Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

De
Originalbetriebsanleitung
Durchflusszähler
GB
Operating Instructions
flOw meter
typ/type
tr90-PP
tr90-PVDf
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Read this operating instructions before start up!
Für künftige Verwendung aufbewahren.
To be retained for future reference.
4–
2–9
DE


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LUTZ TR90-PP

  • Página 1 Originalbetriebsanleitung 4– Durchflusszähler Operating Instructions 2–9 flOw meter typ/type tr90-PP tr90-PVDf Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Read this operating instructions before start up! Für künftige Verwendung aufbewahren. To be retained for future reference.
  • Página 2 Bild / Fig. 1 Bild / Fig. 2...
  • Página 3 Bild / Fig. 3 Bild / Fig. 4...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5/6 . Anforderungen an das Personal ................7 4. Montage ....................... 7 4. Montage an Pumpe Lutz B2 Vario ..............7 4.2 Montage an Fasspumpen ................7 4. Montage an Zapfpistole PP/PVDF mit Standardschlauchanschluss und Schlauchanschluss drehbar ..............7 4.4 Drehen der Anzeige ..................
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Prüfen Sie anhand der unter Technische Daten Die Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften angegebenen Materialien und einer Beständig- des jeweiligen Landes sind unbedingt einzuhalten. keitstabelle (z.B. Lutz-Beständigkeitstabelle), ob der Durchflusszähler für die Förderflüssigkeit geeignet ist. In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole verwendet: Gefahr! Brand- und Explosionsgefahr durch Förderflüs-...
  • Página 6 Technische Daten TR90-PP TR90-PVDF Material Deckel Folientastatur Material (mediumberührt) Messkammer PVDF Rotor PVDF Bodendeckel PVDF Achse Hastelloy C4 (2.4602) Lagerkugel Hastelloy C4 (2.4602) Dichtung Viton Volumenstrombereich 5 – 90 l/min Viskositätsbereich 0,8 – 40 mPas Nenndruck bei 20°C 4 bar Berstdruck bei 20°C...
  • Página 7: Anforderungen An Das Personal

    4. Montage 6. Durchflusszähler mit Flügelüberwurfmutter À an Zapfpistole anschrauben 4.1 Montage an Pumpe Lutz B2 Vario (Bild 1) Am Durchflusszähler können nun handelsübliche Überprüfen Sie vor der Montage alle Teile auf eventuelle Schlaucheinbindungen G  /4 angeschlossen werden.
  • Página 8: Technische Beschreibung

    5. Technische Beschreibung 5.5 Hinweise zur Messgenauigkeit 5.1 Display Die maximale Messgenauigkeit von ± % wird nur er- reicht, wenn der Kalibrierfaktor auf den Anwendungsfall Der Durchflusszähler TR90 verfügt über ein LC-Display angepasst ist. mit 6 mm hohen Ziffern. Angezeigt werden die fünfstel- lige Menge, die Maßeinheit (Liter, US-Gal, UK-Gal) und Verschiedene Einflüsse können die erzielbare Mess- die zu niedrige Batteriekapazität.
  • Página 9: Betrieb

    6. Betrieb 6.3 Rücksetzen der Teilsumme – Taste „Reset“ Drücken Sie die Taste „Reset“. Für die Dauer des Tasten- drucks wird der Programmstand angezeigt. Nach dem Betätigen der Taste erfolgen zuerst ein Test aller Seg- mente und danach das Rücksetzen des Volumenzählers auf den Wert 0,00.
  • Página 10: Fehlerüberwachung

    7. Fehlerüberwachung 8.2 Einstellen der Maßeinheit 7.1 Anzeige des Batteriesymbols während der Nach dem Betätigen der Taste „Mode“ erscheint in der Anzeige blinkend die eingestellte Maßeinheit. Betätigen Betriebsbereitschaft Sie die Taste „Total“, um die Maßeinheit „Liter“, „US- Die eingebaute ,6V-Lithium-Batterie, Typ CR /2 AA Gal“...
  • Página 11: Fehlersuche

    Rücksetzen der Teilsumme mit Das Rücksetzen erfolgt erst, wenn Vermeidung von Vibrationen Reset nicht möglich der Zählvorgang beendet ist am Zähler , Leckage und Druck- schwankungen im System 10. Reparaturen Reparaturen nur vom Hersteller oder autorisierten Vertragswerkstätten ausführen lassen. Nur Lutz-Ersatzteile verwenden.
  • Página 12 2. Proper use ...................../4 . Qualified personnel ..................... 5 4. Assembly ......................5 4. Assembly at pump type Lutz B2 Vario ............5 4.2 Assembly at drum pumps ................5 4. Assembly at nozzle PP/PVDF with standard hose connector and hose connector twistable ..............5 4.4 Turnover of the display ................
  • Página 13: General Safety Information

    • maintenance or service is incorrectly. Splashing liquid can cause injury. Check by means of the materials indicated in the technical data and a resistance table (e. g. Lutz The national accident prevention and environmental regulations must be observed without fail.
  • Página 14: Technical Data

    Technical data TR90-PP TR90-PVDF Material Cover Keypad Material (in contact Measuring chamber PVDF with the medium) Rotor PVDF Base cover PVDF Shaft Hastelloy C4 (2.4602) Bearing ball Hastelloy C4 (2.4602) Sealing Viton Volume flow range 5 – 90 l/min Range of viscosity 0.8 –...
  • Página 15: Qualified Personnel

    6. Screw the flow meter with wing nut À onto the nozzle 4.1 Assembly at pump type Lutz B2 Vario (Fig. 1) Now commercially available hose connectors G  /4 Before assembly all parts have to be checked for particles can be connected at the flow meter.
  • Página 16: Technical Description

    5. Technical description 5.5 Directions of measuring accuracy 5.1 Display Maximum measurement accuracy of ± % is only reached if calibration factor is adjusted to the respec- Flow meter TR90 has an LC display with 6 mm high tive application. digits.
  • Página 17: Operation

    6.3 Reset of partial volume – key „Reset“ 6. Operation Press key “Reset”. The program status appears as long as the key is pressed. After releasing the key, all seg- ments are tested followed by a reset of the flow meter to 0.00.0.00 When liquid is running through the flow meter as long as key is pressed, display test is stopped and flow...
  • Página 18: Trouble Control

    7. Trouble control 8.2 Setting the unit of measurement 7.1 Display of battery symbol during stand by After pressing the key „Mode“ the set unit of measure- ment flashes on the display. Press the key „Total“ to mode. set the unit of measurement “Litres”, “US-Gal” or UK- The inserted ,6V Lithium battery type CR /2 AA) Gal”.
  • Página 19: Trouble Shooting

    Reset is made when metering Prevention of vibrations at the „Reset“ not possible procedure is finished. flow meter, leakage and pressure fluctuations in the system 10. Repairs Repairs should only be made by the manufacturer or authorized Lutz-dealers. Only use genuine Lutz spare parts.
  • Página 20: Spare Part List

    0213-031 Durchflusszähler TR90-PP Flow Meter TR90-PP für Fasspumpenanschluss G  for drum pump connection G  Durchflusszähler TR90-PP an Zapfpistole Flow Meter TR90-PP on nozzle 0213-032 0213-040 Durchflusszähler TR90-PVDF Flow Meter TR90-PVDF für Fasspumpenanschluss G  /4 for drum pump connection G  /4 Durchflusszähler TR90-PVDF an Zapfpistole...
  • Página 23: Declaration Of Conformity

    TR90-PP TR90-PVDF TR90-PVDF Zutreffende EG-Richtlinien: Applicable EC directives: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/6/EWG) EC Directive electromagnetic compatibility (89/6/EEC) i.d.F. 9//EWG as amended by 9//EEC Angewandte harmonisierte Normen: EN 5504 Applicable harmonized standards: EN 5504 Wertheim, 0.09.2007 Jürgen Lutz, Geschäftsführer, Managing Director...
  • Página 24 Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (0 9 42) 8 79-0 Fax (0 9 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Technische Änderungen vorbehalten. 0/08 Subject to technical changes. Best.-Nr. 0698-50 Printed in Germany / Dru.
  • Página 25 2–9 DéBitmètre manuale di istruzioni 20–27 misuratore Di portata type / tipo tr90-pp tr90-pVDF Lees eerst het bedieningsvoorschrift! Avant la mise en service de la pompe, lisez ce mode d‘emploi! Leggere queste istruzioni operative prima dell‘avviamento! Zorgvuldig bewaren. Document de référence à conserver! Da trattenere per riferimenti futuri.
  • Página 26 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 27 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 28 2. Verantwoord gebruik ..................5/6 . Personeelseisen ....................7 4. Montage ....................... 7 4. Montage aan de pomp Lutz B2 Vario............. 7 4.2 Montage aan vatpompen ................7 4. Montage aan het tappistool PP/PVDF met standaard slangaansluiting en draaibare aansluiting ................7 5.
  • Página 29: Algemene Veiligheidsinformatie

    1. Algemene veiligheidsinformatie 2. Verantwoord gebruik Het bedieningsvoorschrift dient: De flowmeter TR90 bestaat uit een meetkamer met • als bestandsdeel van het product beschouwd te turbinerad en een bovenkant welke de elektronica, het worden. uitleesvenster en de toetsen bevat. Het turbinerad is •...
  • Página 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens TR90-PP TR90-PVDF Materiaal Deksel Folietoetsenbord Materiaal (vloeistof-contact) Meetkamer PVDF Rotor PVDF Onderzijde PVDF Hastelloy C4 (2.4602) Lagerkogel Hastelloy C4 (2.4602) Afdichting Viton Meetbereik 5 – 90 l/min Viscositeitsbereik 0,8 – 40 mPas Bedrijfsdruk bij 20°C 4 bar Barstdruk bij 20°C...
  • Página 31: Personeelseisen

    6. Flow meter met wartelmoer À aan het tappistool vastschroeven 4. Montage Aan de flowmeter kunnen optionele slangaansluitingen 4.1 Montage aan de pomp Lutz B2 Vario (Fig. 1) G  /4 aangesloten worden. Wanneer een draaibare koppeling wordt gekozen, zullen Controleer alle delen op eventuele vervuiling door de glijvlakken en dichtingsringen met een geschikt verpakkingsmateriaal voor de meter te monteren.
  • Página 32: Technische Beschrijving

    5. Technische Beschrijving 5.5 Meetnauwkeurigheid 5.1 Display De maximale meetnauwkeurigheid van ± % wordt alleen bereikt als de calibratiefactor op de toepassing De flowmeter TR90 beschikt over een 6 mm hoog LCD is aangepast. uitleesvenster. Hierin wordt vijf-cijferig de hoeveelheid, de meeteenheid (Liter, US-Gal, UK-Gal) evenals de indicatie Verschillende oorzaken kunnen de meetnauwkeurigheid van de batterijcapaciteit aangegeven.
  • Página 33: Gebruik

    6. Gebruik 6.3 Terugstellen van de deelsommen – Toets „Reset“ Druk de „Reset“ toets. De programmastatus blijft zichtbaar zolang als de toets is ingedrukt. Na het indrukken van de toets volgt eerst een test van alle segmenten gevolgd door terugstelling van de flowmeter op de waarde 0,00. Wanneer tijdens het indrukken van de toetsen er vloeistof door de meter stroomt, dan wordt de uitlezingtest afgebroken en zal de doorstroommeting beginnen.
  • Página 34: Foutbewaking

    7. Foutbewaking 8.2 Instellen van de meeteenheid Na het indrukken van de toets „Mode“ verschijnt in het 7.1 Aanwijzing van het batterijsymbool tijdens display knipperend de gekozen meeteenheid. Druk op bedrijf. de toets „Total“, om de meeteenheid „Liter“, „US-Gal“ De Lithiumbatterij (type CR /2 AA, ,6V, 200 mAh) of „UK-Gal“...
  • Página 35: Foutzoeken

    Vermijden van trillingen aan de me- met Reset is niet mogelijk de meetprocedure is beëindigd ter, lekkage en drukschommelingen in het systeem 10. Reparatie Reparaties dienen slechts door de fabrikant of geautoriseerde werkplaatsen uitgevoerd te worden. Alleen Lutz- onderdelen gebruiken.
  • Página 36 . Recommandations pour le personnel utilisateur ..........5 4. Montage ......................5 4. Montage sur la pompe Lutz B2 Vario ............5 4.2 Montage sur les pompes vide-fûts .............. 5 4. Montage sur pistolets PP/PVDF avec raccords pour flexible standard et avec raccords tournants ................
  • Página 37: Utilisation Conforme

