    Ved oppbevaring i mer enn 3 måneder, må du regelmessig sjekke tilstan- den til alle delene. Oppbevar klippemaskinen i apparatets koffert mellom hver bruk, i godt rengjort og oljet tilstand med avspent klippesystem (fare for rust). Drift Krav til brukssted Overhold driftsbetingelsene (se kapittelet Tekniske data).
  • Página 173: Ladeindikator

    Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede fordypningen i ladestasjonen. Fig. 5 Batteriet lades. Ladeprosessens fremdrift angis ved hjelp av en LED-lampe som angir den aktuelle ladestatusen (se også Kapittel 6.4). Straks batteriet er ferdigladet, endres alle LEDlampene fra rødt til grønt, og ladestasjonen slår av «Vedlikehold- slading».
  • Página 174: Stille Inn Klippetrykk

    ca. 30 % batteriladning ca. 75 % batteriladning ca. 90 % batteriladning Sterk utladning Når batteriet er sterkt utladet, blinker LED-lampen rødt og grønt. Ladestasjonen prøver å lade batteriet. Hvis ladenivået ikke øker etter en bestemt tidsperiode, endres displayet til «Batteri defekt». Ellers starter den vanlige ladeprosessen.
  • Página 175: Slå Klippemaskinen På Og Av

    Slå klippemaskinen på og av For å slå på klippemaskinen skyver du på/avbryteren til posisjon I. For å slå av klippemaskinen skyver du på-/avbryteren til posisjon 0 (Se fig. 9). Fig. 9 Bruk av klippemaskinen Nærm deg dyret forfra. Fest dyret som skal klippes, og berolige det. Slå...
  • Página 176: Smøring

    Legg det nye overskjæret over føringstappene på svingspaken. Påfør noen dråper olje på de slipte flatene til overkniven. Fig. 13 Monter det nye underskjæret. Plas- ser den slik at den slipte flaten på un- derskjæret stikker ut ca. 1,5 – 2 mm fra spissen til overskjæret.
  • Página 177: Rengjøring

    Olje klippeskjærene under klippingen, minst hvert 15. minutt, slik at de ikke går tørre. Bruk bare spesialoljen som følger med, eller parafinolje i henhold til spesifikasjon ISO VG 15. HENVISNING! Den medfølgende oljen er ikke giftig og gir ingen irritasjon ved kontakt med huden eller slimhinnene.
  • Página 178: Årsaker Til Feil Og Feilsøking

    Årsaker til feil og feilsøking Feil Årsak Løsning Overskjæret Bladfjærene er ødelagte. Informer kundeservice. beveger Eksenterfirkant og/eller seg for lite. eksenteraksel er utslitt (utilstrekkelig smøring). Øvre blad beveger Tannhjul defekt. Informer kundeservice. Justeringsknotten Gjengen er skitten Informer kundeservice. sitter fast. eller rustet.
  • Página 179 Feil Årsak Løsning Motoren kjører Klippetrykk for høyt. Reduser klippetrykket, slik ikke eller stopper beskrevet i Kapittel 6.5. Bladene umiddelbart. må slipes. Batteriet er tomt. Lad opp batteriet. Kontakter skitne. Slå av klippemaskinen og rengjør kontaktene. Defekt batteri. Skift batteri. Svilukt fra motorhuset, Informer kundeservice.
  • Página 180: Reservedeler

    Reservedeler Se reservedelstegningen på slutten av denne brukerveiledningen. FORSIKTIG! DEFEKTE RESERVEDELER KAN FØRE TIL SKADER OG FUNK- SJONSSVIKT OG KAN GÅ UTOVER SIKKERHETEN. Bruk kun produsentens originale tilbehør. Reservedeler skaffes via forhandlere eller direkte fra produsenten. HENVISNING! Ved bruk av reservedeler som ikke er godkjent, blir alle garanti-, service-, skadeerstatnings- og ansvarskrav mot produsenten eller dennes oppdragstakere, forhandlere eller representanter ugyldige.
  • Página 181: Avhending

    Pos. Nr. Betegnelse Antall Motorhus, nedre Motorfeste, fremre Motorfeste, bakre Batteri Li-Ion PCB-maskin Bryterkontakt Flathodet splittskrue M2.6x6 Motorhus øvre, forhåndsmontert Kordell Motor Ladestasjon, komplett Øvre husdel for ladestasjon PT-skrue KA30x16 Grunnplate for ladestasjon Lysleder PCB-ladestasjon Strømadapter Plugg EU tilbehør Kontakt AUS tilbehør Plugg GB tilbehør...
  • Página 182 Sisällysluettelo Turvallisuus ..................3 Yleistä ....................3 Käyttäjiltä vaadittavat ominaisuudet ........... 3 Laitteen aiheuttamat mahdolliset vaaratilanteet......... 4 Henkilönsuojaimet ................6 Yleistä ....................7 Takuuehdot ..................7 Asiakaspalvelu ..................7 Vastuuvapaus ..................8 Tekijänoikeudet ................... 8 Käytetyt symbolit ................8 Määräystenmukainen käyttö .............. 9 Tekniset tiedot ..................
  • Página 183: Turvallisuus

    Turvallisuus Yleistä VAARA! TURVALLISUUSOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN JOHTAA VAARATILANTEISIIN! Tässä käyttöohjeessa annettujen toiminta- ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa vakavasti laitetta ja ihmisiä. Toimi aina tämän käyttöohjeen varoitusten ja ohjeiden mukaisesti. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita: Älä koskaan jätä trimmeriä valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
  • Página 184: Laitteen Aiheuttamat Mahdolliset Vaaratilanteet

    Laitteen aiheuttamat mahdolliset vaaratilanteet 1.3.1 Sähkövirran aiheuttama vaara VAARA! HENGENVAARA SÄHKÖVIRRAN VUOKSI! Kosketus jännitteisiin johtoihin tai osiin aiheuttaa hengenvaaran! Korjauta trimmeri vain valtuutetulla jälleenmyyjällä tai huolto- liikkeellä – toimi näin erityisesti silloin, kun laturin vioittunut lii- tosjohto täytyy vaihtaa. Älä altista trimmeriä kosteudelle. Se voi aiheuttaa oikosulun. Jos epäilet, että...
  • Página 185 1.3.2 Terät HUOMIO! LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA! Terien liike ja niiden terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja. Ajele karvat varovaisesti. Älä koske liikkuviin teriin. Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä vir- talähteeseen, vaikka kone olisi kytketty pois päältä. Keskeytä aina ensin virransyöttö työskennellessäsi leikkuuterien/leik- kuupään parissa.
  • Página 186: Henkilönsuojaimet

    1.3.4 Eläimet HUOMIO! ELÄIMET AIHEUTTAVAT TAPATURMAN VAARAN! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen liikkuminen, hyökkäys tai ruumiin paino voivat johtaa tapaturmaan. Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leika- ta niiden karvaa. Kiinnitä eläin hyvin ja rauhoittele sitä ennen karvojen ajelun aloittamista.
  • Página 187: Yleistä

    Liukumattomat kengät, jotka estävät liukastumisen liukkaalla alustalla. Suojalasit suojaavat silmiä lentäviltä esineiltä. Käytä vartalonmyötäisiä suojavaatteita, jotka ovat kestäviä, joiden hihat ovat kapeat ja joissa ei ole ulkonevia osia. Tämä suojaa vaatteiden tarttumiselta liikkuviin koneen osiin. Älä käytä sormuksia, ketjuja äläkä muita koruja. Käytä...
  • Página 188: Vastuuvapaus

    Vastuuvapaus Kaikki tämän oppaan tiedot on kerätty nykyisten standardien, säännösten ja nykyisen tekniikan perusteella sekä huomioiden kokemuksemme ja havaintomme vuosien ajalta. Valmistaja ei vastaa haitoista, joiden aiheuttaja on: y Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen. y Koneen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö. y Ohjeistamattomien henkilöiden toiminta. y Tekniset muutokset.
  • Página 189: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Muu tai tarkoituksen ylittävä käyttö ei ole tarkoituksenmukaista käyttöä. HUOMIO! Tarkoituksenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytös- sä ja/tai muuntyyppisessä käytössä johtaa vaaratilanteisiin. Käytä...
  • Página 190: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen mukaisiin muutoksiin ja parannuksiin. Karvanleikkuukone Kahva Ø 54 mm Pituus 280 mm Paino akkuineen 1,02 kg Moottorin teho ks. koneen tehokilpi Kierrosluku ks. koneen tehokilpi Melupäästö 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Epävarmuus K 3 dB (A) Latausasema ja adapteri Jännite ks.
  • Página 191: Toiminnan Kuvaus

    Toiminnan kuvaus Trimmeri on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Leikkuute- ränä on kaksi kampamaista terää. Nah- kaa vasten tuleva alaterä (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon. Yläterä (3) liikkuu poikittain siihen nähden. Yläterä liikkuu kääntövivun avulla. Terien vä- listä...
  • Página 192: Käyttö

    Tarkasta yli 3 kuukauden varastoinnin aikana osien kunto ajoittain. Säilytä trimmeri käyttökertojen välillä hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja leikkuujärjestelmä irrotettuna laukussa (ruostumisvaara). Käyttö Käyttöpaikalta vaadittavat ominaisuudet Noudata käyttöohjeita (ks. kappale Tekniset tiedot). Ulkotilojen pistorasiat on varustettava jäännösvirtalaitteella (FI). Työskentelypaikalla on oltava riittävä valaistus. Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, niin että...
  • Página 193: Varaustilan Näyttö

    Aseta akku yläkautta kevyesti la- tausaseman syvennykseen. Kuva 5 Akku latautuu. LED-valot kertovat va- raustilan (ks. myös kappale 6.4). Kun akku on latautunut, kaikki LEDit muut- tuvat punaisista vihreiksi ja latausase- ma siirtyy ylläpitolataustilaan. Kuva 6 Pane ladattu akku trimmeriin, niin että...
  • Página 194: Leikkuupaineen Säätäminen

    Akun varaus n. 30 % Akun varaus n. 75 % Akun varaus n. 90 % Syväpurkautunut Kun akku on syväpurkautunut, LEDit vilkkuvat punaisina ja vihreinä. Laturi yrittää ladata akkua. Jos jännite ei kasva jonkin ajan kuluttua, näyttö ilmoittaa akun vioittuneen. Muussa tapauksessa alkaa normaali lataus.
  • Página 195: Trimmerin Kytkeminen Päälle Ja Pois

    Trimmerin kytkeminen päälle ja pois Kytke trimmeri päälle työntämällä virtakytkin asentoon I. Kytke trimmeri pois päältä työntämäl- lä virtakytkin asentoon 0 (ks. kuva 9). Kuva 9 Trimmerin käyttö Lähesty eläintä edestäpäin. Kiinnitä ajeltava eläin hyvin ja rauhoittele sitä. Kytke trimmeri päälle eläimen näköalueella. Tarkkaile eläimen käyttäytymistä...
  • Página 196: Voitelu

    Työnnä uusi yläterä kääntövivun oh- jainkärkiin. Lisää muutama tippa öljyä yläterän hiotuille pinnoille. Kuva 13 Asenna uusi alaterä. Aseta levy niin, että alaterän hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva 14 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät.
  • Página 197: Puhdistus

    Käytä tähän tarkoitukseen vain mukana toimitettua erikoisöljyä tai parafiiniöljyä (tyyppi ISO VG 15). HUOMAUTUS! Mukana tuleva öljy on myrkytöntä eikä ärsytä ihokosketukses- sa tai limakalvoilla. Tämä parafiiniöljy hajoaa noin 20 % 21 päi- vän kuluessa (CEL-L-33-T-82). Öljyä teriä ennen ajelua, ajelun aikana ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Öljyä...
  • Página 198: Vikojen Syyt Ja Korjaus

    Vikojen syyt ja korjaus Toimintahäiriö Toimenpide Yläterä liikkuu liian Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. vähän. Epäkeskoneliömutteri ja/tai epäkeskoakseli kuluneet (voitelu riittämätöntä). Yläterä ei liiku Hammaspyörä viallinen. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Säädin jumittaa. Kierre likainen tai Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. ruostunut. Puristusjousi jumittunut. Lehtijousien pään Kampalevyn ruuvit ovat Kiristä...
  • Página 199 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori ei käy tai Leikkuupaine liian suuri. Vähennä leikkuupainetta pysähtyy heti. kappaleessa 6.5 kuvatulla tavalla. Teroituta leikkuuterä. Akku tyhjä. Lataa akku. Kosketinpinnat likaiset. Katkaise laitteesta virta ja puhdista kosketinpinnat. Viallinen akku. Vaihda akku uuteen. Palaneen hajua Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. moottorikotelosta.
  • Página 200: Varaosat

