Resumen de contenidos para KAYSER INOXcreamer 4101
Página 1
INOXcreamer 4101 Sahnegerät 1 L gebrauChsanleitung Cream whipper 1 L oPerating instruCtions Siphon à crème Chantilly 1 L mode d’emPloi Slagroomapparaat 1 L gebruiKsaanWijZing Sifone per erogazione panna 1 L istruZioni Per l’uso Dispensador de chantilly 1 L manual de utiliZaÇÃo Sifón montador de nata 1 L instruCCiones de uso Šlehačková...
Página 2
부품 K799 K515 K513I K750 Verwenden Sie nur Sahnekapseln von Kayser. Only use Kayser cream chargers. Utilisez uniquement les capsules pour crème Chantilly de Kayser. Gebruik alleen slagroompatronen van Kayser. Usare solo cartucce monouso Kayser. Utilize apenas cápsulas descartáveis da Kayser.
Página 3
max. 1,0 L 1.0 L max. max. max. +70°C min. + 1°C...
• Niemals andere Mittel außer Kayser Sahnekapseln verwenden, um den INOXcreamer unter Druck zu setzen. • Maximal 2 Kayser Kapseln für 1 Liter Flüssigkeit pro Befüllung anstechen. • Vor jeglicher Verwendung sicherstellen, dass der INOXcreamer nicht verstopft ist. Vor jeder neuen Befüllung gründlich reinigen - immer in die ange-...
Página 5
• INOXcreamer niemals fallen lassen. Ein herabge- fallener INOXcreamer darf nicht mehr verwendet werden. • Es dürfen nur original Kayser Ersatzteile und Komponenten verwendet werden. • Kayser Gerätebestandteile dürfen nur gemeinsam mit den dazugehörigen Bestandteilen desselben Gerätetyps verwendet werden.
Gas vollständig entwichen ist (Bild I). Halten Sie dabei den INOXcreamer immer senkrecht mit dem Gerätekopf nach unten. Danach lässt sich der Kayser Gerätekopf von der Kayser Flasche einfach abschrauben. WiChtige gebrauChshinWeise • Für Kayser Sahnekapseln gelten die auf der Kapselverpackung angegebenen Sicherheitsbe- stimmungen.
Página 7
Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Kayser. • Veränderungen oder Reparaturen am INOXcreamer und dessen Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht selbst durchgeführt werden. • Für Reparaturen den Kayser INOXcreamer immer entleert, gereinigt und mit allen Bestandteilen an Ihren Fachhändler oder an Kayser einsenden. reinigung hinweis: Der INOXcreamer sollte vor jedem Gebrauch respektive immer nach vollständiger...
• Never use other media than Kayser cream chargers to pressurize the INOXcreamer. • Use a maximum of 2 Kayser chargers for 1 litre of liquid per filling. • Check that the INOXcreamer is not blocked before any use.
Página 9
2) Fill in a maximum of 1 litre of well-chilled, fresh cream or similar products (image B). Please note the filling mark on the Kayser bottle. 3) Place the Kayser unit head straight on the Kayser bottle and tighten it (image C). 4) Insert the silver-coloured Kayser cream charger in the charger holder (image D).
INOXcreamer to relieve the pressure until all of the gas has been released (image I). Always hold the INOXcreamer vertically with the unit head facing down. Then the Kayser unit head can be easily unscrewed from the Kayser bottle.
Página 11
(see image I on page 3). 2) Unscrew the Kayser unit head from the bottle and disassemble it as shown in the image (page 2). 3) Clean the INOXcreamer parts in a dishwasher or with a mild washing-up liquid.
• Ne jamais utiliser un moyen autre que les capsules pour crème Chantilly Kayser pour mettre l’INOX- creamer sous pression. • Percer au maximum 2 capsules Kayser pour 1 litre de liquide par remplissage. • S’assurer avant chaque utilisation que l’INOXcreamer n’est pas bouché.
Página 13
2) Introduire au maximum 1 litre de crème ou de produits similaires (fig. B). Respectez les repères de remplissage sur la bouteille Kayser. 3) Poser la tête d’appareil Kayser bien droit sur la bouteille Kayser et visser à fond (fig. C). 4) Placer la capsule pour crème Chantilly Kayser de couleur argent dans le porte-capsule (fig.
• Les consignes de sécurité figurant sur l’emballage des capsules s’appliquent aux capsules pour crème Chantilly Kayser. • Les capsules pour crème Chantilly Kayser sont constituées d’un acier réutilisable et sont recy- clées en tant que matière première précieuse. • Si la consistance du contenu de la bouteille n’est pas suffisamment ferme, la secouer de nouveau brièvement.
Página 15
1) Avant d’ouvrir l’INOXcreamer, activer le levier pour vider entièrement la bouteille de son contenu et de son gaz (cf. page 3 fig. I). 2) Dévisser la tête d’appareil Kayser de la bouteille et la désassembler comme décrit sur l’illustration (page 2).
• Nooit andere middelen dan Kayser slagroom- patronen gebruiken, om de INOXcreamer onder druk te zetten. • Maximaal 2 Kayser patronen voor 1 liter vloeistof per vulling aanbrengen. • Voor elk gebruik controleren of de INOXcreamer niet verstopt is. Telkens grondig reinigen voor het opnieuw vullen;...
Página 17
Reinig de INOXcreamer voor het eerste gebruik zoals hieronder onder "Reinigen" beschreven is. Zet vervolgens de Kayser apparaatkop weer in elkaar en leg de afdichting K750 in de Kayser apparaatkop. 2) Vullen met maximaal 1 liter goed gekoelde, verse slagroom of soortgelijk product (afbeelding B). Let op de vulmarkering op de Kayser fles.
+70°C is toegestaan. onderhoud en reParatie • Als de spuit K513I van het apparaat na het reinigen bij het in elkaar zetten van de Kayser apparaatkop niet makkelijk in de kop aangebracht kan worden, kan dit door smeren van de spuitaf-...
Página 19
(zie pagina 3 afbeelding I). 2) Kayser apparaatkop van de fles schroeven en zoals in de afbeelding (pagina 2) uit elkaar halen. 3) De onderdelen van de INOXcreamer in de vaat- wasmachine of met een mild afwasmiddel schoonmaken.
• Per mantenere la pressione ottimale di INOX- creamer, utilizzare sempre cartucce Kayser. • Non utilizzare più di 2 cartucce Kayser per 1 litro di liquido. • Prima di ciascun utilizzo accertare che INOX- creamer non sia otturato. Pulire accuratamente prima di riempire nuovamente.
Página 21
La testa dell'apparecchio, il fondo del flacone e il contenitore della cartuccia riportano la scritta Kayser. L'utilizzo di parti estranee è pericoloso e pertanto non è consentito! istruZioni Per l'uso uso previsto: INOXcreamer è un apparecchio per montare la panna e prodotti simili.
Kayser risultasse difficile introdurre il pistone K513I nella testa, lubrificare le guarnizioni del pistone con olio alimentare. • In caso di altri problemi rivolgersi a Kayser. • Prima di ciascun utilizzo, verificare lo stato della guarnizione della testa (K750) ed entrambe le guarnizioni del pistone (K513i).
Página 23
INOXcreamer e sui rispettivi dispositivi di sicurezza. • Prima delle riparazioni svuotare sempre INOX- creamer Kayser, pulirlo e inviarlo al tecnico specializzato o a Kayser, completo di tutte le parti. PuliZia avvertenza: pulizia sempre INOXcreamer accurata- mente, prima di ogni utilizzo e dopo il completo svuotamento del contenitore.
Página 24
• Não utilizar outros produtos para além das cápsulas de chantilly Kayser para colocar o INOXcreamer sob pressão. • Pode perfurar até 2 cápsulas Kayser por cada enchimento, para 1 litro de líquido. • Antes de qualquer utilização, assegure-se de que o INOXcreamer não está...
Página 25
• As peças Kayser apenas devem ser utilizadas em conjunto com as peças correspondentes do mesmo modelo. O logótipo da Kayser encontra-se na cabeça, no fundo da garrafa e no porta-cápsulas. A utilização de peças que não sejam da Kayser é perigosa e proibida! manual de utiliZaÇÃo uso previsto: O INOXcreamer destina-se à...