    être «Données techniques» et au tableau de résistance respectées. chimique (p. ex. le tableau de résistance chimique de Lutz). Dans le cadre de ce manuel d'utilisation, les symboles suivants sont utilisés: Danger ! Danger d'incendie et d'explosion dû au liquide débité...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques TR90-PP TR90-PVDF Matériaux Couvercle Clavier à touches Matériau (en contact avec Chambre de mesure PVDF le liquide débité) Rotor PVDF Corps de compteur PVDF Hastelloy C4 (2.4602) Roulement Hastelloy C4 (2.4602) Joint Viton Volume 5 – 90 l/min Plage de viscosité...
  • Página 39: Recommandations Pour Le Personnel Utilisateur

    3. Recommandations pour le personnel 4.3 Montage sur pistolets PP/PVDF avec utilisateur raccords pour flexible standard et avec raccords tournants (schéma 3) Le personnel qui utilise, entretient et installe le matériel doit avoir la qualification requise. L’employeur doit Avant le montage, vérifier qu'il n'y ait aucune trace de strictement déterminer le degré...
  • Página 40: Descriptif Technique

    5. Descriptif technique 5.5 Indications concernant la précision 5.1 L`écran La précision maximum de mesure de +/- % est obtenue lorsque la valeur étalon est enregistrée en fonction du Le débitmètre TR90 dispose d’un affichage à cristaux liquide transféré. liquides de 6 mm de hauteur, 5 digits. Les unités de mesure (Litre, Gallon US, Gallon anglais) et le témoin La précision du comptage peut être influencée par de batterie faible.
  • Página 41: Fonctionnement

    6.3 Remise à zéro de la somme partielle 6. Fonctionnement – touche „Reset“ Appuyer sur la touche „Reset“. Lors de la pression du clavier, l’état du programme est indiqué. Après confirmation, il y a tout d’abord un test de tous les segments puis remise à...
  • Página 42: Surveillance Des Pannes

    7. Surveillance des pannes 8.2 Entrer une unité de mesure 7.1 Indication du symbole de batterie Après avoir appuyé sur la touche « Mode » l’unité de mesure clignote sur l’écran. Confirmez la touche La batterie lithium (Type CR /2 AA, .6V, 200 mA/h) «...
  • Página 43: Recherche Des Pannes

    Reset n'est pas pos- qu’après la fin de l’opération de variations de pression dans le sible. comptage système. 10. Réparations Faire effectuer les réparations uniquement par le fabricant ou par un atelier agréé. N'utiliser que des pièces d'origine Lutz.
  • Página 44 2. Uso appropriato ....................2/22 . Personale qualificato ..................2 4. Assemblaggio ..................... 2 4. Istruzioni di montaggio sulla pompa Lutz B2 Vario ........2 4.2 Istruzioni di montaggio sulle pompe di travaso ........... 2 4. Istruzioni di montaggio su erogatore PP/PVDF con connettore flessibile standard e connettore rotante ........
  • Página 45: Informazioni Generali Di Sicurezza

    Le norme antinfortunistiche nazionali devono essere Controllare la compatibilità del misuratore con i fluidi da misurare sulla scheda dati tecnici e scrupolosamente osservate. tabelle di compatibilità (ad es. la tabella Lutz) In queste istruzioni operative sono usati i seguenti Pericolo ! simboli:...
  • Página 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici TR90-PP TR90-PVDF Materiale Coperchio Tastiera Materiale (a contatto col Camera misura PVDF fluido) Rotore PVDF Coperchio base PVDF Albero Hastelloy C4 (2.4602) Cuscinetto a sfera Hastelloy C4 (2.4602) tenuta Viton Campo di misurazione volume 5 – 90 l/min Campo di viscosità...
  • Página 47: Personale Qualificato

    6. Avvitare il flussimetro con il dado ad alette À 4. Assemblaggio sul’ugello Attualmente connettori per flessibili G  /4 disponibili in 4.1 Istruzioni di montaggio sulla pompa Lutz commercio possono essere collegati al misuratore. B2 Vario (fig. 1) Se si usa il connettore rotante, bagnare la superficie Prima dell’assemblaggio vanno controllate tutte le parti...
  • Página 48: Descrizione Tecnica

    5. Descrizione tecnica 5.5 Precisione di misurazione La precisione di misurazione massima del ±% viene 5.1 Visualizzatore raggiunta solo se il fattore di calibrazione viene regolato Il misuratore TR90 è dotato di un display LC con cifre per la relativa applicazione. alte 6mm.
  • Página 49: Funzionamento

    6. Funzionamento 6.3 Risettaggio del volume parziale – tasto “Reset” Premere il tasto “Reset”. Finché si tiene premuto il tasto compare lo stato del programma. Al rilascio del tasto tutti i segmenti vengono testati; segue poi un risettaggio del misuratore a 0,00. Quando il fluido passa nel misuratore ed il tasto viene premuto, il test del display termina ed inizia la misurazione del volume.
  • Página 50: Controllo Guasti

    7. Controllo guasti 8.2 Selezione dell’unità di misura 7.1 Indicazione del simbolo batteria in modalità Dopo aver premuto il tasto “Mode” l’unità di misura selezionata lampeggia sul display. Premere il tasto Stand by “Total” per selezionare l’unità di misura “Litres”, “US La batteria al litio da ,6V tipo CR /2 AA è...
  • Página 51: Ricerca Guasti

    Prevenzione di vibrazioni del misu- „Reset“ impossibile do la procedura di misurazione è ratore, di perdite e fluttuazioni di terminata. pressione nel sistema 10. Riparazioni Le riparazioni vanno eseguite solo dal costruttore o dal distributore autorizzato Lutz. Usare solo ricambi originali Lutz.
  • Página 55: Déclaration De Conformité Ce

    Tipo di apparecchiatura: Misuratore di portata Modelli: TR90-PP TR90-PVDF Direttive CE applicabili: Direttive CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/6/CE) come emendato da 9//CE Norme armonizzate applicabili: EN 5504 Wertheim, 0.09.2007 Jürgen Lutz, Directeur, Gérant, Direttore Generale...
  • Página 56 Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (9 42) 8 79-0 Fax (9 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Technische wijzigingen voorbehouden. 0/08 Sous réserve de modifications techniques. Soggetto a modifiche tecniche Best.-Nr. 0698-5 Printed in Germany / Dru.
  • Página 57 Návod na použitie 28–35 PrIetokomer typ / típusok tr90-PP tr90-PVDf Przed użyciem zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją! Před uvedením do provozu si přečtěte provozní návod! Használat elõtt kérjük, olvassa el tájékoztatónkat! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! Przechować...
  • Página 58 Rys. /obr. /Kép /obr. 1 Rys. /obr. /Kép /obr. 2...
  • Página 59 Rys. /obr. /Kép /obr. 3 Rys. /obr. /Kép /obr. 4...
  • Página 60 Spis treści . Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............5 . Zastosowanie......................5/6 . Wykwalifikowany personel ....................7 . Montaż ........................7 . Montaż do pompy Lutz B Vario ................7 . Montaż do pompy beczkowej .................7 . Montaż na dyszy PP/PVDF za pomocą standardowego przyłącza i przyłącza obrotowego ..................7 5. Opis techniczny ......................8 5. Wyświetlacz ......................8 5. Klawiatura ......................8 5. Bateria .........................8 5. Zapamiętywanie zmierzonych wartości .
  • Página 61: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wytryskująca ciecz może być przyczyną obrażeń • urządzenie będzie wykorzystywane niezgodnie z ciała. przeznaczeniem, Sprawdzić na podstawie tabel z danymi technicznymi • konserwacja i serwis urządzenia będzie przeprowadzana w i wytrzymałości (np. tabela odporności Lutz), czy nieprawidłowy sposób. przepływomierz jest odpowiedni dla przepływającej cieczy. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom i ochrony środowiska. Uwaga! Ryzyko pożaru i wybuchu za względu na pompowaną...
  • Página 62: Dane Techniczne

    Dane techniczne TR90-PP TR90-PVDF Materiał Pokrywa Klawiatura Materiał (będący w kontakcie Komora PVDF z medium) pomiarowa Turbinka PVDF Podstawa PVDF Wał Hastelloy C (.60) Łożysko kulkowe Hastelloy C (.60) Uszczelnienie Viton Zakres pomiarowy 5 – 90 l/min Zakres lepkości 0,8 – 0 mPas Ciśnienie robocze przy 20°C  bar Ciśnienie niszczące przy 20°C 9 bar Dokładność...
  • Página 63: Wykwalifikowany Personel

    . Włożyć nakrętkę skrzydełkową À na złączkę wkrętną . przeszkolony. Ponadto operator musi potwierdzić, że poprawnie . Wkręcić złączkę  w gwintowaną tuleję . zrozumiał instrukcje dotyczące obsługi urządzenia. . Włożyć uszczelkę  w gwintowana tuleję . . Przykręcić tuleję  do przepływomierza. 5. Włożyć uszczelkę  w nakrętkę skrzydełkową À. 4. Montaż 6. Przykręcić dyszę do przepływomierza poprzez nakrętkę 4.1 Montaż do pompy Lutz B2 Vario (Rys.1) skrzydełkową Do przepływomierza można podłączyć dostępne w sprzedaży Przed montażem należy sprawdzić wszystkie części i usunąć z przyłącza do węży G  /. nich pozostałości opakowania. Jeżeli zastosowano obrotowe przyłącze do węży, na powierzchnie . Na wlocie przepływomierza zainstalować przyłącze B ślizgowe i uszczelkę należy nanieść odpowiedni środek pompy beczkowej.
  • Página 64: Opis Techniczny

    5. Opis techniczny 5.5 Dokładność pomiaru 5.1 Wyświetlacz Maksymalną dokładność pomiaru wynoszącą ±% można osiągnąć, gdy do aplikacji zostanie dobrany prawidłowy Przepływomierz TR90 posiada wyświetlacz LCD o wysokości współczynnik kalibracji. znaków 6mm. Wyświetlana jest 5-cio cyfrowa wartość objętości, jednostka miary (litry, galony US, galony UK) i niski Następujące czynniki mają wpływ na dokładność pomiaru: stan baterii. Wartość działki elementarnej dla mierzonej wartości wynosi . Lepkość cieczy 0,0 litra, a dla licznika objętości całkowitej –  litr.
  • Página 65: Eksploatacja

    6. Eksploatacja 6.3 Kasowanie objętości częściowej – przycisk „Reset” Wcisnąć przycisk „Reset”. W czasie, gdy przycisk jest wciśnięty wyświetla się status oprogramowania. Po zwolnieniu przycisku następuje test segmentów wyświetlacza oraz wyzerowanie licznika. Jeżeli w trakcie testu segmentów wyświetlacza przez komorę pomiarową zacznie przepływać ciecz, test zostanie przerwany, a rozpocznie się pomiar objętości. Skasowanie objętości częściowej jest możliwe tylko wtedy, gdy przez przyrząd nie przepływa ciecz. 6.4 Objętość całkowita – przycisk „Total” Całkowita objętość zmierzona przez przepływomierz pojawia się po wciśnięciu przycisku „Total”. Wartość jest zaokrąglona i wyświetlana w litrach, galonach US lub galonach UK. 6.1 Ustawienia fabryczne Jeżeli podczas wyświetlania objętości całkowitej przez komorę...
  • Página 66: Usuwanie Usterek

    7. Usuwanie usterek 8.2 Ustawienie jednostki miary 7.1 Widoczny symbol baterii w trybie Po wciśnięciu przycisku „Mode” na wyświetlaczu pojawi się oczekiwania ustawiona wcześniej jednostka miary. Za pomocą przycisku „Total” wybrać żądaną jednostkę miary: „Litres”, „US-Gal” lub Zainstalowana bateria litowa (typ CR / AA, ,6V) wystarcza „UK-Gal”. Ponowne wciśnięcie przycisku „Mode” powoduje na około 0 lat eksploatacji lub do odmierzenia  000 000 zatwierdzenie wybranej jednostki i przejście do trybu ustawiania litrów. Jeżeli w trybie oczekiwania na wyświetlaczu pojawi się współczynnika kalibracji.
  • Página 67: Usuwanie Usterek