    Varaosat Katso varaosapiirustus käyttöohjeen lopusta. HUOMIO! VÄÄRÄT VARAOSAT VOIVAT AIHEUTTAA VAHINKOJA, TOIMINTA- HÄIRIÖITÄ TAI RIKKOUTUMISEN JA HEIKENTÄÄ TURVALLISUUTTA. Käytä vain valmistajan alkuperäisosia. Hanki varaosat valtuu- tetulta jälleenmyyjältä tai suoraan valmistajalta. HUOMAUTUS! Hyväksymättömien varaosien käyttö johtaa kaikkien takuu-, huolto-, vahingonkorvaus- ja vastuuvaatimusten raukeamiseen valmistajaa tai sen valtuuttamia tahoja, jälleenmyyjiä...
  • Página 201: Hävittäminen

    Kohta Nro Kuvaus Määrä Kotelon alapuoli Moottorin etupidike Moottorin takapidike Akku Li-ion PCB-kone Kytkimen kosketin Uraruuvi M2.6 x 6 Moottorin kotelo, ylempi, asennettu Nyöri Moottori Täyd. latausasema Latauslaitteen kotelon yläosa PT-ruuvi KA30 x 16 Latauslaitteen pohjalevy Valojohdin PCB-latauslaite Adapteri Pistoke EU lisäv.
  • Página 202 Índice Segurança ..................3 Generalidades ..................3 Exigências quanto ao pessoal ............3 Perigos que podem surgir do aparelho ..........4 Equipamento de proteção individual (EPI) ......... 6 Generalidades ..................7 Condições de Garantia............... 7 Serviço de apoio ao cliente ..............7 Limitação de responsabilidade ............
  • Página 203: Segurança

    Segurança Generalidades PERIGO! PERIGO, SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! O não seguimento das instruções de manuseamento e instruções de segurança apresentadas neste manual conduz a lesões ou danos graves no aparelho. Siga sempre os avisos e indicações descritos neste manual. Observar as seguintes instruções de segurança: Não deixe a máquina de tosquiar sem vigilância, enquanto estiver ligada.
  • Página 204: Perigos Que Podem Surgir Do Aparelho

    Perigos que podem surgir do aparelho 1.3.1 Perigo por corrente elétrica PERIGO! PERIGO DE MORTE PROVOCADO POR CORRENTE ELÉTRICA! Perigo de vida em caso de contacto com fios ou componentes sob tensão! As reparações na máquina de tosquiar só devem ser efetuadas por concessionários autorizados ou pelo serviço de assistência ao cliente;...
  • Página 205: Lâminas De Corte

    Utilize apenas adaptadores de corrente originais. No caso de utilização de adaptadores de corrente errados a garantia deixa de estar assegurada. Não exponha o aparelho carregador nem a bateria à luz solar direta ou à humidade. 1.3.2 Lâminas de corte CUIDADO! PERIGO DEVIDO A PEÇAS MÓVEIS! As lâminas móveis e os bordos afiados das lâminas podem...
  • Página 206: Equipamento De Proteção Individual (Epi)

    Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite o contacto com o líquido. Limpar o líquido imediatamente em caso de contacto. Se o líquido atingir os olhos, lave imediatamente os olhos com água durante 10 minutos e consulte um médico o mais rápido possível.
  • Página 207: Generalidades

    Use sempre, durante o trabalho, o respetivo equipamento de proteção necessário para o trabalho. Sapatos anti-escorregadios, para protecção na presença de pisos escorregadios ou inclinados. Óculos de proteção para proteger os olhos contra peças que possam ser projetadas. Vestuário de trabalho de segurança justo, com baixa resistência à...
  • Página 208: Limitação De Responsabilidade

    Limitação de responsabilidade Todos os dados e informações contidos neste manual de instruções foram redigidos tendo em consideração os níveis de exigência e regulamentos actuais, bem como ainda as nossas realizações e experiência adquirida na qualidade de fabricantes ao longo de muitos anos. O produtor não assume qualquer responsabilidade por qualquer anomalia ou problema originado por: y Não cumprimento do manual de instruções.
  • Página 209: Uso Adequado

    AVISO! UM AVISO DESTE NÍVEL DE PERIGO INDICA UM POSSÍVEL DANO MATERIAL. Se a situação não for evitada, pode resultar em danos materiais. Para evitar o perigo, siga as instruções contidas neste documento. NOTA! Uma observação indica informações adicionais que facilitam a utilização do aparelho.
  • Página 210: Dados Técnicos

    Dados técnicos Estão reservados os direitos a quaisquer alterações e melhorias técnicas. Máquina de tosquia Punho Ø 54 mm Comprimento 280 mm Peso, com 1,02 kg bateria Potência do veja a placa indicadora de potência na máquina motor Rotação veja a placa indicadora de potência na máquina Emissão de ruído 65 dB (A) (EN 60745-1:2009) Insegurança K 3 dB (A)
  • Página 211: Descrição Da Função

    Descrição da função máquina tosquiar serve para tosquiar bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo. A lâmina inferior (2) voltada para a pele encontra-se fixa e aparafusada à caixa. A lâmina superior (3) é agitada transversalmente em relação à...
  • Página 212: Funcionamento

    Em caso de armazenamento superior a 3 meses, verifique periodicamente as condições gerais do equipamento e de todos os seus acessórios. Entre as utilizações, guardar a máquina de tosquiar bem limpa, lubrificada e com o sistema de corte afrouxado na mala do aparelho (perigo de corrosão). Funcionamento Exigências ao local de utilização Observe as condições de funcionamento (veja o capítulo Dados técnicos).
  • Página 213: Indicador De Carga

    Insira a bateria, sem forçar, pelo lado de cima no recetáculo de carregamento especificado da base de carga. Fig. 5 A bateria é carregada. O processo de carregamento é apresentado por meio da luz em movimento dos LEDs correspondentes ao estado da carga (ver também o Capítulo 6.4).
  • Página 214: Ajustar A Pressão De Tosquia

    aprox. 30 % de carga da bateria aprox. 75 % de carga da bateria aprox. 90 % de carga da bateria Descarga profunda Se a bateria estiver completamente descarregada o LED mais abaixo acende a verde. O aparelho carregador tenta carregar a bateria. Se a tensão não aumentar depois de um tempo, o visor muda para “Bateria com defeito”.
  • Página 215: Ligar E Desligar A Máquina De Tosquiar