+70°C. manutenÇÃo e reParaÇÃo • Se após a limpeza não conseguir colocar facilmente o êmbolo K513I na cabeça Kayser, pode untar a juntas do êmbolo com óleo alimentar para voltar a conseguir fazê-lo de novo. • No caso de surgirem outros tipos de problemas, contacte a Kayser.
Se utilizar peças ou cápsulas que não sejam da Kayser, a garantia ex- pira. Conserve o talão de compra e leia atentamente o manual de utilização e as medidas de precaução.
• Lea atentamente las instrucciones de uso en su totalidad. • Guarde bien estas instrucciones de uso. • ¡Guarde el INOXcreamer y las correspondientes cápsulas para nata Kayser fuera del alcance de los niños! • El INOXcreamer sirve exclusivamente para las aplicaciones previstas que se mencionan en estas instrucciones de uso.
Página 29
«Limpieza». Vuelva a armar a continuación la cabeza Kayser y coloque en ella la junta de estanquidad K750. 2) Añada un máximo de 1 litro de nata fresca bien refrigerada o de productos similares (figura B).
Página 30
Kayser. indiCaCiones imPortantes sobre el uso • Para las cápsulas para nata Kayser son de aplica- ción las normas de seguridad que se indican en el envase de las cápsulas. • Las cápsulas para nata Kayser son de acero reci- clable, una valiosa materia prima que se recupera como tal en la valorización de residuos.
(véase la página 3, figura I). 2) Desenrosque la cabeza Kayser de la botella y desármela tal como se muestra en la figura de la página 2.
Página 32
Chcete-li použít pevné součásti, je nutné je nejdříve přepasírovat, rozmixovat nebo rozpustit, aby tekutina neobsahovala žádné pevné části. Do lahve Kayser se nesmí nikdy lít tekuté plyny jako přísada. Zabráníte tím ucpání nebo náhlému zvýšení tlaku a zajistíte bezpečnější použití. • K vytvoření tlaku v šlehačkovači INOXcreamer se nesmí...
K750 do hlavice přístroje Kayser . 2) Naplňte maximálně 1 litrem dobře vychlazené čerstvé smetany nebo jiných tekutin (Obrázek B). Dbejte při tom na rysku pro plnění v lahvi Kayser. 3) Hlavici přístroje Kayser nasaďte rovně na lahev Kayser a pevně zašroubujte (Obrázek C).
Kayser. • Úpravy nebo opravy přístroje INOXcreamer a jeho bezpečnostních prvků nesmíte provádět sami. • K opravě je nutné předat přístroj Kayser INOX- creamer vždy prázdný, vyčištěný a se všemi díly, a to specializovanému prodejci nebo společnosti Kayser.
Página 35
1) Před otevřením přístroje INOXcreamer používejte páčku tak dlouho, dokud z lahve nepřestane unikat plyn (viz strana 3, obrázek I). 2) Hlavici přístroje Kayser odšroubujte od lahve v souladu s obrázkem (strana 2). 3) Jednotlivé díly přístroje INOXcreamer vložte do myčky na nádobí nebo umyjte pomocí jemného prostředku na mytí...
Página 36
• Naplniť maximálne 1 litrom tekutej potraviny. Keď sa majú použiť kusy potravín, musia sa rozmixovať, aby bola tekutina celkom bez kúskov. Do fľaše Kayser sa ako prísady nikdy nesmú pridávať skvapalnené plyny. Len tak sa vyhnete blokovaniam alebo náhlym zvýšeniam tlaku a zaistí...
Página 37
INOXcreamer nesmie byť viac použitá. • Je možné používať len originálne náhradné diely komponenty Kayser. • Kayser diely môžu byť použité iba v spojení so zodpovedajúcimi zložkami rovnakého typu zariadenia. Na hlave zariadenia, na dne fľaše a na držiaku bombičky je uvedený názov Kayser.