    9. Usuwanie usterek Usterka Powód Środki naprawcze Skasowanie objętości częściowej za Wyzerowanie licznika nastąpi po Zabezpieczenie przepływomierza przed pomocą przycisku „Reset” nie jest zakończeniu pomiaru. wibracjami, wyciekiem i skokami możliwe. ciśnienia w instalacji. 10. Naprawy Naprawy powinny być przeprowadzane tylko przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela Lutz. Używać tylko oryginalnych części zamiennych Lutz.
  • Página 68 Obsah . Všeobecné bezpečnostní pokyny ................. . Správné používání ..................../ . Požadavky na personál ....................5 . Montáž ........................5 . Montáž na čerpadlo Lutz B Vario ................5 . Montáž k sudovému čerpadlu ................5 . Montáž k výdejní pistoli PP/PVDF se standardním hadicovým připojením a s otočným hadicovým připojením ..............5 5. Technický popis ......................6 5. Displej .......................6 5. Klávesnice ......................6 5. Baterie .......................6 5. Přijímání měřicích hodnot ..................6 5.5 Pokyny k přesnosti měření...................6 6. Provoz ........................7 6. Stav při dodání ....................7...
  • Página 69: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Měření nevhodných kapalin poškozuje průtokoměr. • došlo k obsluze neškolenou nebo nezasvěcenou osobou, Odstřikující kapalina Vás může poranit. • došlo k nepřípustnému použití zařízení, Přezkoušejte dle materiálů průtokoměru, uvedených • zařízení bylo nevhodně opravováno nebo udržováno. v technických datech, a podle odolnostních tabulek ( např. odolnostní tabulky Lutz), zda je průtokoměr pro danou kapalinu vhodný. Nebezpečí! V tomto provozním návodu jsou používány následující symboly: Možnost vzniku požáru nebo výbuchu způsobeného čerpanou kapalinou! Nebezpečí! Možnost popálení. Tlaková vlna: odletující díly Vás Označuje hrozící nebezpečí.
  • Página 70: Technická Data

    Technická data TR90-PP TR90-PVDF Materiál Kryt Foliová klávesnice Materiál (ve styku s médiem) Měřicí komora PVDF Rotor PVDF Spodní kryt PVDF Hastelloy C (,60) Kuličkové ložisko Hastelloy C (,60) Těsnění Viton Rozsah objemu měření 5 – 90 l/min Rozsah viskozity 0,8 – 0 mPas Jmenovitý tlak při 20°C  bar Destrukční tlak při 20°C 9 bar Přesnost měření...
  • Página 71: Požadavky Na Personál

    . Křídlovou převlečnou matici À zasuňte na závitový nipl . porozuměl obsahu provozního návodu. . Závitový nipl  našroubujte do závitového pouzdra . . Vložte ploché těsnění  do závitového pouzdra . . Závitové pouzdro  našroubujte na průtokoměr. 4. Montáž 5. Vložte ploché těsnění  do křídlové převlečné matky À. 4.1 Montáž na čerpadlo Lutz B2 Vario (Obr 1) 6. Našroubujte průtokoměr s křídlovou převlečnou maticí À na výdejní pistoli. Před montáží překontrolujte všechny díly, zda nejsou zněčištěné K průtokoměru mohou být připojena běžná hadicová šroubení nebo zda neobsahují zbytky balicího materiálu. G  /. . Našroubujte připojovací šroubení B À na vstup Používáte-li naše otočná hadicová připojení, musí být kluzné průtokoměru. plochy a těsnící kroužky opatřeny vhodným mazivem. Dejte Na výstup průtokoměru mohou být připojena běžná hadicová...
  • Página 72: Technický Popis

    5. Technický popis 5.5 Pokyny k přesnosti měření 5.1 Displej Maximální přesnosti měření ± % je dosaženo tehdy, pokud je kalibrační faktor přizpůsoben danému případu použití. Průtokoměr TR90 má LC-displej s 6 mm vysokými číslicemi. Zobrazeno je pětimístné množství, měrná jednotka (Liter, US- Dosahovanou přesnost měření však mohou ovlivnit různé Gal, UK-Gal) a příliš nízká kapacita baterií. vlivy. Nejmenší změna měřené hodny je 0,0 litr, nejmenší změna nenulovatelného totalizátoru je  litr. . Viskozita čerpané kapaliny . Druh kapaliny 5.2 Klávesnice . Silná pulzace a výkon čerpadla Na foliové klávesnici se nachází tři klávesy „Total“, „Reset“ . Podmínky zabudování průtokoměru a „Mode“.
  • Página 73: Provoz

    6.3 Vynulování dílčí sumace – Klávesa „Reset“ 6. Provoz Stisknete klávesu „Reset“. Při delších stisknutí klávesy je zobrazen stav programu. Po stlačení klávesy proběhne nejdřív test všech segmentů a potom vynulování měřiče objemu. Pokud během stlačení klávesy protéká kapalina průtokoměrem, pak se test zobrazení přeruší a začne měření průtoku. Vynulování dílčí sumace je možné pouze tehdy, pokud průtokoměrem neprotéká žádná kapalina. 6.4 Celková suma – Klávesa „Total“ Při stlačení klávesy „Total“ se zobrazí celková suma. Údaj je udáván zaokrouhleně v litrech, nebo US-Gal nebo UK-Gal. Pokud během stlačení klávesy protéká kapalina průtokoměrem, pak se údaj o celkové sumě přeruší a započne měření průtoku.
  • Página 74: Sledování Chyb

    7. Sledování chyb 8.2 Nastavení měrné jednotky 7.1 Zobrazení symbolu baterie během Po stisknutí klávesy „Mode“ se zobrazí na displeji blikající pohotovostního stavu nastavená měrná jednotka. Stisknete klávesu „Total“, pro nastavení měrné jednotky „Litr“, „US-Gal“ nebo„UK-Gal“. Zabudovaná baterie ,6V-Lithium, typ CR / AA je dimenzována Pokud opětovně stisknete klávesu „Mode“, bude nastavená pro minimální životnost cca 0 let při protečeném objemu měrná jednotka převzata a dojde k přepnutí pro nastavení...
  • Página 75: Hledání A Odstraňování Chyb

    9. Hledání a odstraňování chyb Závada Příčina Opatření k odstranění Vynulování dílčích množství není možné Vynulování lze uskutečnit až poté, co je Zabránění vibracím průtokoměru, ukončení čítací průběh Úkapy a kolísání tlaku v systému 10. Opravy Opravy smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis. Používejte pouze náhradní díly Lutz.
  • Página 76 TARTALOMJEGYZÉK . ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ................ . Rendeltetésszerű használat ................... / . Személyzethez való követelmények ................ . Összeszerelés ...................... . Lutz B Vario szivattyú összeszerelése .............. . Hordószivattyúk összeszerelése ................ . Csapolópisztoly PP/PVDF összeszerelése standard tömlőcsatlakozóval és forgatható tömlőcsatlakozóval ................ 5. Technikai leírás ...................... 5. Kijelző ........................ 5. Tasztatúra ...................... 5. Elem ........................ 5. Mért érték felvétel .................... 5.5 Utasítások a mérési pontossághoz ............... 6. Üzemeltetés .......................5 6. Kiszállítási állapot ....................5...
  • Página 77: Rendeltetésszerű Használat

    A nem összeférhető folyadékok mérése károsítja az • ha nem a betanított vagy ha nem a kezelő személy kezeli, átfolyásmérőt. • nem rendeltetésszerűen kerül használatra, Spriccelő folyadék sérülést okozhat Önön. • szakszerűtlen karbantartás vagy javítás. Ellenőrizze a Műszaki Adatokban megadott anyagok és az ellenállósági táblázat (pl. Lutz - ellenállósági A mindenkori országban érvényes balesetvédelmi táblázat) segítségével, hogy az átfolyásmérő alkalmas-e és környezetvédelmi előírásokat feltétlenül be kell a szállított folyadékhoz. tartani. Veszély! Tűz- és robbanásveszély a folyadék miatt!
  • Página 78: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok TR90-PP TR90-PVDF Anyag Tető Fóliás tasztatúra Anyag (közegérintett) Mérőkamra PVDF Rotor PVDF Alsó tető PVDF Tengely Hastelloy C (,60) Csapágygolyó Hastelloy C (,60) Tömítés Viton Térfogatáram tartomány 5 – 90 l/min Viszkozitási tart 0,8 – 0 mPas Névleges nyomás 20°C -nál  bar Repedő nyomás 20°C -nál 9 bar Mérési pontosság kalibrált * ± %...
  • Página 79  keresztül. üzemeltetőnek biztossá kell válnia, hogy a használati utasítás . Csavarja a menetes csatlakozót  a menetes perselybe . tartalmát a személyzet teljesen megértette. . Helyezze be a lapos tömítést  a menetes perselybe . . Csavarja a menetes perselyt  az átfolyásmérőre. 5. Lapos tömítés  a hollandiba À behelyezni 4. Összeszerelés 6. Átfolyásmérőt a hollandival À a csapolópisztolyra 4.1 Lutz B2 Vario szivattyú összeszerelése csatlakoztatni. (Kép 1) Az átfolyásmérőhöz a kereskedelemben kapható G  /-es tömlőkötéseket lehet csatlakoztatni. Az összeszerelés előtt ellenőrizzen minden alkatrészt, hogy Ha a mi forgatható tömlőcsatlakozónkat használják, akkor a nem szennyeződtek-e. sima felületeket és tömítőgyűrűket megfelelő kenőanyaggal be . Csavarja a hordószivattyú csatlakozást B À az kell kenni. Ügyeljen az átfolyási közeg összeférhetőségére! átfolyásmérő bemenetéhez.
  • Página 80: Utasítások A Mérési Pontossághoz

    5. Technikai leírás 5.5 Utasítások a mérési pontossághoz 5.1 Kijelző A maximális mérési pontosságot ± % csak abban az esetben érjük el, ha a kalibráló faktort a felhasználási feladatból kaptuk A TR90 átfolyásmérő egy LC- kijelzővel rendelkezik 6 mm meg. magas számokkal. Kijelzésre kerül az ötjegyű mennyiség, a mértékegység (Liter, US-Gal, UK-Gal) és az alacsony Különböző hatások azonban befolyásolhatják az elérhető mérési elemkapacitás. pontosságot. A legkisebb egységlépés a mért értéknek 0,0 Liter, a legkisebb egységlépés a vissza nem állítható összegzőnél  Liter.
  • Página 81: Üzemeltetés

    6. Üzemeltetés 6.3 Részösszeg visszaállítása – „Reset“ gomb Nyomja meg a „Reset“ gombot. A gomb nyomva tartásával a program állapot kerül megmutatásra. A gomb megnyomásával először egy teszt lesz minden szegmensről és utána lehet visszaállítani a térfogatmérés értékét 0,00 -ra. Ha a gomb lenyomása alatt folyadék folyik a mérőn keresztül, akkor a kijelző teszt megszakad és az átfolyás mérés megkezdődik. A részösszeg visszaállítása csak akkor lehetséges, ha nem folyik folyadék a mérőn át. 6.4 Össz mennyiség –...
  • Página 82: Hiba Ellenőrzés

    8.2 Mértékegység beállítása 7. Hiba ellenőrzés 7.1 Elemszimbólum kijelzője az üzemkész A „Mode“ gomb megnyomásával a kijelzőn villogni kezd a állapot alatt beállított mértékegység. Nyomja meg a „Total“ gombot, hogy a „Liter“, „US-Gal“ vagy „UK-Gal“ mértékegységet be tudja A beépített ,6V-Lithium- elem, típus CR / AA egy minimum állítani. Ha újból megnyomja a „Mode“ gombot, akkor a beállított kb. 0 éves élettartamra van kialakítva egy .000.000 liter mértékegység kerül átvételre és az továbbkapcsol bennünket átfolyási mennyiség mellett. Ha az elemszimbólum az üzemkész a kalibráló faktor beállításához.
  • Página 83: Hibakeresés

    9. Hibakeresés Hiba Elhárító intézkedések Részösszeg visszaállítása Reset –tel Visszaállítás csak akkor történik, ha a Kerülje a mérő rendszerében nem lehetséges mérési folyamat lezárult a vibrációkat, szivárgásokat és nyomásingadozásokat. 10. Javítás Bármilyen javítást csak a gyártó, vagy a gyártó által feljogosított szakműhely végezhet. Csak Lutz-gyártmányú tartalékalkatrészeket szabad használni!
  • Página 84 Obsah . Všeobecné bezpečnostné pokyny ................9 . Správne používanie ....................9/0 . Požiadavky na personál .................... . Montáž ........................ . Montáž na čerpadlo Lutz B Vario ................ . Montáž na sudové čerpadlo ................. . Montáž k výdajnej pištoli PP/PVDF s štandardným hadicovým pripojením a s otočným hadicovým pripojením .............. 5. Technický popis ...................... 5. Displej ....................... 5. Klávesnica ...................... 5. Batérie ....................... 5. Prijímanie meracích hodnôt ................. 5.5 Pokyny k presnosti merania ................. 6. Prevádzka .
  • Página 85: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Meranie nevhodných kvapalín poškodzuje pokiaľ by: prietokomer. • došlo k obsluhe neškolenou alebo nepoučenou osobou Odstrekujúca kvapalina Vás môže poraniť. • zariadenie bolo nevhodne používané, Preskúšajte podľa materiálov prietokomeru, uvedených • zariadenie bolo nevhodne opravované alebo udržované.. v technických dátach, a podľa odolnostných tabuliek ( napr. odolnostné tabuľky Lutz), či je prietokomer pre Je potrebné dodržovať predpisy na ochranu zdravia danú kvapalinu vhodný. platné v krajine použitia. Nebezpečie! Možnosť vzniku požiaru alebo výbuchu spôsobeného V tomto prevádzkovom návode sú používané nasledujúce čerpanou kvapalinou! symboly: Možnosť popálenia. Tlaková vlna: odletujúce diely Vás...
  • Página 86: Technické Dáta

    Technické dáta TR90-PP TR90-PVDF Materiál Kryt Fóliová klávesnica Materiál (v styku s médiom) Meracia komora PVDF Rotor PVDF Spodný kryt PVDF Hastelloy C (,60) Guľkové ložisko Hastelloy C (,60) Tesnenie Viton Rozsah objemu merania 5 – 90 l/min Rozsah viskozity 0,8 – 0 mPas Menovitý tlak pri 20°C  bar Deštrukčný tlak pri 20°C 9 bar Presnosť...
  • Página 87: Požiadavky Na Personál

    že personál úplne porozumel obsahu prevádzkového . Závitový nipel  našroubujte do závitového púzdra . návodu. . Vložte ploché tesnenie  do závitového púzdra . . Závitové púzdro  našroubujte na prietokomer. 5. Vložte ploché tesnenie  do krídlovej prevlečnej matice À. 4. Montáž 6. Našroubujte prietokomer s krídlovou prevlečnou maticou 4.1 Montáž na čerpadlo Lutz B2 Vario (Obr 1) À na výdajnú pištoľ. K prietokomeru môžu byť pripojené iba bežné hadicové Pred montážou prekontrolujte všetky diely, či niesú znečistené šroubenia G  /. alebo či neobsahujú zbytky baliaceho materiálu. Ak používate naše otočné hadicové pripojenia, musia byť klzné . Našroubujte pripojovacie šroubenie B À na vstup plochy a tesniace krúžky opatrené vhodným mazivom. Dajte...
  • Página 88 5. Technický popis 5.5 Pokyny k presnosti merania 5.1 Displej Maximálna presnosť merania ± % je dosiahnutá vtedy, pokiaľ je kalibračný faktor přispôsobený danému prípadu použitia. Prietokomer TR90 má LC-displej s 6 mm vysokými číslicami. Zobrazené je päťmiestne množstvo, merná jednotka (Liter, Dosahovanú presnosť merania však môžu ovplyvniť rôzne US-Gal, UK-Gal) a príliš nízka kapacita batérií. vplyvy. Najmenšia zmena meranej hodnoty je 0,0 litr, najmenšia zmena nenulovatelného totalizátoru je  litr. . Viskozita čerpanej kvapaliny . Druh kvapaliny 5.2 Klávesnica . Silná pulzácia a výkon čerpadla Na fóliovej klávesnici sa nachádzajú tri klávesy „Total“, „Reset“...
  • Página 89: Stav Pri Dodaní

    6.3 Vynulovanie dielčieho sumáru – Klávesa 6. Prevádzka „Reset“ Stlačte klávesu „Reset“. Pri ďalších stlačeniach klávesy je zobrazený stav programu. Po stlačení klávesy prebehne nejskôr test všetkých segmentov a potom vynulovanie meradla objemu. Pokiaľ v priebehu stlačenia klávesy preteká kvapalina prietokomerom, potom sa test zobrazenia preruší a začne meranie prietoku.
  • Página 90 7. Sledovanie chýb 8.2 Nastavenie mernej jednotky 7.1 Zobrazenie symbolu batérie v priebehu Po stlačení klávesy „Mode“ sa zobrazí na displeji blikajúca pohotovostného stavu nastavená merná jednotka. Stlačte klávesu „Total“, pre nastavenie mernej jednotky „Litr“, „US-Gal“ alebo„UK-Gal“. Zabudovaná batérie ,6V-Lithium, typ CR / AA je dimenzovaná Pokiaľ opätovne stlačíte klávesu „Mode“ , bude nastavená na minimálnu životnosť cca 0 rokov pri pretečenom objeme merná jednotka prevzatá a dôjde k prepnutiu na nastavenie .000.000 litrov v priebehu tohoto obdobia. Pokiaľ sa zobrazí...
  • Página 91 9. Hľadanie chýb Chyba Príčina Opatrenia k odstráneniu Vynulovanie dielčích množstviev nieje Vynulovanie možno uskutočniť až Zabránenie vibráciám prietokomeru, možné potom, čo je ukončený priebeh čítania. Odkvapy a kolísanie tlaku v systéme 10. Opravy Opravy môže vykonávať len výrobca alebo autorizovaný servis. Používajte len náhradné diely Lutz.
  • Página 95: Európai Közösség Konformitási Nyilatkozat

    A gépnek bármilyen, velünk nem egyeztetett megváltoztatása esetén ezen Pri zmene prístroja, ktorá s nami nebola odsúhlasená, stráca toto prehlásenie nyilatkozat érvényét veszti. platnosť. Átfolyásmérő Prietokomer Készüléktípus: Druh prístrja: TR90-PP TR90-PP Típusok: Typy: TR90-PVDF TR90-PVDF Idevágó EK jogszabályok: Použité europské smernice: Elektromágnes összeférhetőségére vonatkozó irányelvek (89/6/EWG) EC smernica o elektromagnetickej kompatibilite (89/6/EEC) módosítva 9//EWG v znení 9//EEC Felhasznált harmonizált normák: EN 550 Použité harmonizované normy: EN 550 Wertheim, 03.09.2007 Jürgen Lutz, Dyrektor Zarzdzajcy, Výkonný ředitel, ügyvezetõ igazgató, Výkonný riaditel‘...
  • Página 96 Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Zastrzegamy sobie prawo zmian technicznych. 03/08 Technické změny vyhrazeny A mûszaki változtatás jogát fenntartjuk! Technické zmeny vyhradené Best.-Nr. 0698-152 Printed in Germany / Dru.
  • Página 97: Οδηγίες Λειτουργίας

    ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΡΟΗΣ Kullanım Kılavuzu 28–35 AKışölçer Tipo / Modelo / Τύπος / Tip TR90-PP TR90-PvdF Leanse estas instrucciones antes de la puesta en marcha. Leia estas instruções antes de iniciar a operação! Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν την αρχική εκκίνηση! ...
  • Página 98 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 1 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 2...
  • Página 99 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 3 Dibujo / Fig. / σχ. / resim 4...
  • Página 100 CONTENIDO . Información de seguridad general .................5 . El uso correcto ......................5/6 . Petición al personal ......................7 . Montaje ........................7 . Montaje a la bomba Lutz B Vario ................7 . Montaje a las bombas de bidones ................7 . Montaje a la pistola PP/PVDF con conexión normal o conexión girable .....7 5. Descripción técnica ......................8 5. Display .........................8 5. Teclado ........................8 5. Pila ........................8 5. Valor registrado ....................8...
  • Página 101: Información De Seguridad General

    Salpicaduras de líquidos pueden causar daños Las normas de prevención de accidentes y las normas físicos. de protección del medio ambiente de cada pais deben Asegure que el fluido a contar sea compatible con los ser seguidas. materiales del contador, esto lo podrá hacer con una tabla de resitencias químicas (por ejemplo el de Lutz). Peligro! En este manual las siguientes palabras en negrita y cursiva significan: Incendio y explosión debido al líquido bombeado. Peligro de combustión. Onda expansiva: partes Peligro! voladoras podrían causar la muerte.
  • Página 102: Datos Técnicos

    Datos Técnicos TR90-PP TR90-PVDF Material Tapadera Teclas Material (contacto con el Cámara de medición PVDF líquido bombeado) Rotor PVDF Tapadera del fondo PVDF Hastelloy C (,60) Soporte de bola Hastelloy C (,60) Juntas Viton Rango de medición 5 – 90 l/min Rango de viscosidad 0,8 – 0 mPas Presión trabajo a 20°...
  • Página 103: Petición Al Personal

    . Enrosque el racord roscado  sobre el manguito roscado . asegurarse que ha entendido el contenido de las instrucciones . Ponga la junta  dentro del manguito roscado . de manejo. . Acople el manguito roscado  al contador. 5. Ponga la junta  en la tuerca con pestanas À. 6. Contador con tuerca con pestanas À atornillar a la 4. Montaje pistola. 4.1 Montaje a la bomba Lutz B2 Vario (Dibujo 1) En el contador se pueden usar conexiones de uso corriente de G  /. Previo al montaje deberá controlar que todas las piezas estén En caso de usar la conexión girable, la superficie de deslizamiento limpios de partículas y/o material de embalaje y junta se deben lubricar con un deslizante. Asegurarse de la . Enrosque la conexión de la bomba B À a la entrada de compatibilidad con el líquido bombeado. caudalímetro. 4.4 Girar el display (Dibujo 4) A la salida del contador se pueden usar conexiones de uso corrinte de G.
  • Página 104: Descripción Técnica

    5. Descripción técnica 5.5 Precisión de medición 5.1 Display En caso de medir con precisión de ± % el contador se puede volver a calibrar a la aplicación. El contador TR 90 dispone de un display LC con numeros de 6mm de altura. El volumen correspondiente marcara cinco Hay distintas causas que pueden influir en la precisión de posicional (litro, US-Gal, UK Gal) y la baja capacidad de las medición pilas. La cifra mínima de los valores medidos es de 0.0 litro, la . Viscosidad del fluido cifra mínima del caudal total que no es capaz de posponer . Tipo de fluido...
  • Página 105: Operación

    6. Operación 6.3 Reiniciar la suma parcial con la tecla "RESET" Apretar la tecla "RESET". Durante ese tiempo en que se aprieta indicará el estado del programa. Despues de soltar la tecla ocurre un tes de todos los segmentos y después reinicia el contador del volumen con valor 0. Cuando durante el apretamiento de la tecla ocurre una circulacion , el test de indicación se corta y la medición del caudal empieza de nuevo. Le reiniciación sólo es posible cuando no pasa ningun líquido por la cámara de medición del contador. 6.4 Suma total - tecla "Total" En caso de apretar la tecla "Total" el caudal total se indica. La indicación se marca en litros, US-GAL, UK-GAL). Si apreta el boton en el paso del líquido por la cámara de 6.1 Condición de entrega medición, la suma total se borra y el caudal real empieza.
  • Página 106: Control De Fallos

    7. Control de fallos 8.2 Ajustar la unidad de medición 7.1 Indicación de símbolo de las pilas durante el Despues de apretar la tecla "mode" se indica la unidades en funcionamiento parpadeo. Confirma la unidad litros, US-GAL, UK-GAL y apreta para aceptar otravez la tecla " mode " y para pasar el ajuste La pila (tipo CR / AA, ,6V, 00 mAh) dispone de un tiempo del factor de la calibración. de duración aproximadamente de 0 anos con un caudal de .000.000 litros en este período. Cuando se indica el símbolo Importante! de la pila durante el funcionamiento, la capacidad de la pila Suma parte y suma total se cambian a O en caso de esta agotandose y se tiene que cambiar en un plazo de los cambiar la unidad de medición. próximos seis meses. El tiempo de duración se reduce en caso 8.3 Calibración de condiciones extremas, alto caudal o baja temperatura. La pila es intercambiable despues de abrir la carcasa. Valores Después de cambiar del modus programar y confirmar la de volumen o calibración quedan grabados.
  • Página 107: Búsqueda De Fallos