    Ligar e desligar a máquina de tosquiar Para ligar a máquina de tosquiar, empurre o interruptor de ligar/ desligar para a posição I. Para desligar a máquina de tosquiar, empurre o interruptor de ligar/desligar para a posição 0 (veja a fig. 9). Fig. 9 Utilizar a máquina de tosquiar Aproxime-se do animal pela frente.
  • Página 216: Lubrificação

    Coloque a nova lâmina superior nas pontas guia da alavanca oscilante. Aplique algumas gotas de óleo sobre as superfícies afiadas da lâmina superior. Fig. 13 Monte a nova lâmina inferior. Alinhe-a de tal modo, que a superfície polida lâmina inferior sobressaia 1,5 - 2 mm sobre a ponta da lâmina superior.
  • Página 217: Limpeza

    Use apenas o óleo especial fornecido ou um óleo de parafina com a especificação ISO VG 15. NOTA! O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20 % após 21 dias (CEL-L-33-T-82). Lubrifique as lâminas antes, durante, e após cada utilização. Lubrifique as lâminas o mais tardar, quando as lâminas deixam riscas ou se tornam mais lentas. Aplique algumas gotas de óleo sobre as lâminas de tosquiar frontal e lateralmente (ver fig. 15) Substitua as lâminas danificadas imediatamente para evitar lesões.
  • Página 218: Causa De Avarias E Eliminação

    Durante o tempo de garantia, o aparelho apenas deve ser aberto por pessoal autorizado pelo fabricante, caso contrário, a garantia perderá a validade. Causa de avarias e eliminação Avaria Causa Rectificação As lâminas As molas de lâmina Contacte o serviço pós-venda. superiores estão partidas.
  • Página 219 Avaria Causa Rectificação O motor não Pressão de tosquia Reduza a pressão de tosquia, funciona ou para demasiado forte. tal como descrito no Capítulo 6.5. imediatamente. Mandar afiar as lâminas. Bateria descarregada. Recarregue a bateria. Contactos sujos. Desligue a máquina e limpe os contactos. Bateria defeituosa.
  • Página 220: Peças De Substituição

    Avaria Causa Rectificação O LED superior Bateria defeituosa. Substitua a bateria. acende a vermelho. Peças de substituição Ver desenho das peças sobresselentes no fim deste manual de instruções. CUIDADO! PEÇAS DEFEITUOSAS PODEM CAUSAR DANOS, MAU FUNCIONA- MENTO OU PERDA TOTAL, E PODEM REDUZIR A SEGURANÇA. Utilize apenas peças sobresselentes originais do fabricante. Obtenha as peças sobresselentes no revendedor ou diretamente do fabricante.
  • Página 221: Eliminação/Destruição

    Posição Nº Designação Quantidade Roda dentada Z27 reta/dupla Pé de borracha Caixa superior Interruptor Lingueta do interruptor Caixa inferior da caixa Suporte frontal do motor Suporte traseiro do motor Bateria Li-Ion Máquina PCB Contacto do interruptor Parafuso de fenda de cabeça chata M2.6x6 Caixa do motor superior, incl.
  • Página 222 Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια .................... 3 Γενικά ....................3 Απαιτήσεις για το προσωπικό ............3 Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή ....4 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ........... 6 Γενικά ....................7 Όροι εγγύησης ................... 7 Εξυπηρέτηση πελατών ..............7 Περιορισμός...
  • Página 223: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Γενικά ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΒΛΕΨΗ ΤΩΝ ΥΠΟΔΕΊΞΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ! Η παράβλεψη των οδηγιών χρήσης και υποδείξεων ασφαλείας που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να καταλήξει στην πρόκληση σοβαρών τραυματισμών ή ζημιών στη συσκευή. Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τις υποδείξεις προειδοποίησης και τις...
  • Página 224: Κίνδυνοι Που Μπορούν Να Προκύψουν Από Τη Συσκευή

    Κίνδυνοι που μπορούν να προκύψουν από τη συσκευή 1.3.1 Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΘΑΝΑΣΊΜΟΣ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑ! Η επαφή με καλώδια ή εξαρτήματα υπό τάση εγκυμονεί θανάσιμο κίνδυνο! Οι επισκευές στην κουρευτική μηχανή πρέπει να πραγματο- ποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους εμπόρους ή από τα κέντρα...
  • Página 225 Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια τροφοδοτικά. Σε περίπτωση χρήσης εσφαλμένων τροφοδοτικών δεν παρέχεται καμία εγγύηση. Μην εκθέτετε τον φορτιστή και τις μπαταρίες απευθείας στην ηλιακή ακτινοβολία ή στην υγρασία. 1.3.2 Κοπτικό ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΚΊΝΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ! Η κίνηση του κοπτικού και οι αιχμηρές άκρες του μπορούν να...
  • Página 226: Μέσα Ατομικής Προστασίας (Μαπ)

    να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς. Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά αυτά. Αν έρθετε σε επαφή με διαρρέον υγρό, ξεπλύνετε αμέσως το δέρμα σας. Αν το υγρό προσβάλλει τα μάτια σας, ξεπλύνετέ τα αμέσως για 10 λεπτά με τρεχούμενο νερό και απευθυνθείτε αμέσως σε ιατρό. 1.3.4 Ζώα...
  • Página 227: Γενικά

    Φοράτε πάντα τα αναγκαία για την εκάστοτε εργασία μέσα προστασίας κατά την εργασία. Φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα για να μην γλιστρήσετε όταν εργάζεστε σε ολισθηρές επιφάνειες. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά για την προστασία των ματιών από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Φοράτε εφαρμοστά ενδύματα εργασίας με μεγάλη αντοχή στο...
  • Página 228: Περιορισμός Ευθύνης

    Περιορισμός ευθύνης Όλες οι πληροφορίες και υποδείξεις σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν συνταχθεί σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και τους ισχύοντες κανονισμούς, την τελευταία λέξη της τεχνολογίας καθώς και την εκτεταμένη γνώση και εμπειρία μας. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται...
  • Página 229: Προβλεπόμενη Χρήση

    ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΊΑ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΕΠΊΣΗΜΑΊΝΕΊ ΜΊΑ ΠΊΘΑΝΗ ΥΛΊΚΗ ΖΗΜΊΑ. Εάν η κατάσταση δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκαλέσει σε υλική ζημιά. Προς αποφυγή του κινδύνου, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. ΥΠΟΔΕΊΞΗ! Μια υπόδειξη παρέχει περαιτέρω πληροφορίες για τη λειτουργία της...
  • Página 230: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στο πλαίσιο της εξέλιξης της τεχνολογίας. Κουρευτική μηχανή Λαβή Ø 54 mm Μήκος 280 mm Βάρος μαζί με μπαταρία 1,02 kg Ισχύς κινητήρα βλ. πινακίδα τεχνικών στοιχείων στη μηχανή Αριθμός στροφών βλ. πινακίδα τεχνικών στοιχείων στη μηχανή Εκπομπή...
  • Página 231: Περιγραφή Λειτουργίας

    Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα χτένας. Η κάτω λεπίδα (2) που είναι στραμμένη προς το δέρμα είναι σταθερή και βιδωμένη στο περίβλημα. Η επάνω λεπίδα (3) κινείται...
  • Página 232: Χειρισμός

    Όταν η κουρευτική μηχανή αποθηκεύεται για διάστημα άνω των 3 μηνών, ελέγχετε τακτικά τη γενική κατάσταση όλων των εξαρτημάτων. Η κουρευτική μηχανή πρέπει να καθαρίζεται, να λαδώνεται και το κοπτικό να φυλάσσεται αποσυναρμολογημένο στη θήκη της συσκευής μεταξύ των χρήσεων (κίνδυνος διάβρωσης). Χειρισμός...
  • Página 233: Ένδειξη Κατάστασης Φόρτισης

    Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την μπαταρία από επάνω στην εσοχή φόρτισης της βάσης. Εικ. 5 Η μπαταρία φορτίζεται. Η πρόοδος της φόρτισης σηματοδοτείται με το κινούμενο φως της φωτοδιόδου ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης (βλ. κεφάλαιο 6.4). Μόλις ολοκληρω- θεί η φόρτιση της μπαταρίας, η βάση φόρτισης...
  • Página 234: Ρύθμιση Πίεσης Κουρέματος

    Φόρτιση μπαταρίας περίπου 30 % Φόρτιση μπαταρίας περίπου 75 % Φόρτιση μπαταρίας περίπου 90 % Πλήρης εκφόρτιση Όταν η μπαταρία είναι πλήρως εκφορτισμένη, οι κατώτατη φωτοδίοδος ανάβει με πράσινο χρώμα. Ο φορτιστής προσπαθεί να φορτίσει τη μπαταρία. Αν δεν αυξηθεί η τάση ύστερα από κάποιο διάστημα, η...
  • Página 235: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κουρευτικής μηχανής Για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή κουρέματος, ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση I. Για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή κουρέματος, ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση 0 (βλ. εικ. 9). Εικ. 9 Χρήση της κουρευτικής μηχανής Πλησιάστε το ζώο από εμπρός. Ακινητοποιήστε...
  • Página 236: Λίπανση

    Τοποθετήστε την καινούργια άνω λεπίδα στον οδηγό του βραχίονα περιστροφής. Βάλτε μερικές σταγόνες λάδι στην λειασμένη επιφάνεια της επάνω λεπίδας. Εικ. 13 Συναρμολογήστε τη καινούργια κάτω λεπίδα. Τοποθετήστε την κατά τρόπον ώστε η λειασμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει από τις άκρες της...
  • Página 237: Καθαρισμός

    Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το ειδικό λάδι που παρέχεται ή ένα λάδι παραφίνης με προδιαγραφές ISO VG 15. ΥΠΟΔΕΊΞΗ! Το συνοδευτικό λάδι δεν είναι τοξικό και δεν προκαλεί ερεθισμό του δέρματος ή των βλεννογόνων. Διασπάται σε ποσοστό περίπου 20 % ύστερα από 21 ημέρες (CEL-L-33-T-82). Λιπαίνετε...
  • Página 238: Αιτίες Και Αποκατάσταση Βλαβών

    Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, η συσκευή επιτρέπεται να ανοίξει μόνο από εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή προσωπικό, διαφορετικά παύει να ισχύει η εγγύηση. Αιτίες και αποκατάσταση βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η επάνω λεπίδα κινείται Σπασμένα φυλλοειδή ελατήρια. Επικοινωνήστε με το τμήμα πολύ...
  • Página 239 Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Το μοτέρ δεν λειτουργεί Η πίεση κουρέματος είναι Ελαττώστε την πίεση κουρέματος ή σταματά αμέσως. υπερβολική. όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο 6.5. Ακονίστε τις λεπίδες. Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί. Φορτίστε τη μπαταρία. Οι επαφές είναι ακάθαρτες. Καθαρίστε...
  • Página 240: Ανταλλακτικά

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η επάνω φωτοδίοδος Η μπαταρία είναι ελαττωματική. Αντικαταστήστε τη μπαταρία. ανάβει με κόκκινο χρώμα. Ανταλλακτικά Βλέπε σχέδιο ανταλλακτικών στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΣΦΑΛΜΕΝΑ Η ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΊΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΊΕΣ, ΔΥΣΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ Η ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ...
  • Página 241: Διάθεση Αποβλήτων

    Θέση Αριθ. Ονομασία Αριθ. τεμαχίων Ρουλεμάν εκκέντρου κομπλέ Γρανάζι Z27 διπλό ευθύγραμμο Λαστιχένιο πέλμα Επάνω τμήμα περιβλήματος Συρόμενος διακόπτης Ασφάλεια διακόπτη Κάτω τμήμα περιβλήματος Στήριγμα μοτέρ μπροστά Στήριγμα μοτέρ πίσω Μπαταρία ιόντων λιθίου Πλακέτα PCB μηχανής Επαφή διακόπτη Βίδα με επίπεδη χαραγμένη κεφαλή M2.6x6 Εκ...
  • Página 242 内容 安全性 ....................3 一般 ..................... 3 取扱者の資格 ..................3 機器により起きる危険性 ..............4 1.3.1 電流による危険 ..................4 1.3.2 毛刈り刃 ....................5 1.3.3 バッテリー ................... 5 1.3.4 動物 ..................... 6 個人用保護具(PPE) ................6 一般 ....................7 保証規定 ..................... 7 顧客サービス ..................7 責任の制限...
  • Página 243: 安全性