Página 38
ľahko namontovať na hlavu zariadenia Kayser, môžete skúsiť premazať tesnenie piestu s olejom na varenie ľahkosť nasadenia sa obnoví. • V prípade iných problémov sa obráťte na Kayser. • Pred každým použitím skontrolujte stav tesnenia hlavy (K750) a oboch tesnení na piestoch (K513i) –...
Página 39
1) Pred otvorením stláčať rúčku INOXcreamer až do- vtedy, kým z fľaše nevychádza žiaden obsah alebo plyn (viď stranu 3 obr. I). 2) Kayser hlavu zariadenia odmontovať od fľaše a podľa obrázku (strana 2) rozložiť. 3) Diely fľaše INOXcreamer vyčistiť v umývačke riadu alebo jemným čistiacim prostriedkom.
продуктов. При необходимости использования твердых компонентов смеси их следует предварительно протереть, пюрировать или растворить, чтобы в жидкости не было никаких твердых частиц. В сифоны Kayser запрещается заправлять сжиженный газ в качестве ингредиента. Только при выполнении этих условий можно избежать засорения или внезапного...
Página 41
INOXcreamer предназначено для взбивания сливок и аналогичных продуктов. Действуйте в точном соответствии с инструкцией по применению: 1) Отвинтите головку устройства Kayser (см. рис. A). Перед первым использованием выполните очистку INOXcreamer, как описано в разделе "Очистка". После этого снова соберите головку устройства...
Página 42
металлическую резьбу второй баллончик Kayser с держателем. После этого снова три раза встряхните устройство INOXcreamer энергичными и резкими движениями. Держатель баллончиков Kayser и баллончик после прокалывания и встряхивания могут оставаться на взбивателе INOXcreamer. 6) Для извлечения содержимого необходимо перевернуть взбиватель INOXcreamer (рис. G) и...
необходимо так долго нажимать на рычаг, пока не перестанут выходить сливки и газ (см. рис. I на стр. 3). 2) Отвинтите головку устройства Kayser от сифона и разберите ее, как показано на рисунке (стр. 2). 3) Очистите детали взбивателя INOXcreamer в...
Página 44
사용 시 유의사항 휘핑 크림기는 압력용기이므로 조심해서 사용해야 합니다. • 사용방법 안내서를 주의 깊게 읽어 주십시오. • 사용방법 안내서는 수시로 참고할 수 있도록 잘 보관합니다. • INOXcreamer와 Kayser 크림 충전기는 어린이의 손에 닿 지 않는 곳에 보관합니다. • INOXcreamer 사용 시에는 본 안내서의 사용지침을 준수 합니다. • INOXcreamer는 가정용 및 상업용으로 사용하실 수 있습 니다. • 최대 1리터 용액 충전 가능 단단한 고체 성분이 포함된 경우, 사용 전에 완전 용해하여 알갱이가 없는 액체 상태를 유지해 야 합니다. Kayser 용기의 액체 가스에 내용물이 포함되지 않도록 합니다. 막힘 또는 가스의 압력 상승이 발생하지 않 도록 주의하여 사용합니다. • INOXcreamer의 압력 생성을 위해 Kayser 크림 캡슐만 을 사용합니다. • 1리터 용액 당 최대 2개의 Kayser 캡슐을 사용합니다. • 사용 전, INOXcreamer가 막혀있는지 확인합니다. 새로운 캡슐 용액을 충전하기 전에 남아 있는 내용물 (2페이지 그림 참조)은 개별 부품을 분리하여 깨끗하게 닦아냅니다. • 명시된 부품은 분해하지 않습니다(2페이지 그림 참조). 허가 되지 않은 제품의 변경, 사용방법 안내서를 준수하지 않는 행위는 위험한 상황을 초래할 수 있으며, 품질보증 서비스와 면책규정의 보호를 받으실 수 없습니다. • INOXcreamer 사용 시에는 압력이 발생합니다. 최대 허용 압력은 30 Bar입니다. 사용방법을 준수하지 않으면 신체적 상해를 입을 수 있습니다.