    9. Búsqueda de fallos Fallo Causa Medidads Reinicar la suma parcial con RESET no La reiniciación sigue sólo cuando el Evitar la vibración del contador, derra- es posible proceso de medición ha terminado me y variación de presion en el sistema 10. Reparaciones Las reparaciones solo las deberá realizar el fabricante o un distribuidor LUTZ autorizado. Utilice solamente recambios LUTZ.
  • Página 108 Índice . Informações gerais de segurança ................ . Utilização correta ..................../ . Requisitos relativos ao pessoal ..................5 . Montagem .........................5 . Montagem na bomba Lutz B Vario ..............5 . Montagem em bombas para tambores ..............5 . Montagem na pistola de abastecimento em PP/PVDF com conexão de mangueira standard e conexão de mangueira rotativa ............5 5. Descrição técnica .......................6 5. Visor ........................6 5. Teclado ......................6 5. Pilha ........................6 5. Recolha de valores de medição ................6 5.5 Informações sobre a precisão de medição ............6 6. Funcionamento ......................7...
  • Página 109: Informações Gerais De Segurança

    Poderão ocorrer ferimentos devido à projecção de • a utilização não for para os fins previstos, líquidos. • a reparação ou a manutenção não forem efectuadas Com base nos materiais indicados na seção „Dados correctamente. técnicos“ e numa tabela de compatibilidades (p. ex.: tabela de compatibilidades da Lutz), verificar se o Os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes indicador volumétrico é apropriado para o líquido em e protecção ambiental devem ser obrigatoriamente causa. respeitados. PERIGO! Perigo de incêndio e de explosão devido ao líquido...
  • Página 110: Dados Técnicos

    Dados técnicos TR90-PP TR90-PVDF Material Tampa Teclado de membrana Material Câmara de medição PVDF (em contato com o líquido) Rotor PVDF Tampa da base PVDF Eixo Hastelloy C (,60) Suporte esférico Hastelloy C (,60) Vedação Viton Área do caudal volúmico 5 – 90 l/min Faixa de viscosidade 0,8 – 0 mPas...
  • Página 111: Requisitos Relativos Ao Pessoal

    . Enroscar o bocal rosqueado  na bucha rosqueada  instruções. . Colocar a junta plana  na bucha rosqueada  . Enroscar a bucha rosqueada  no indicador volumétrico 5. Colocar a junta plana  na porca de capa de orelhas À 4. Montagem 6. Aparafusar o indicador volumétrico com a porca de capa 4.1 Montagem na bomba Lutz B2 Vario (figura 1) de orelhas À à pistola de descarga No indicador volumétrico, podem ser aplicados conectores de Antes da montagem, inspecionar todas as peças para verificar mangueira com G  /, habitualmente à venda no mercado. se apresentam resíduos do material de embalagem. Se utilizar a nossa conexão de mangueira rotativa, tem de . Aparafuse a ligação da bomba para tambores B À à...
  • Página 112: Descrição Técnica

    5. Descrição técnica 5.5 Informações sobre a precisão de medição 5.1 Visor A precisão de medição máxima de ±  % só é obtida se o factor de calibração estiver adaptado à utilização. O indicador volumétrico TR90 possui um visor LC com dígitos de 6 mm de altura. As indicações apresentadas são a quantidade, A precisão de medição que é possível obter pode ser com 5 dígitos, a unidade de medida (litros, galões E.U.A., galões influenciada por diversos factores. R.U.) e a indicação de pilha fraca. O valor medido mais reduzido apresentado é 0,0 litros, o . Viscosidade do líquido bombeado valor medido mais reduzido do dispositivo de totalização não . Tipo do líquido bombeado reiniciável é de  litro.
  • Página 113: Funcionamento

    6. Funcionamento 6.3 Reinicialização da soma parcial – tecla “Reset” Prima a tecla “Reset”. Enquanto mantiver a tecla premida, é apresentada a versão do programa. Depois de premir a tecla, é efectuado um teste a todos os segmentos e, de seguida, o medidor de volume é reinicializado para o valor 0,00. Se, enquanto estiver a premir as teclas, passar líquido pelo medidor, o teste às indicações do mostrador é cancelado e tem início a medição do caudal. Só é possível reinicializar a soma parcial quando não estiver a passar líquido pelo medidor. 6.4 Soma total – tecla “Total” Ao premir a tecla “Total”, é apresentada a soma total. A indicação é apresentada arredondada em litros, galões E.U.A. ou galões R.U. 6.1 Estado de fornecimento Se, enquanto estiver a premir as teclas, passar líquido pelo medidor, é cancelada a apresentação da soma total e tem Aquando do fornecimento, o indicador volumétrico está...
  • Página 114: Monitorização De Erros

    7. Monitorização de erros 8.2 Definição da unidade de medida 7.1 Apresentação do símbolo da pilha durante o Depois de premir a tecla “Mode”, a unidade de medida definida funcionamento aparece no mostrador, de forma intermitente. Prima a tecla “Total” para definir a unidade de medida “litros”, “galões E.U.A.” A vida útil mínima da pilha de lítio de ,6 V (tipo CR / AA) ou “galões R.U.”. Quando voltar a premir a tecla “Mode”, a incluída é de aprox. 0 anos com um caudal de .000.000 litros unidade de medida definida é aceite e aplicada à definição do neste período de tempo. Se o símbolo da pilha for apresentado factor de calibração. durante o funcionamento, a pilha está gasta, devendo ser IMPORTANTE! substituída no período máximo de meio ano. Estes períodos de tempo podem diminuir se as condições de serviço forem Quando alterar a unidade de medida, as somas parciais extremas, p. ex. caudal elevado ou temperaturas extremamente e totais são repostas a 0!
  • Página 115: Detecção De Erros

    9. Detecção de erros Erro Causa Solução Não é possível reinicializar a soma A reinicialização só é efectuada quando Evitar vibrações no medidor, fugas e parcial com a tecla Reset o processo de medição estiver con- oscilações de pressão no sistema cluído. 10. Reparações As reparações devem ser efectuadas apenas pelo fabricante ou por oficinas autorizadas. Somente peças e acessórios genuínos Lutz devem ser utilizados.
  • Página 116 1. Γενικές πληροφορίες ασφάλειας............21 2. Κατάλληλη χρήση ................21/22 3. Εξειδικευμένο προσωπικό ..............23 4. Συναρμολόγηση..................23 4.1 Συναρμολόγηση σε αντλία τύπου Lutz B2 Vario ......23 4.2 Συναρμολόγηση σε αντλίες δοχείων ..........23 4.3 Συναρμολόγηση σε ακροφύσιο PP/PVDF με απλό σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα και περιστρεφόμενο σύνδεσμο ελαστικού σωλήνα ......23 5.
  • Página 117: Γενικές Πληροφορίες Ασφάλειας

    τραυματισμό. πρέπει να εφαρμόζονται πιστά. Έλεγχος βάσει των υλικών κατασκευής που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία και στον πίνακα αντοχής (π.χ. Lutz πίνακας αντοχής) Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας οι ακόλουθες εάν ο μετρητής ροής είναι κατάλληλος για το εξηγήσεις χρησιμοποιούνται: υγρό...
  • Página 118 Τεχνικά στοιχεία Tr90-PP Tr90-PVDF Υλικό Πλαίσιο Πληκτρολόγιο Υλικό Θάλαμος PVDF (σε επαφή με το υγρό) μέτρησης (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) Ρότορας PVDF (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) Πλαίσιο βάσης PVDF (πολυβινύλ ντε φλοράιντ) Άξονας Hastelloy C4 (2,4602) Ένσφαιρος τριβέας Hastelloy C4 (2,4602) (ρουλεμάν) Τσιμούχα...
  • Página 119: Εξειδικευμένο Προσωπικό

    4.1 Συναρμολόγηση σε αντλία τύπου 6. Βιδώστε τον μετρητή με το περικόχλιο À στην κάνουλα. lutz B2 Vario (Εικόνα 1) Τώρα απλοί σύνδεσμοι του εμπορίου G 1 1/4 Πριν τοποθετήστε όλα τα μέρη θα πρέπει να μπορούν να συνδεθούν στον μετρητή.
  • Página 120: Τεχνική Περιγραφή

    5. Τεχνική περιγραφή 5.5 Οδηγίες για την ακρίβεια μέτρησης 5.1 Οθόνη Η μέγιστη ακρίβεια μέτρησης της τάξεως του ± 1% επιτυγχάνεται μόνο εάν ο συντελεστής Ο μετρητής ροής TR90 διαθέτει οθόνη LC ψηφίων βαθμονόμησης είναι προσαρμοσμένος στην μεγέθους 16 χιλ. Στην οθόνη αυτή εμφανίζονται αντίστοιχη...
  • Página 121: Λειτουργία

    6. Λειτουργία 6.3 Επαναφορά μερικού όγκου – πλήκτρο «reset» (Επαναφορά) Πατήστε το πλήκτρο «Reset». Η κατάσταση του προγράμματος συνεχίζει να εμφανίζεται όσο είναι πατημένο το πλήκτρο. Μετά την απελευθέρωση του πλήκτρου, όλα τα τμήματα ελέγχονται και ακολουθεί επαναφορά του μετρητή ροής στην ένδειξη...
  • Página 122: Έλεγχος Προβλημάτων

    7. Έλεγχος προβλημάτων 8.2 Ρύθμιση μονάδας μέτρησης Αφού πατηθεί το πλήκτρο «Mode» (Τρόπος 7.1 Εμφάνιση του συμβόλου της Λειτουργίας), η μονάδα μέτρησης που έχει οριστεί μπαταρίας κατά τη λειτουργία αναμονής αναβοσβήνει στην οθόνη. Πατήστε το πλήκτρο Η μπαταρία λιθίου 3,6V, τύπου CR 1/2 AA που «Total»...
  • Página 123: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    πραγματοποιείται όταν η μετρητή ροής, διαρροών και όγκου με το πλήκτρο «Reset» διαδικασία μέτρησης έχει διακυμάνσεων πίεσης στο (Επαναφορά) ολοκληρωθεί. σύστημα 10. Επισκευές Επισκευές μπορούν να γίνονται από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Lutz.
  • Página 124 İçindekiler . Genel Emniyet Bilgileri ....................9 . Doğru kullanım ....................9/0 . Eeğitimli personel ....................... . Montaj ........................ . Lutz B Vario tip pompaya montaj ................ . Varil pompalarına montaj .................. . PP/PVDF tabancalara standart hortum bağlantıların ve değiştirilebilir hortum bağlantılarının montajı ................ 5. Teknik anlatım...................... 5. Görüntü...................... 5. Klavye ........................ 5. Pil ........................ 5. Ölçülen değerlerin kazancı .................. 5.5 Ölçüm hassasiyeti .
  • Página 125: Genel Emniyet Bilgileri

    1. Genel Emniyet Bilgileri 2. Doğru kullanım Kullanım talimatları şu şekildedir: TR90 akış ölçer ölçmeye yarayan türbin tekerliği ve görüntü, • Ürünün bir parçasıdır. klavye görevi gören kapağı içermektedir. Türbin tekerleği • çalıştırmadan önce operatör tarafından mutlaka sahip olduğu manyetik uçlar sayesinde geçen akış miktarını okunmalıdır ve çalışma esnasında mutlaka kurallara bu uçlara gelen sinyallere göre değerlendirir. Görüntülenen uyulmalıdır. değerin doğruluğu uygulamaya göre kalibrasyon faktörü ile • Ürünün kullanım kılavuzu bir sonraki kullanıcıya ayarlanabilir. Hem kısmi miktar hemde ‘total’ tuşuna basarak mutlaka teslim edilmelidir.
  • Página 126: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler TR90-PP TR90-PVDF Malzeme Kapak Klavye Malzeme (sıvı ile temas eden Ölçüm bölümü PVDF kısımlar) Rotor PVDF Ana kapak PVDF şaft Hastelloy C (,60) Bearing ball Hastelloy C (,60) Sızdırmazlık Viton Akış hacmi aralığı 5 – 90 l/min Viskozite aralığı 0,8 – 0 mPas 20 C deki işletme basıncı...
  • Página 127: Eeğitimli Personel

    Operatör, personelin işletme talimatlarını . Kelebek somunu À dişli nipelin üzerine  takınız. tam olarak anladığından kesin olarak emin olmalıdır. . Dişli nipeli  dişli burca  vidalayınız. . Contayı  dişli burca  yerleştiriniz. . Dişli burcu  akışölçere vidalayınız. 4. Montaj 5. Contayı  kelebek somuna À yerleştiriniz. 4.1 Lutz B2 Vario tip pompaya montaj (şekil 1) 6. Akışölçeri kelebek somun À ile dolum tabancasına vidalayınız. Montajdan önce, cihaz dikkatlice kontrol edilmeli ve herhangi bir Artık  / hortum adaptörü akışölçere takılabilir. yerinde ambalaj parçalarının kalmamasına dikkat edilmelidir. Eğer değiştirilebilir hortum bağlantısı kullanılıyorsa, kayan . Varil pompası bağlantısını B À akış ölçerin giriş kısmına yüzeyler ve sızdırmazlık ringi uygun yağ ile ıslatılmalıdır. Akış...
  • Página 128: Ölçülen Değerlerin Kazancı

    5. Teknik anlatım 5.5 Ölçüm hassasiyeti 5.1 Görüntü Maksimum ölçüm doğruluğuna (± %) ancak kalibrasyon faktörünün uygulamaya göre uygun şekilde ayarlanması ile TR90 akış ölçerin 6 mm yüksekliği olan rakamları gösteren LC ulaşılabilir. ekranı vardır. 5 haneli akış miktarını, akış birimini (litre, US-Gal, UK-Gal) ve azalan pili göstermektedir. Farklı etkenler ölçüm hassasiyetini etkileyebilir. En düşük ölçülebilen dijital değer 0.0 litre, en düşük silinmeyen dijital toplam değer  litredir. . Sıvı viskozitesi 5.2 Klavye . Sıvının cinsi . Besleme pompasındaki basınç ve debi oynamaları  tuşlu klavye ‘toplam’ ‘sıfırlama’ ‘mod’. . Montaj koşulları 5.3 Pil Eğer ölçüm doğruluğu tatmin etmiyorsa, akış ölçer yeniden calibre edilmelidir.
  • Página 129: Toplam Miktar Total Tuşu

    6. Çalışma 6.3 Kısmi miktarın silinmesi – reset tuşu Reset tuşuna bas. Tuşa basıldığı sürece program konumu görünecektir. Tuşu bıraktıktan sonra, akış ölçerin sıfırlanması 0.00 ile bütün segmentler test edilir. Sıvı akış ölçerden geçerken tuşa basıldığı sürece, test görüntüsü durur ve akış ölçümü başlar. Kısmi miktarın sıfırlanması ancak akış ölçerden sıvı geçmemesi ile mümkün olur. 6.4 Toplam miktar total tuşu Total tuşuna basıldığında toplam miktar görüntülenir. Yuvarlatılmış değer litre, US-Gal ve UK-Gal olan görüntülenir. Sıvı akış ölçerden geçerken tuşa basıldığı sürece, toplam miktar görüntüsü durur ve akış ölçümü başlar. 6.5 kalibrasyon faktörünün görüntülenmesi total + reset tuşları...
  • Página 130 7. Tehlike kontrol 8.2 Ölçüm birimini ayarlamak 7.1 Standby modunda pil işaretinin gözükmesi Mode tuşuna bastıktan sonra, ayarlanacak ölçüm birimi ekranda yanıp söner. Litre, US-Gal, UK-Gal olarak ölçüm birimini seçmek Yerleştirilmiş ,6V lityum pil (CR / AA tip) en az 0 yıl çalışma için total tuşuna basın. Mode tuşuna bir daha basarsanız ölçüm süresi ve bu süre içerisinde .000.000 akış ölçmeye göre dizayn birimi seçilmiş olacaktır. Görüntü kalibrasyon faktörünün edilmiştir. Eğer standby modunda pil göstergesi yanıyorsa, pil ayarlanması için değişmiştir. kapasitesi düşüktür ve 6 ay içerisinde değiştirilmelidir. Süre şartnmasei olağanüstü durumlarda mesela yüksek akış oranı Önemli veya olağanüstü düşük sıcaklıklar gibi nedenlerden dolayı Eğer ölçüm birimi değişmiş ise, kısmi miktar ve toplam kısaltılabilir.
  • Página 131 9. Tamir etmek Hata Neden Çare Reset ile kısmi miktarı sıfırlıyamamak Ölçüm prosedürü tamamlandıktan Akış ölçeri titreşimden korumak, sızma sonra sıfırlama yapılabilir ve sistemde basınç azalıp artması 10. Tamirat Tamirat sadece imalatçı ya da yetkili temsilcisi tarafından yapılabilir. Tamiratta sadece orijinal LUTZ parçaları kullanılmalıdır.
  • Página 135: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Τύπος συσκευής: Μετρητής ροής Modeller: TR90-PVDF Τύποι: Tr90-PP Tr90-PVDF İlgili Avrupa Topluluğu Direktifleri : EC elektromanyetik uyumluluk yönetmelikleri (89/6/EEC) Εφαρμόσιμες EC Οδηγίες: ve 9//EEG değişikliği EC Οδηγίες για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (89/336/EEC) πρόσθετη 93/31/EEC İlgili Eşuyumlu Avrupa Birliği Standartları: EN 550 Εφαρμόσιμα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 55014 Wertheim, 0.09.007 Jürgen Lutz, Director general, Administrador Delegado, Γενικός διευθυντής,  ...
  • Página 136 - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Sujeto a cambios tecnicos. 03/08 Sujeito a alterações de ordem técnica. Υπόκεινται σε τεχνικές αλλαγές Best.-Nr. 0698-153 Printed in Germany / Dru.
  • Página 137: Flowmeter

    VIrtausmIttarI Instruksjonsbok 20–27 Flowmeter Betjeningsvejledning 28–35 Flowmeter modell / tyyppi / type tr90-PP tr90-PVdF Läs anvisningarna noga före uppstart. Lue tämä käyttöohje ennen käyttöönottoa! Les denne instruksjonen før oppstart! Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning. Instruktionsmanualen måste sparas för framtida bruk. Palaa käyttöohjeeseen tarpeen mukaan.
  • Página 138 Fig. 1 / Kuva 1 Fig. 2 / Kuva 2...
  • Página 139 Fig. 3 / Kuva 3 Fig. 4 / Kuva 4...
  • Página 140 2. Korrekt användning ...................5/6 3. Kvalificerad personal .................... 7 4. Montering ......................7 4. Monteringsanvisning för TR90 på Lutz pump B2 Vario ......... 7 4.2 Montering på fatpump ................... 7 4.3 Monteringsinstruktion för TR90 till pistolhandtag PP/PVDF med vanlig och roterbar slanganslutning ................
  • Página 141: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Stänkande vätska kan orsaka skador. • underhåll eller service utförts felaktigt. Kontrollera materialen som angetts i de tekniska specifikationerna och en resistenstabell (t.ex. Lutz Lokalt gällande föreskrifter till skydd mot olycksfall resistenstabell) och se om flödesmätaren passar och miljö måste alltid följas.
  • Página 142 Tekniska data TR90-PP TR90-PVDF Material Kåpa Knappsats Material (i kontakt med Mätkammare PVDF mediet) Rotor PVDF Mäktammar lock PVDF Axel Hastelloy C4 (2,4602) Kullager Hastelloy C4 (2,4602) Tätning Viton Flödesområde 5 – 90 l/min Viskositetsområde 0,8 – 40 mPas Driftstryck vid 20°C 4 bar Sprängtryck vid 20°C...
  • Página 143: Kvalificerad Personal

    4. Skruva på den gängade hylsan  på flödesmätaren. 4. Montering 5. Sätt i tätningen  i övefallsmuttern À. 6. Skruva på flödesmätaren med överfallsmuttern À 4.1 Monteringsanvisning för TR90 på Lutz på pistolhandtaget. pump B2 Vario (fig. 1) Nu kan standard slanganslutningar G  /4 anslutas till Före monteringen måste alla delar kontrolleras, så...
  • Página 144: Teknisk Beskrivning

    5. Teknisk beskrivning 5.5 Riktlinjer för mätnoggrannhet 5.1 Display Maximal noggrannhet av ± % kan endast uppnås om kaliberingsfaktorn är justerad för varje enskilt driftsfall. Flödesmätaren TR90 har en LC display med 6mm hög siffervisning. Displayen visar; flödesvolymen med 5 Olika faktorer kan påverka den avsedda mätnoggrann- siffror, enheten i liter och låg batterikapacitet.
  • Página 145: Drift

    6. Drift 6.3 Återställning av delvolym – knapp ”RESET” Tryck på knappen ”RESET”. Programstatus visas så länge knappen är intryckt. När knappen släpps upp testas segmenten displayen och flödesmätaren återställs till 0,00. När vätska passerar genom flödesmätaren och en knapp är intryckt avbryts displaytestet och flödesmätning börjar.
  • Página 146: Felsökning

    7. Felsökning 8.2 Val av volymenhet 7.1 Displayen visar batterisymbolen i viloläge Efter att ha aktiverat knappen “MODE” i 5 sekunder blinkar den aktuella volymenheten i displayen. Tryck på Det fabriksmonterade Lithium batteriet (typ CR /2 AA, knappen ”TOTAL” för att ändra enheten till ”liter”, US-Gal 3,6V, 200 mAh) har en livslängd på...
  • Página 147: Felsökning

    Återställning av delvolym med “RE- Återställning görs när pågående Förebyggande av vibrationer vid SET” ej möjligt mätning är slutförd flödesmätaren, läckage och tryck- svängningar i systemet 10. Reparationer Reparationer bör endast utföras av tillverkaren eller av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast Lutz reservdelar.
  • Página 148 . Yleiset turvallisuusohjeet ..................3 2. Asiantunteva käyttö ..................3/4 3. Pätevä henkilökunta ................... 5 4. Asennus ......................5 4. Asennus Lutz B2 Vario pumppuun .............. 5 4.2 Asennus tynnyripumppuihin ............... 5 4.3 PP/PVDF pistoolin asennus standardi letkuliittimellä ja kierreletkuliittimellä ............5 5.
  • Página 149: Yleiset Turvallisuusohjeet

    1. Yleiset turvallisuusohjeet 2. Asiantunteva käyttö Käyttöohje tulee käsittää: TR90 virtausmittari koostuu mittausyksiköstä ja • osana tuotetta kansiosasta joka pitää sisällään sähköisen laskentayksikön • käyttäjän tulee lukea käyttöohjeet ennen laitteen sekä näytön ja näppäimistön. Turbiinipyörässä on käyttöönottoa ja noudattaa näitä ohjeita käytön magneettipari joka, tässä...
  • Página 150: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot TR90-PP TR90-PVDF Materiaali Kansi Näppäimistö Materiaali (kosketuksissa Mittauskammio PVDF nesteen kanssa) Roottori PVDF Pohjan kansi PVDF Akseli Hastelloy C4 (2,4602) Laakerikuula Hastelloy C4 (2,4602) Tiiviste Viton Virtausmääräalue 5 – 90 l/min Viskositeettialue 0,8 – 40 mPas Käyttöpaine 20°C:ssa 4 bar Murtumispaine 20°C:ssa...
  • Página 151: Pätevä Henkilökunta

    6. Kierrä virtausmittari yhdistäjämutterin À avulla 4. Asennus pistooliin Nyt yleisesti saatavissa olevat letkuliittimet G  /4 4.1 Asennus Lutz B2 Vario pumppuun (Kuva 1) voidaan yhdistää virtausmittariin. Ennen asennusta kaikki osat tulee tarkastaa ja pakkaus Jos kierreletkuliitintä käytetään, liukupinnat ja poistaa.
  • Página 152: Tekninen Kuvaus

    5. Tekninen kuvaus 5.5 Mittaustarkkuus Max. mittaustarkkuus ±% saavutetaan vain 5.1 Näyttö jos kalibrointikerroin on asetettu käyttökohteen TR90 virtausmittarin LC näytössä on 6 mm korkeat mukaisesti. numerot. Näytössä näkyy viisinumeroinen virtausmäärä, mittayksikkö (Litra, US-Gal, UK-Gal) ja patterin Eri syyt saattavat vaikuttaa mittaustarkkuuteen. kapasiteetti.
  • Página 153: Käyttö

    6.3 Osamittauksen nollaus – näppäin „Reset” 6. Käyttö Paina näppäintä “Reset”. Ohjelmointitila näytetään niin kauan kuin näppäintä painetaan. Kun näppäimen painaminen lopetetaan, kaikki osiot testataan ja virtausmittari uudelleenasetetaan lukemalle 0.00. Kun nestettä virtaa virtausmittarin läpi ja näppäintä painetaan, näytön testaus loppuu ja nesteen mittaaminen alkaa.
  • Página 154: Vianhallinta

    7. Vianhallinta 8.2 Mittayksikön asetus 7.1 Patteri-symbolin näyttö valmiustilassa Painettaessa näppäintä „Mode” mittayksikön asetus näkyy näytöllä. Paina näppäintä „Total” asettaaksesi Sisään asennettu litiumpatteri (tyyppi CR /2 AA) on mittayksikkö „Litra”, “US-Gal” tai „UK-Gal”. Painettaessa suunniteltu 0 vuoden minimikäyttöiälle ja virtaukselle uudelleen näppäintä...
  • Página 155: Vianetsintä

    Vika Aiheutaja Korjaustoimenpide Osamittauksen nollaus „Reset” Nollaus tehdään kun mittauspro- Virtausmittarin tärinöiden, vuotojen painikkeella ei mahdollista sessi on päättynyt ja systeemin paineenvaihteluiden ennaltaehkäisy 10. Huolto Huollot tulee suorittaa ainoastaan valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen toimesta. Ainoastaan alkuperäisiä Lutz- varaosia tulee käyttää.
  • Página 156 2. Korrekt bruk ....................2/22 3. Kvalifisert personale ................... 23 4. Montering ......................23 4. Montering av TR90 til Lutz pumpe type B2 Vario ........23 4.2 Montering av TR90 til fatpumpen ..............23 4.3 Montering av TR90 til tappepistol PP/PVDF med standard slangestuss, og dreibar slangestuss ................
  • Página 157: Generelle Sikkerhetsbestemmelser

    Sprutende væske kan medføre personskade. De nasjonale forskriftene for forebyggelse av ulykker må strengt overholdes. Sammenlign materialet som er angitt i de tekniske spesifikasjonene og en resistenstabell (f.eks. Lutz resistenstabell), og se om flowmeteret passer I instruksjonsmanualen blir følgende beskrivelser for væsken.
  • Página 158 Tekniske data TR90-PP TR90-PVDF Materiale Deksel Tastatur Materiale (i kontakt med Målekammer PVDF mediet) Rotor PVDF Deksel PVDF Aksel Hastelloy C4 (2.4602) Lagerkule Hastelloy C4 (2.4602) Pakning Viton Volumstrømsområde 5 – 90 l/min Viskositetsområde 0,8 – 40 mPas Arbeidstrykk ved 20°C 4 bar Sprengtrykk ved 20°C...
  • Página 159: Kvalifisert Personale

    3. Sett pakningen  i den gjengede hylsen . 4. Skru den gjengede hylsen  på flowmeteret. 4. Montering 5. Sett pakningen  i vingemutteren À. 4.1 Montering av TR90 til Lutz pumpe type B2 6. Skru flowmeteret med vingemutteren À på Vario (fig. 1) tappepistolen.
  • Página 160: Teknisk Beskrivelse

    5. Teknisk beskrivelse 5.5 Retningslinjer for målenøyaktighet 5.1 Display Maks målenøyaktighet på ± % kan bare oppnås hvis kalibreringsfaktoren er tilpasset den respektive Flowmeter TR90 har et LC display med 6 mm høye tall. applikasjonen. Displayet viser volum, 5-siffer, enhet (Litres, US-Gal, UK-Gal) og lav batterikapasitet.
  • Página 161: Drift

    6. Drift 6.3 Tilbakestilling av repeterbart volum – tast ”Reset” Press tast ”Reset”. Program status vises så lenge tasten holdes inne. Når en slipper tasten blir alle segmenter testet, etterfulgt av tilbakestilling av flowmeteret til 0.00. Hvis det strømmer væske gjennom flowmeteret når tasten er nedtrykket, stopper display testen og volum måling starter.
  • Página 162: Feil Overvåking

    7. Feil overvåking 8.2 Valg av måleenhet Ved å trykke tasten ”Mode” vises måleenheten blinkende i 7.1 Visning av batterisymbol ved stand by displayet. Press tasten ”Total” for å bestemme måleenheten modus “Litres”, “US-Gal” eller UK-Gal”. Når tasten”Mode” Lithium batteri (type CR /2 AA, 3,6V, 200 mAh) er trykkes igjen, lagres valgte måleenhet.
  • Página 163: Feilsøking

    Tilbakestilling av repeterbart volum Tilbakestilling skjer når måleprose- Forhindre vibrasjoner ved flowme- ikke mulig med ”Reset” dyren er avsluttet teret, lekkasje og trykkforandringer i systemet 10. Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av produsenten eller av et godkjent serviceverksted. Bruk kun Lutz-originaldeler.
  • Página 164 2. Korrekt anvendelse ..................29/30 3. Kvalificeret personale ..................3 4. Montage ......................3 4. Montering af pumpe type Lutz B2 Vario (Fig. ) .......... 3 4.2 Montering af fadpumpe ................3 4.3 Montering på dyse PP/PVDF med stardard slangetilslutning og drejelig slangetilslutning ................ 3 5.
  • Página 165: Generel Sikkerhedsinformation

    Kontroller ved hjælp af materialerne vist i de tek- • ikke anvendes i henhold til instruktionerne. niske datablade (f.eks. Lutz resistenstabel) om • ikke bliver efterset og vedligeholdt på en fagligt for- flowmeteret er anvendeligt til væsken.
  • Página 166 Tekniske data TR90-PP TR90-PVDF Materiale Dæksel Tastatur Materiale (i kontakt med Målekammer PVDF mediet) Rotor PVDF Bunddæksel PVDF Aksel Hastelloy C4 (2,4602) Kugleleje Hastelloy C4 (2,4602) Pakning Viton Måleområde 5 – 90 l/min Viskositetsområde 0,8 – 40 mPas Trykområde ved 20°C 4 bar Sprængtryk ved 20°C...
  • Página 167: Kvalificeret Personale

    6. Monter flowmåleren på tappepistolen ved hjælp af 4. Montage vingemøtrik À Nu kan de almindelige slangestutse (G  /4) monteres 4.1 Montering af pumpe type Lutz B2 Vario på flowmåleren. (Fig. 1) Hvis drejelig slangetilslutning benyttes, skal glideoverfla- Før montage skal alle dele kontrolleres for smudspartikler der og tætningsring fugtes med et egnet smøremiddel.
  • Página 168: Teknisk Beskrivelse

    5. Teknisk beskrivelse 5.5 Anvisninger for målenøjagtighed Maximum målenøjagtighed på +/-% kan kun opnås, 5.1 Display hvis kalibreringsfaktor er justeret iht den respektive ap- Flowmåler TR90 har LC display med 6mm høje cifre. plikation. Displayet viser volumen med 5 cifre, måleenheden (Liter, US-Gal, UK-Gal) og lav batteri kapacitet.
  • Página 169: Drift

    6. Drift 6.3 Reset del sum – tast ”Reset” Tryk ”Reset” tast. Programstatus vises så længe tasten holdes inde. Når tasten slippes, testes alle segmenter efterfulgt af reset af flowmåler til 0.00. Når væske løber gennem flowmåleren, medens tasten er trykket, stopper display test og flowmåling starter.
  • Página 170: Fejlkontrol

    7. Fejlkontrol 8.2 Indstilling af måleenhed 7.1 Display af batterisymbol under stand by Efter tryk på tasten ”Mode” vil den indstillede måleenhed lyse på displayet. Tryk på tasten ”Total” for at indstille Batteriet en 3,6V Lithium batteri type CR /2 AA har en målingen ”Liter”, ”US-Gal”...
  • Página 171: Fejlfinding

    Afhjælpning Indstilling af del sum med ”Reset” Indstillingen udføres, når målepro- Undgå vibrationer, lækage og og ikke muligt. cedure er afsluttet. trykudsving i systemet. 10. Reparationer Reparationer må kun udføres af fabrikanten eller autoriseret værksted. Anvend kun originale Lutz reservedele.
  • Página 175: Overensstemmelseserklæring

    EU-direktiver: EU direktiv electromagnetisk overensstemmelse (89/336/EEC) EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC) sidenhen ændret ved 93/3/EEC og endringer i 93/3/EEC Anvendelige harmoniserede standarder: EN 5504 Anvendbare harmoniserte standarder: EN 5504 Wertheim, 03.09.2007 Jürgen Lutz, Verkställande direktör, Toimitusjohtaja, administrerende direktør, Administrerende direktør...
  • Página 176 Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Rätt till ändringar utan föregående avisering. 03/08 Pidätämme oikeuden teknillisiin muutoksiin. På betingelse av tekniske forandringer. Forbehold for tekniske ændringer. Best.-Nr. 0698-54 Printed in Germany / Dru.
  • Página 177: Instrucţiuni De Operare

    12–19 РАЗхОдОмеР Instrucţiuni de operare 20–27 DEBITMETRU Тип / Tip TR90-PP TR90-PVDF Перед началом эксплуатации необходимо ознакомиться с данным руководством! Прочетете настоящите работни инструкции преди пуска! Citiţi aceste instrucţiuni înainte de punerea în funcţiune! Данное руководство сохранить для дальнейшего использования.
  • Página 178 рис. / Фиг. / Fig. 1 рис. / Фиг. / Fig. 2...
  • Página 179 рис. / Фиг. / Fig. 3 рис. / Фиг. / Fig. 4...
  • Página 180 1. Общие указания по технике безопасности ..........5 2. Использование по назначению ............5/6 3. Квалифицированный персонал ............7 4. Сборка ....................7 4.1. Установка на насос типа Lutz B2 Vario .........7 4.2 Установка на бочковой насос ............7 4.3 Установка на раздаточный пистолет PP/PVDF с обычным или вращающимся штуцером ...............7 5.
  • Página 181: Общие Указания По Технике Безопасности

    1. Общие указания по технике 2. Использование по назначению безопасности Расходомер TR 90 состоит из измерительной камеры с турбинным колесом и крышки, в которой Инструкцию по эксплуатации следует расположены электронное счетное устройство, расценивать как неотъемлемую часть дисплей и клавиатура. Турбинное колесо имеет оборудования: магнитную...
  • Página 182: Технические Данные

    Технические данные TR90-PP TR90-PVDF материал Крышка PP (полипропилен) Пленочная клавиатура материал (в контакте с PVDF PP (полипропилен) веществом) (поливинилденфторид) Ротор PVDF PP (полипропилен) (поливинилденфторид) Крышка PVDF PP (полипропилен) основания (поливинилденфторид) Вал Хастеллой С4 (2,4602) Подшипник Хастеллой С4 (2,4602) Уплотнение Viton...
  • Página 183: Квалифицированный Персонал

    6. Прикрутите расходомер к пистолету при помощи накидной гайки À. 4. Сборка Далее к расходомеру можно присоединить 4.1. Установка на насос типа Lutz B2 любой из штуцеров с резьбой G 1 1/4, которые есть в программе поставок. Vario (рис.1) При использовании вращающегося штуцера, Перед...
  • Página 184: Техническое Описание

    5. Техническое описание 5.5 Точность измерения Максимальная точность измерений ± 1% 5.1 дисплей достигается только в случае корректной Расходомер TR90 имеет ЖК-дисплей с размером настройки калибровочного фактора и символов – 16 мм. На дисплее отображаются: соответствия его условиям установки. показания расходов (5 символов), единицы измерения...
  • Página 185: Эксплуатация

    6. Эксплуатация 6.3 Сброс показаний – кнопка «Reset» Нажмите кнопку «Reset». При нажатии и удержании кнопки отображается режим работы. После возврата кнопки в исходное состояние и сброса показаний на 0.00 все параметры дисплея тестируются. При протекании жидкости через расходомер во время нажатия клавиши, тестирование дисплея...
  • Página 186: Контроль Неисправностей