    安全性 一般 !危険 安全に関する指示を守らないと危険です ! この取扱説明書に記載されている安全上の注意を守らないと、 製品や人身に損傷を与えるや負う可能性があります。 この取扱説明書の警告及び指示を守ってください。 次の安全に関する指示を守ってください: バリカンのスイッチがオンの時はその場を離れないでください。 バリカンは子供の手の届かない場所に保管してください。 取扱者の資格 y バリカンを取扱うのは、 責任の有る仕事を行う人が操作してくだ さい。 薬物やアルコールや投薬等により正常な能力が発揮できな い人は、 バリカンを使用する事はできません。 y バリカンを取扱う人は、 毛刈りを行う動物についての経験が必要 です。 y 子供( 8歳以下)はバリカンの取扱は行わないでください。 権限の無い人 !注意 許可されていない人の取扱は危険です ! ここに記載されている要件に満たない、 許可されていない人は作業範 囲での危険を認識していません。 毛刈りをしている場所は、 許可の無い人の立入りは禁止です。 許可が有るか解らない人は、 確認してから離れるよう指示してくだ さい。 許可の無い人が作業場所から離れるまでは、 作業を中断してくださ い。...
  • Página 244: 機器により起きる危険性

    機器により起きる危険性 1.3.1 電流による危険 !危険 電流には死に至る危険があります。 電流の流れる導体や部品との接触により死に至る危険があります。 バリカンの修理は専門のディーラー又はサービスセンターで修理 致します。 特に充電器の損傷した電源コードは必ず修理をご依頼 ください。 バリカンは濡さないでください、 ショーツする可能性があります。 湿気を帯びていると思われる場合は、 スイッチをオンにせずに修 理をご依頼ください。 濡れた動物の毛刈りをしないでください。 バリカンを水やその他の液体に浸さないでください。 充電器のプラグを抜く場合は、 コードを引っ張らずプラグを持っ て引抜いてください。 バリカン使用する前に、 外観上損傷が無いか確認してください。 損 傷の有るバリカンは使用しないでください。 充電器の電源プラグを損傷の無いコンセントに差込むだけです。 電源コードをバリカンに巻きつけたり、 熱を持った表面に物を近 づけないでください。 充電器のプラグを差し込む前に、 主電源の規格(電圧と周波数) を確認してください。 これらのデータは本体に損傷が無いよう適 正でなければなりません、 不確かな場合は専門の業者にお問合せ ください。 どんな状況でもバリカンは分解しないでください。 電気的、 機械的構造が変更された場合感電する危険があります。 バリカンが乾いている状態の時に、 ブラシやクリーニングブラシ を使って掃除してください。...
  • Página 245: 1.3.2 毛刈り刃

    1.3.2 毛刈り刃 !注意 組合わせたスライドする刃の危険! スライドする毛刈り用の刃の鋭い部分で怪我をする可能性があり ます。 取扱には注意してください。 スライドする毛刈り用の刃には触れないでください。 バリカンの電源をオフにしていても、 電源に接続されている時は刃 の周辺には触れないでください、 刃やヘッ ドに触れる時は電源から プラグを抜いてください。 !注意 火傷の危険性! ヘッ ドへの注油が不足すると熱を持ちます、 これは動物にも影響を与 える可能性があります。 毛刈りの時にはヘッ ドにオイルを注油してください、 少なくとも 1 5 分おきには注油口より注油して刃が乾かないようにします。 1.3.3 バッテリー !注意 バッテリーを正しく取り扱わないと怪我をする恐れが有ります ! 充電式バッテリーは特別な注意を払って取り扱ってください。 オリジナルのバッテリーをお使いください。 バッテリーは火に入れたり高温の場所に放置しないでください、 爆発の危険があります。 損傷したバッテリーは使用しないでください。 バッテリーと充電器は直射日光が当たる場所や湿度の高い場所に 放置しないでください。 バッテリーは短絡させないでください、 過熱により発火する可能 性があります。...
  • Página 246: 個人用保護具(Ppe

    1.3.4 動物 !注意 動物による怪我の危険性! 器具の音に動物が反応する可能性があります、 蹴ったり攻撃や動物 の体重が怪我の原因となる可能性があります。 毛刈りは経験のある人が行ってください。 作業を始める前に動物をしっかり固定し、 落ち着かせてください。 作業には充分注意してください。 必要に応じて交代の人を呼んでください。 記 誤った使用によりバッテリの寿命が短くなる事があります ! バッテリーは誤った使い方で性能を低下させる事があります。 オリジナルの充電器をお使いください。 他の充電デバイスはバッ テリを破壊する可能性があります。 長時間使用しない場合は、 充電器の電源を抜いてください。 充電器が電源装置に接続されていない場合は、 バッテリを充電器 から取り外します。 充電器の開口部又はバリカンのバッテリーホルダーに違う物を入 れないでください。 充電できないバッテリーは交換してください、 充電器が破損に繋 がります。 個人用保護具(PPE) !注意 間違った保護具や、 保護具を無くした場合、 怪我をする危険があります ! 怪我をする可能性を最小限にする為に、 作業を行う時は個人用保護 具をお使いください。 作業を行う時は、 常にその作業に必要な保護具を着用してくださ い。...
  • Página 247: 保証規定

    跳んだ部品から目を守る為のゴーグル。 密着性の低い防護服、 引っ張りに弱い物は避けて、 細身で突起部 分が無い物を着用してください、 その主な目的は動きのある機械 部品に挟まれないようにする為です。 指輪やチェー ン、 その他のジュエリーも着用しないでください。 怪我から守るために手袋を着用してください。 器具を使用している時の騒音は通常65 dB(A)です。 器具を使用す る時は常に耳の保護具を使用する事をお勧めします。 一般 これらの指示により、 このバリカンを安全かつ効率的に使用する事が できます。 お使いの前にはこれらの指示をよくお読みください。 安全にお使いになる為の基本条件は、 このマニュアルに記載された 全ての安全に関する指示と取扱に関する指示を守る事です。 このインストラクション(指示 )は保存してください。 もし誰かにバリ カンを譲り渡す時はこの取扱説明書も一緒に渡してください。 保証規定 保証規定は、 製造元の一般的な使用条件に記載されています。 顧客サービス 当社には顧客サービス部門、 認定サービスセンター、 技術情報セン ターがあります。 更に、 当社スタッフは常に製品の改良に役立つ情報やフィードバック に関心を持っています。 責任の制限 このマニュアルに記載された内容は、 適用される標準と規則を考慮 しておりますが、...
  • Página 248: 著作権

    y 操作説明書を無視した場合。 y 指定されていない部品等を使用した場合。 y 訓練を受けていない人が使用した場合。 y 技術的な変更。 y 純正品以外のスペアパーツを使用した場合。 特別なバージョンの場合、 記載された説明や画像が実際の製品と異 なる場合があります。 追加のオプションや最新の技術的アップグレ ードの場合等があります。 著作権 この製品は著作権で保護されています、 製品の複製や画像の複製は 製造元の書面による承諾が有る場合にのみ行う事ができます。 使用される記号 !危険 この危険レベルの警告は、 直ぐに危険な状況を示しています。 危険な状況を回避しないと、 死亡または重傷を負う可能性がありま す。 危険を避けるために指示に従ってください。 !注意 この危険レベルの警告は、 もしかすると危険な状況を示しています。 危険な状況を回避しないと、 怪我をする可能性があります 危険を避けるために指示に従ってください。 !通知 この危険レベルの警告は、 物的損害受ける状況を示しています。 危険な状況を回避しないと、 財産に損害を受ける可能性がありま す。 危険を避けるために指示に従ってください。 !記...
  • Página 249: 使用目的

    使用目的 このバリカンは牛、 馬の毛を刈る為に使用します。 上記以外へのご使用は許可されておりません。 !注意 不正使用の危険があります ! 危険は許可されていない及び/又は他の物の使用により生じる可能性 があります。 指示通りにお使いください。 この操作説明書に記載された手順に従ってお使いください。 許可されていない使用による損害は、 いかなる請求も認められませ ん。 取扱は使用者自身の責任で行ってください。 !注意 間違った使用によるリスク ! 特に以下の機器の使用は禁止されています: 人間に対しての使用。 他の動物、 特に襲われる危険の有る動物への使用。 仕様 技術的進化のために、 変更や改良が行われることがあります。 バリカン ハンドル Ø 54 mm 長さ 280 mm 重量 バッテリー付 1.02 kg モーターパワー 仕様表をご参照ください スピード 仕様表をご参照ください...
  • Página 250: 充電器及びバッテリー

    変動 3 dB (A) 充電器及びバッテリー 電圧 仕様表をご参照ください 最大 仕様表をご参照ください 消費電流 周波数 仕様表をご参照ください バッテリー タイプ リチウムイオン 電圧 10.8 V 容量 仕様表をご参照ください 操作条件 温度範囲 0 - 40 °C 最大相対温度 75 % 構成と機能 構成 刃 ヘッ ド 潤滑剤注油口 毛刈り圧調整ネジ モーターユニット オン/オフ スイッチ バッテリー フック ストラップ...
  • Página 251: 機能説明

    機能説明 このバリカンは、 牛と馬の毛刈りに使用し ます。 2枚の櫛状の刃でカットしていきま す。 動物の体に近い下刃( 2 )はハウジン グに固定されています、 上刃( 3 )は下刃に 対して左右にスライドします。 上刃は回転 レバーにより動くよう設定されています、 上下の刃の毛刈り圧力は調整ネジによりヘ ッ ドを介して調整できます ( 1 )。 図 2 輸送、 梱包と保管 箱の内容 1 バリカン 1 刃のセット 1 充電器 予備バッテリ ( デバイスに依存) 1 プラグ付きアダプター 1 スクリュードライバー 1 ボトル入り潤滑オイル...
  • Página 252: 使用する場所

    3ヶ月以上保管した場合は、 全ての部品を定期的に点検してください。 バリカンを使用しない時はケースに保管してください、 またケースは掃除して バリカンは潤滑してフィルターを掃除しておいてください(腐食の危険性があ ります)。 操作 使用する場所 マニュアルを守ってください( 仕様を参照してください )。 屋外の電源コンセントには、 残留電流装置を取付けてください(RCD)。 作業場所には十分な照明をお使いください。 電気コンセントは容易に使えなければなりません、 また器具を主電源から素 早く取り外せるようにしてください。 子供の手の届かない場所でお使いください。 充電器のコードは張り過ぎたり、 ねじったりしないでください。 換気を十分に行ってください。 充電器のセッ ト アップ 充電器( 1 )はしっかりとした、 水平で乾 いた清潔な場所に置いてください。 ACアダプター( 2 )を充電器に接続し ます。 ACアダプターを電源コンセントに接 続します。 下部の緑色LEDランプ( 3 )が連続点 灯している時は、 ACアダプターが正し く電源に接続されている事を示し、...
  • Página 253: 充電状況表示

    無理な力を掛けずにバッテリーを充電 器の指定された位置へ上から挿入しま す。 図 5 バッテリーが充電されます。 LEDラン プを見れば充電状態が標示されていま す (6.4 参照)。 バッテリーの充電が完 了すると全てのLEDランプが赤から緑 に変わり、 充電器は 「トリクル充電」 に 切り替わります。 図 6 バッテリー フック( 1 )が両側にはまる まで、 充電されたバッテリーをバリカ ンに押し込みます。 図 7 充電状況表示 これらの操作で、 LEDは次のようになります: LEDスイッチオフ LED赤点灯 LED緑点灯 4つの充電状況はLEDに表示されます: ACアダプター接続 下部の緑ランプが連続点灯してACアダプターが正しく コンセントに接続された事を示します。 充電器に電源 が通り準備完了です。...
  • Página 254 約 30 %充電 約 75 % 充電 約 90 % 充電 放電 バッテリーが深く放電されると、 下のLEDが緑色に点 灯します。 充電器はバッテリーを充電しようと試みま す。 しばらくして電圧が上がらない場合は 「バッテリー 不良」 の表示が出ます、 もしも充電できる場合は通常の 充電が開始されます。 不良バッテリー バッテリーを充電出来ない場合や、 バッテリーに問題 が有る場合は、 一番上のLEDが赤く点滅します。 毛刈り圧力の調整 毛刈りを開始する前に、 毛刈り圧力を次の ように設定します: 調整ネジを矢印の方向に回して、 抵抗 を感じるようにします。 ネジを矢印の方向にもう一度1/4回転 回してください。 新しく調整し直した場合は、 さらにね じ込む前に必ず動物でカット性能を確 認してください。...
  • Página 255: バリカンのオンとオフの切替