Página 45
강하게 흔듭니다. Kayser 캡슐 홀더와 Kayser 를 연결하여 사용한 후에도 INOXcreamer와 연결한 상태를 유지합니다. 6) INOXcreamer 내부의 크림을 분사하려면(그림 G) 용기를 거꾸로 뒤집어 레버를 당깁니다. INOXcreamer는 거꾸로 뒤집어 수직 상태를 유지합니다. 가스가 분사되며 휘핑 크림 이 생성됩니다. 7) INOXcreamer는 내용물에 따라 최소 +1°C - 최대 +70°C 범위(냉장고 또는 이중 냄비 보관)를 유지합니다 (그림 H). 8) 사용 후에는 연결 어댑터의 상단 팁 부분을 분리하여 따뜻 한 물로 세척합니다. 9) INOXcreamer의 레버를 눌러 내용물을 완전히 제거한 후 가스가 완전히 배출될 때까지 압력을 배출합니다 (그림 I) INOXcreamer는 거꾸로 뒤집어 수직 상태를 유지합니다. Kayser 용기로부터 Kayser 덮개 부분을 분리합니다. 주요 사용법 • Kayser 크리머 충전기는 명시된 안전 규정에 따라 작동해 야 합니다. • Kayser 크림 충전기는 재활용이 가능한 금속 성분으로 폐 기 처리장에서 유용한 자원으로 복원됩니다. • 용기를 흔들어서 내용물을 부드럽게 만들 수 있습니다. 하지 만 다시 사용하기 전에는 INOXcreamer를 흔들지 마십시 오. 용기를 흔드는 횟수가 빈번할수록 내용물의 밀도가 높아 집니다. • 밀도가 낮은 크림의 경우 일정 수준 이하로 냉각될 수 있으 므로 충분히 흔들어 적절한 밀도를 유지합니다. • INOXcreamer는 차가운 음식에 사용하며 냉동고가 아닌 냉장고에 보관해야 합니다. • INOXcreamer는 따뜻한 음식물에는 절대로 사용하지 마 십시오. 이중 냄비에 보관한 INOXcreamer의 온도는 최고 +70°C까지 허용됩니다. 유지보수 및 수리 • K513I 피스톤은 세척 후 Kayser 덮개를 다시 연결할 때...
Página 46
해당 부품을 교체해야 합니다. 제품을 사용하기 전에 용기의 상단과 외부의 마모 및 파손 상태를 확인해 주십시오. 제품 에 이상이 발견되면 INOXcreamer를 사용하실 수 없습니 다. • 교체 부품 또는 수리가 필요한 경우, 판매점 또는 Kayser 고객지원 담당자에게 문의해 주십시오. • INOXcreamer와 안전 제품은 본인이 직접 수리하거나 기능 을 변경해서는 안 됩니다. • Kayser INOXcreamer는 내용물을 깨끗하게 세척한 후에 판매점 또는 Kayser 고객지원 센터에 수리를 요청합니다. 클리닝 참조: INOXcreamer는 사용 전에 깨끗하게 세척하며, 사용 후 에는 남아 있는 내용물을 완전히 제거합니다. 1) INOXcreamer 레버를 열기 전에 용기 내부의 내용물과 가 스가 완전히 배출시킵니다(3페이지 그림 I 참조) 2) Kayser 의 헤드 부분을 돌려 그림과 같이 분리합니다(2페 이지). 3) INOXcreamer의 부품은 식기 세척기 또는 부드러운 세제 용액에 넣어 세척합니다. 날카로운 제품과 함께 세척하지 않 습니다. 4) 상단 팁 부분은 사용 후 따뜻한 물로 닦아냅니다. 제품보증 Kayser 크림 제조기는 공정 시 철저한 테스트 과정을 통과해 야 합니다. 작동 방법에 따라 정상적으로 제품을 사용한 경우, 구입 시점으로부터 2년간 품질보증 서비스를 받으실 수 있습니 다. 부품 또는 캡슐은 제품보증 항목에 해당 하지 않습니다. 구 입 영수증은 잘 보관하시고, 제품의 사용방법 안내서와 주의사 항을 확인해 주십시오.
Página 48
K A Y S E R Berndorf GmbH Nußwaldgasse 7 1190 Wien/Austria Tel.: +43 1 259 7341 Fax: +43 1 259 2397 E-mail: office@kayser.at www.kayser.at...