    7. Контроль неисправностей 8.2 Установка единиц измерения 7.1 Индикация символа батареи в После нажатия кнопки „Mode“ на экране режиме ожидания. мигает установленная единица измерения. Установленная литиевая батарея на 3.6 В (тип Нажмите кнопку „Total“ для ввода новой CR 1/2 AA) со сроком службы прибл. 10 лет, единицы...
  • Página 187: Устранение Неисправностей

    с помощью кнопки „Reset завершен процесс измерения в расходомере, утечек – невозможно и колебания давлений в системе 10. Ремонт Действует общее положение, на основании которого ремонт может производиться только изготовителем или специализированными мастерскими, уполномоченными изготовителем. Применяйте только запасные части фирмы Lutz.
  • Página 188 Съдържание 1. Обща информация по отношение безопасността ...... 2. Правилна употреба ................./ 3. Изисквания към персонала..............5 4. Монтаж ....................5 4.1 Монтаж на помпа Луц В2 Варио ..........5 4.2 Монтаж към варелната помпа ............5 4.3 Монтаж към пистолет PP/PVDF с помощта на стандартна...
  • Página 189: Правилна Употреба

    материалите и таблицата за устойчивост Непременно да се спазват разпоредбите за (напр. Таблицата за устойчивост в каталога охрана на труда и предписанията за охрана Lutz), за да се уверите, че разходомерът на околната среда на дадената държава. е подходящ за течността. Опасност! В...
  • Página 190 Tехнически данни TR90-PP TR90-PVDF Mатериал Капак Клавиатура на фолио Mатериал (в контакт с Измервателна PVDF флуида) камера Ротор PVDF дънен капак PVDF Ос Hastelloy C4 (2,4602) Сфера за Hastelloy C4 (2,4602) лагер уплътнение Viton Обхват на обемния поток 5 – 90 l/min Обхват...
  • Página 191: Изисквания Към Персонала

    3. Изисквания към персонала 4.3 монтаж към пистолет PP/PVDF с помощта на стандартна шлаухова Персоналът за обслужване, поддръжка и монтаж връзка и въртяща се такава трябва да има съответната квалификация за тези дейности. Обхватът на отговорност, (изображение 3) права и контрол на персонала трябва да Преди...
  • Página 192: Техническо Описание

    5. Техническо описание 5.5 Инструкции за точност на измерването 5.1 дисплей Максималната измервателна точност от ± 1 % Разходомер TR 90 разполага с LCD-дисплей се постига само тогава, когато калибриращият с височина на цифрите 16 mm Индикират фактор е съобразен с приложението. се: количество...
  • Página 193: Действие

    6.3 Връщане на частичната сума 6. действие – клавиш “Reset” Натиснете клавиш “Reset”. По време на натиксането на клавиша се индикира състоянието на програмата. След натискането на клавиша първо се осъществява проверка на всички сегменти, и чак след това броячът се...
  • Página 194: Контрол На Грешките

    7. Контрол на грешките 8.2 Настройване на мерните единици закръглени 7.1 Индикация на символа “батерия” по време на готовност за работа След задействане на клавиш “Mode” в индикацията се появава мигайки настроената Вградената литиева батерия 3,6 V тип CR 1/2 мерна...
  • Página 195: Търсене На Грешки

    с Reset е невъзможно когато е приключил процесът брояча, утечки и промени в на отчитане налягането в системата 10. Ремонтни дейности Ремонтните дейности трябва да се извършват само от производителя или от оторизирани ремонтни цехове. Използвайте само оригинални резервни части на Lutz.
  • Página 196 2. Folosire adecvată ................/ 3. Personal calificat ................... 4. Montaj .................... 4.1 Montare la pompă tip Lutz B2 Vario .......... 4.2 Montare la pompă ................ 4.3 Montare la pistolul de dozare PP/PVDF prin racorduri standard pentru furtun şi racorduri filetate ............ 5.
  • Página 197: Informaţii Generale De Siguranţă

    Normele de protecţie a muncii în vigoare dacă debitmetrul este adecvat pentru fluidul trebuie respectate. vehiculat, consultând lista cu materialele şi un tabel de rezistenţă (de ex. Tabelul de rezistenţă Lutz). În acest manual se folosesc următoarele simboluri: Pericol! Pericol de incendiu sau explozie datorită...
  • Página 198: Date Tehnice

    Date tehnice TR90-PP TR90-PVDF Material Capac Tastatură Material (în contact cu Cameră de PVDF fluidul) măsură Rotor PVDF Carcasa PVDF Hastelloy C4 (2.4602) Rulment Hastelloy C4 (2.4602) Etanşări Viton Debit 5 – 90 l/min Limite de vâscozitate 0,8 – 40 mPas Presiune de lucru la 20°C...
  • Página 199: Personal Calificat

    Acum se poate utiliza un racord comercial G1-1/4” 4. Montaj pentru conectarea debitmetrului. 4.1 Montare la pompă tip Lutz B2 Vario În cazul utilizării unui racord filetat, inelul de (Fig.1) etanşare şi suprafeţele de etanşare trebuiesc unse cu un lubrifiant adecvat. Trebuie să se ţină cont de Înainte de montaj, verificaţi ca piesele să...
  • Página 200: Date Tehnice

    5. Date tehnice 5.5 Indicaţii pentru exactitatea măsurării Precizia maximă de măsurare de ± 1% poate fi 5.1 Ecran obţinută doar dacă factorul de calibrare este reglat Debitmetrul TR90 are un ecran cu cristale lichede în funcţie de aplicaţie. cu o înalţime a afişajului de 16 mm. Pot fi afişate 5 cifre care corespund debitului măsurat, unitatea de Acuraţetea măsurarii poate fi totuşi influentată...
  • Página 201: Operare

    6. Operare 6.4 Volumul total – tasta „Total” Volumul total apare la apăsarea tastei „Total” Valoarea rotunjita este afişată în litri, US-Gal sau UK-Gal. Dacă trece lichid prin debimetru când tasta este apăsată, afişarea volumului total este intreruptă si măsurarea de debit incepe. 6.5 Afişarea factorului de calibrare –...
  • Página 202: Controlul Defectelor

    7. Controlul defectelor 8.2 Setarea unităţii de măsură După apăsarea tastei „Mode” , unitatea de măsură 7.1 Afişarea simbolului de baterie în aleasă clipeşte pe ecran. Apasaţi tasta „Total” mod „Stand By” pentru setarea unităţii de măsură pe „Litri”, „US- Bateria montata Litiu-3,6 V de tip CR 1/2 AA are Gal”...
  • Página 203: Defecte Tehnice

    „Reset” încheiată. variaţii de presiune în sistem 10. Reparaţii Reparaţiile trebuie să fie efectuate numai de către producator sau de către revânzătorii autorizaţi Lutz. Folosiţi numai piese de schimb Lutz.
  • Página 207: Декларация За Съответствие

    Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 • D-97877 Wertheim декларация соответствия декларация за Съответствие Настоящим мы заявляем, что дизайн и конструкция С настоящето декларираме, че упоменатата по-долу нижеперечисленного оборудования, которое выпускается машина и моделите, които предлагаме на пазара, са нашим предприятием, полностью удовлетворяют...
  • Página 208 Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5­-7 D-97877 Wertheim Tel. (93 42) 8 79-0 Fax (93 42) 87 94 04 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Возможны технические изменения 03/08 Предмет на технически изменения. Poate fi modificat d.p.d.v. tehnic. Best.-Nr. 0698-155 Printed in Germany / Dru.
  • Página 209 Kasutusjuhend RotameeteR tüüp tR90-PP tR90-PVDF Lugege enne kasutuselevõttu kasutusjuhendit! Säilitage kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks.
  • Página 210 Joonis 1 Joonis 2...
  • Página 211 Joonis 3 Joonis 4...
  • Página 212 . Üldised ohutusjuhised ..................5 . Sihipärane kasutamine ..................5/6 . Nõuded personalile ....................7 . Paigaldamine ......................7 . Monteerimine pumbale Lutz B Vario ............7 . Monteerimine vaadipumpadele ..............7 . Monteerimine täitepüstolile PP/P/VDF koos standardühenduse ja keeratava voolikuliitmikuga ................ 7 5.
  • Página 213: Üldised Ohutusjuhised

    • kasutatakse ebasihtotstarbeliselt, Pritsiv vedelik võib Teid vigastada. • remonditakse ja hooldatakse ebaprofessionaalselt. Kontrollige tehnilistes andmetes nimetatud materjalide hulgast ja vastupidavustabelist (nt Lutz-i vastupidavustabelist), kas rotameeter sobib Järgige kindlasti asukohamaa töö- ja keskkonnakait- seeeskirju. pumbatava vedeliku jaoks. Oht! Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümbo- Tulekahju ja plahvatusoht pumbatava vedeliku tõttu!
  • Página 214: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed TR90-PP TR90-PVDF Materjal Kaas Kileklaviatuur Materjal Mõõtekamber PVDF (ainega kokkupuutuv) Rootor PVDF Põhjakaas PVDF Telg Hastelloy C (,60) Laagrikuul Hastelloy C (,60) Tihend Viton Mahuvoolu ala 5 – 90 l/min Viskoossusvahemik 0,8 – 0 mPas Nimirõhk20 °C juures  baari Lõhkemisrõhk 20 °C juures...
  • Página 215: Nõuded Personalile

    . Keerake keermeshülss  rotameetri külge 4. Paigaldamine 5. Pange lametihend Ä umbmutrisse À 6. Keerake mõõtur tiibmutriga À täitepüstoli külge 4.1 Monteerimine pumbale Lutz B2 Vario Seejärel saate mõõturi külge ühendada standardseid (joonis 1) G  / voolikuühendusi. Kontrollige enne paigaldamist kõiki detaile, et need ei Keeratava voolikuliitmiku korral tuleb liugpinnad ja oleks pakkematerjaliga määrdunud.
  • Página 216: Tehniline Kirjeldus

    5. Tehniline kirjeldus 5.5 Märkuse mõõtetäpsuse kohta Maksimaalne mõõtetäpsus ± % saavutatakse ainult 5.1 Ekraan juhul, kui kalibreerimisfaktor on kohandatud konkreetsele Rotameetril TR90 on 6 mm suuruste numbritega LC- rakendusele. ekraan. Kuvatakse viiekohaline kogus, mõõtühik (liiter, USA gallon, UK gallon) ja akutase. Saavutatavale mõõtetäpsusele võivad siiski avalduda Väikseim mõõdetav väärtus on 0,0 liitrit, mittenullitava mitmesugused mõjud.
  • Página 217: Töötamine

    6. Töötamine 6.5 Kalibreerimisfaktori kuvamine – klahvid „Total“ + „Reset“ Seadistatud kalibreerimisfaktorit saab kuvada, kui lisaks klahvile „Total“ vajutada ka klahvi „Reset“. Näit kuvatakse ainult klahvi vajutamise ajal. Kalibreerimisfaktorit saab muuta vahemikus 0,500 kuni ,500. Kui klahvide vajutamise ajal voolab vedelik läbi mõõturi, katkestatakse kalibreerimisfaktori kuvamine ja algab läbivoolu mõõtmine.
  • Página 218: Rotameetri Programmeerimine

    Osasumma nullimine ei ole Nullimine toimub alles siis, kui Vibratsiooni vältimine mõõturis, Resetiga võimalik. mõõtmisprotsess on lõpetatud. lekete ja kõikumiste vältimine süsteemis. 10. Remont Remonttöid on lubatud teostada ainult tehases või tehase poolt autoriseeritud ettevõtetel / meistritel. Kasutage ainult Lutz-i varuosi.
  • Página 219: Eü-Vastavusdeklaratsioon

    Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 • D-97877 Wertheim EÜ-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et järgnevalt kirjeldatud seadme meie poolt turustatava mudeli disain ja konstruktsioon vastavad EÜ direktiivile. Deklaratsioon ei kehti toodetele, mida on muudetud üks kõik mis viisil, meiega konsulteerimata. Seadme tüüp: Rotameeter Tüübid:...
  • Página 220 Lutz - Pumpen GmbH Erlenstraße 5-7 D-97877 Wertheim Tel. (9 ) 8 79-0 Fax (9 ) 87 9 0 e-mail: info@lutz-pumpen.de http://www.lutz-pumpen.de Tootja jätab endale õiguse tehniliste muudatuste tegemiseks. 0/08 Best.-Nr. 0698-57 Printed in Germany / Dru.

Este manual también es adecuado para:

Tr90-pvdf

Tabla de contenido