    バリカンのオンとオフの切替 バリカンをオンにするには、 ON/OFF スイッチをIの位置にスライドします。 バリカンをオフにするには、 ON/OFF スイッチを0の位置にスライドします。 (図9参照) 図 9 バリカンを使って 動物の前方から開始してください。 毛刈りする動物を捕まえて、 落ち着かせてください。 あなたが動物の見える範囲に居る間、 バリカンをオンに切り替えます。 毛刈り中は動物の行動を観察してください。 毛刈りが終了したら、 バリカンのスイッチをオフに切り替えます。 刃の交換 スイッチを 「0」 の位置にスライドさせ てバリカンをオフにします。 抵抗が小さくなるまで調整ネジを矢印 の方向に回してください。 刃止めネジを上に向けて、 平らな場所 に置いてください。 図 10 刃止めネジを緩めて刃を取り外します。 図 11 !記 新しい刃又は尖った刃を取付ける際 は、 刃が正しい位置に取り付けられて いる事を確認してください。 図 12 オリジナルの取扱説明書の翻訳...
  • Página 256 新しい上刃を回転レバーのガイドチッ プの上に置きます。 上刃の研磨面に数滴のオイルを垂らし ます。 図 13 新しい下刃を取り付けます、 下刃の研 磨面が約2mm突出するように揃えて ください。 上刃の上1.5~2 mmです。 刃止めネジを締めます。 図 14 !記 尖った刃でのみお使いください、 切れない刃と刃は櫛を破損しま す。 毛刈り刃の適切な研磨は専門の器具を使用する専門家のみが 作業できます、 刃を研磨したい場合はサービスセンターへご連絡 ください。 潤滑 よい状態に毛刈りでき、 バリカンヘッドを 含むバリカンの寿命を延ばす為には、 上下 の刃の間に薄い油膜を塗布する必要があ ります。 バリカンヘッドの他の部分にも注 油する必要があります。 刃と潤滑剤注油口からオイルを適量注 油します。 図 15 !通知 バリカンが壊れる可能性! バリカンヘッ ドの給油が不十分だと、 温暖化に繋がりまた刃の寿命 を短くします。...
  • Página 257: トラブルシューティング

    付属の特殊オイル又は、 ISO VG 15 仕様に準じたパラフィンオイ ルのみをご使用ください。 !記 付属のオイルには毒性物質は含まれていませんので、 皮膚や粘 膜に刺激を与えません。 開封後2 1日後には約20%低下します (CEL-L-33-T-82) 使用前、 使用中、 使用後には刃に注油を行ってください。 刃は刈り残しや毛刈りが遅くなったら交換か研磨してください。 刃の前面と側面に数滴のオイルを塗布します (図1 5参照) 怪我をしないよう注意して、 破損した刃又はノッチ付きの刃をすぐに交換して ください。 6.10 清掃 !通知 不適切な清掃。 バリカンを傷つける可能性があります ! バリカンを掃除する為に用意された乾いた布とブラシだけを使用 してください。 掃除の為に圧縮空気(コンプレッサー )を使用しないでください。 バリカンボディー バリカンのボディーは乾いた布で掃除してください。 刃、 ヘッ ド、 充電器 充電器をコンセントから外してください。 付属のブラシを使用して、...
  • Página 258: 誤作動の原因とその修正

    保証期間中は、 製造元が認可した者のみがご使用頂けます。 そうでない場合は 保証が無効となります。 誤作動の原因とその修正 故障 考えられる原因 処置 リー フスプリングの破損。 顧客サービスへ連絡してください。 上刃があまり 動かない。 シャフト又はブロックの 摩耗(不十分な潤滑によ る )。 上刃が動かない ギヤの破損。 顧客サービスへ連絡してください。 調整ネジの詰まり。 ネジ溝の汚れ又は錆。 顧客サービスへ連絡してください。 プレッシャースプリングの 詰まり。 ヘッ ドマウントのリー 刃止めネジの緩み。 刃止めネジを締めます。 フスプリングが緩い。 旋回レバーとリー フス 顧客サービスへ連絡してください。 リー フスプリング及び/又 プリングの間が空く。 はシリンダーヘッ ドネジの 摩耗。 旋回レバーが上下に センタリングスリーブが...
  • Página 259 故障 考えられる原因 処置 モーターが直ぐに動 毛刈り圧力が強すぎる。 毛刈り圧力を減らしてください、 刃 かなかったり止まった を鋭くしてください。 (6.5 項参照) りする。 バッテリーが放電する。 バッテリーの充電。 端子が汚れている。 バリカンの電源をオフにしてくださ い、 バリカンとバッテリーの端子を 掃除してください。 バッテリーが故障してい バッテリーの交換。 る。 モーターハウジングやモー 顧客サービスへ連絡してください。 ターから焦げた臭がする。 バリカンヘッ ドの詰まり。 詰まりを取り除いてください。 モーターや電子機器に不 顧客サービスへ連絡してください。 具合がある。 モーターの回転が遅 刃への潤滑不足。 刃への注油。 い。 毛刈り圧力が強すぎる。 毛刈り圧力の低減。 (6.5 項参照) バッテリー残量が無い。 バッテリーの充電。...
  • Página 260 スペアパーツ この取扱説明書の末尾にあるスペアパーツリストを参照してください。 !注意 間違った又は欠陥のあるスペアパーツは、 損傷、 誤作動及び故障に繋がり、 安全 性を失い危険を受ける可能性があります。 メーカー指定の純正スペアパーツのみをご使用ください。 スペアパ ーツは正規の販売店又は製造元よりご購入ください。 !記 純正以外の部品を使用した場合、 製造業者又はその従業員、 販 売店及び代理人に対する全ての保証、 サービス、 補償及び責任 賠償請求は無効となります。 保証期間中は、 製造元が認可した者のみがご使用頂けます。 そうでない場合は 保証が無効となります。 番号 品名 数量 バリカン 牛用バリカンヘッ ド 牛用テンションナット ディスタンススクリュー テンションスリーブ スクリューM5×14 クリッパーヘッ ドケース プレッシャースプリング プレッシャプレート クランクドライブブロック ソケッ ドヘッ ドキャップスクリューM3×6 ラミナテッ...
  • Página 261 番号 品名 数量 スイッチレバー スイッチ用キャッチスプリング モーターハウジングロアー フロントモーターホルダー リアモーターホルダー リチウムイオンバッテリー コンタクトスイッチ スクリューM2.6×6 アッパーモーターハウジングスイッチレバー付アッセン コード モーターコンプリート チャージャーコンプリート チャージャートップハウジング スクリューKA30×16 ベースプレート ライトコンダクター パワーパック プラグEU オプション コネクタオフ オプション プラグGB オプション プラグUS オプション 廃棄 !通知 不適切に処分されると環境被害に繋がります ! 電気廃棄物、 潤滑油及びその他の工具には特別な廃棄物処理が 必要です。 これらは認定された専門家により処分されます。 !記 バリカンを処分する場合、 サービスセンターまたはお近くの専門 業者にて廃棄してください。 オリジナルの取扱説明書の翻訳...
  • Página 264 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2020 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Tabla de contenido