Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте повърхността
на филтъра. Оставете филтъра да изсъхне напълно (поне 12 часа на стайна
температура), преди да го поставите обратно в прахосмукачката! Препо-
ръчваме подлежащия на измиване филтър също да се сменя поне веднъж годишно
или когато е силно замърсен или повреден.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte površinu iltra. Neka se
iltar potpuno osuši (najmanje 12 sati na sobnoj temperaturi) prije vraćanja u
usisavač! Preporučujemo zamjenu perivog iltra barem jedanput godišnje ili kada se
jako uprlja ili ošteti.
Poznámka: Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte se povrchu iltru. Před vložením
iltru zpět do vysavače jej nechte úplně usušit (minimálně 12 hodin při pokojové
teplotě)! Doporučujeme měnit omyvatelný iltr alespoň jednou ročně nebo při vysokém
znečištění nebo poškození.
Bemærk! Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre ilterets
overlade. Lad ilteret tørre helt (mindst 12 timer i stuetempera tur),
før det monteres igen! Det anbefales at udskifte det vaskbare ilter
mindst én gang om året, eller hvis det er meget beskidt eller beskadiget.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberläche nicht berühren.
Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen lassen (mind. 12 Std. bei
Zimmertemperatur)! Wir empfehlen, den waschbaren Filters ebenfalls mindestens
einmal im Jahr bzw. bei sehr starker Verschmutzung oder bei Beschädigung
auszutauschen.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the ilter surface Let
the ilter dry completely (min.12 h In room temperature) before
putting back !We recommend to change the the washable ilter also at
least once in a year or when it is very dirty or damaged.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la supericie del iltro.
Deje que el iltro se seque bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente)
antes de colocarlo de nuevo. Recomendamos también cambiar el iltro
lavable como mínimo una vez al año o cuando está muy sucio o deteriorado.
Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendit ning hoiduge iltri pinda puudutamast. Laske
iltril enne tagasipanekut täielikult kuivada (toatemperatuuril minimaalselt 12
tundi)! Soovitame pestavat iltrit vähemalt kord aastas või selle määrdumise või
kahjustuste korral vahetada.
Remarque : n'utilisez pas de produits de nettoyage et évitez de toucher la surface du
iltre. Assurez-vous que le iltre est complète-ment sec (minimum 12 h à
température ambiante) avant de le replacer dans l'aspirateur ! En outre, il est
recommandé de remplacer le iltre lavable au moins une fois par an ou dès lors
qu'il est sale ou endommagé.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς (τουλάχιστον 12 ώρες σε θερμοκρασία
δωματίου) πριν το τοποθετήσετε πάλι! Συνιστάται η αλλαγή του φίλτρου με δυνατότητα
πλύσης τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ή όταν είναι πολύ βρώμικο ή κατεστραμμένο.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
Ügyeljen arra, hogy a szűrő teljesen megszáradjon a porszívóba való visszahelyezés
előtt (legalább 12 óra száradás szobahőmérsékleten). A mosható szűrőt is javasolt leg-
alább évente egyszer kicserélni, illetve akkor is, ha nagyon szennyezett vagy megsérült.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la supericie del iltro. Lasciar
asciugare completamente il iltro (minimo 12 ore a temperatura ambiente)
prima di riposizionarlo. Si consiglia di sostituire anche il iltro lavabile almeno
una volta all'anno oppure quando è molto sporco o danneggiato.
Piezīme: nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no pieskaršanās iltra virsmai.
Pirms iltra ievietošanas atpakaļ putekļusūcējā ļaujiet tam kārtīgi izžūt (vismaz
12 stundas istabas temperatūrā)! Tāpat iesakām mainīt mazgājamo iltru vismaz
riezi gadā vai arī tad, kad tas ir ļoti netīrs vai bojāts.
6. Когато филтърът е сменен, капакът
на филтъра може да се бутне назад
докато двата бутона щракнат на място.
6.
može se pritisnuti natrag dok dva gumba
na ne sjednu na mjesto.
6. Jakmile vyměníte iltr, tlačte na víko,
dokud neuslyšíte cvaknutí.
6.
ilterlåget
trykkes ned, indtil de to knapper klikker.
6.
die Filterabdeckung zurückgedrückt
werden,
6. When the ilter has been replaced, the
ilter lid can be pushed back until the
two buttons click in.
6. Una vez sustituido el iltro, se puede
presionar de nuevo sobre la tapa hasta
6.
saab iltri kaane
tagasi lükata, kuni kaks nuppu sisse
klõpsavad.
6. Une fois le iltre remplacé, repoussez la
grille du iltre jusqu'à l'enclenchement
des deux boutons.
6. Όταν το φίλτρο έχει αντικατασταθεί,
μπορείτε να σπρώξετε προς τα πίσω
το καπάκι του φίλτρου έως ότου
ασφαλίσουν τα δύο κουμπιά.
6. A szűrő visszahelyezése után nyomja
vissza a szűrő fedelét, amíg a két gomb
a helyére nem kattan.
6. Una volta sostituito il iltro, riposizionare
il coperchio del iltro ino a far scattare i
due pulsanti in posizione.
6.
iltra vāku var
nospiest atpakaļ,
7. Ако капакът на филтъра се разхлаби, възстановете
предишното състояние като поставите двете панти в
дъното и бутнете капака назад, докато и двата бутона
не щракната на мястото си.
7. Ako poklopac iltra olabavi, vratite ga tako da
namjestite dvije šarke na dnu te gurnete poklopac
iltra dok dva gumba ne sjednu na mjesto.
7. Jestliže se víko iltru uvolní, znovu zasuňte oba spodní
panty a tlačte na víko iltru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
7. Hvis ilterlåget går løs,
7. Falls sich die Filterabdeckung löst, zum erneuten
Befestigen die beiden Scharniere an der Unterseite
ansetzen und den Filterdeckel bis zum Einrasten der
7. If the ilter lid comes loose, restore by positioning
the two hinges at the bottom and push the ilter lid
back until both of the two buttons click in.
7. Si la tapa del iltro quedara suelta, corrija la
inferior y presione la tapa de nuevo hasta que los dos
7. Kui iltri kaas tuleb lahti, pange see tagasi, asetades
kaks alumist hinge paika ja lükates iltri kaant tagasi,
kuni mõlemad kaks nuppu sisse klõpsavad.
7. Si la grille du iltre est complètement détachée,
reixezla en positionnant les deux charnières en bas et en
la repoussant jusqu'à l'enclenchement des deux boutons
7. Εάν το καπάκι του φίλτρου χαλαρώσει,
επαναφέρετέ το τοποθετώντας τις δύο αρθρώσεις στο
κάτω μέρος και πιέστε το καπάκι του φίλτρου πίσω
έως ότου ασφαλίσουν τα δύο κουμπιά.
7. Ha a szűrő fedele meglazul, állítsa megfelelő helyzetbe
fedelét, amíg a két gomb a helyére nem kattan.
7. Se il coperchio del iltro si allenta, ripristinarlo
posizionando le due cerniere in basso e spingendo il
coperchio indietro ino a far scattare i due pulsanti
in posizione.
7. Ja iltrs kļūst vaļīgs,
47 47
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv