Grundfos CM Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos CM Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos CM Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

CM
Installation and operating instructions
Installation and operating instructions
http://net.grundfos.com/qr/i/95121197
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos CM Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197...
  • Página 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български (BG) Упътване...
  • Página 4 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare ....... . . 229 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions Warning Prior to installation, read these installation CONTENTS and operating instructions. Installation and Page operation must comply with local regulations and accepted codes of good Symbols used in this document practice.
  • Página 6: Introduction

    2. Introduction 5. Identification This manual describes the installation and operation 5.1 Nameplates for pump of Grundfos CM pumps. The pump name plates are positioned on the motor 3. Delivery and handling fan cover or terminal box. The pumps are delivered from factory in a packaging 5.1.1 Nameplate with pump data...
  • Página 7: Nameplate For Motor

    6. Mechanical installation 5.2 Nameplate for motor The motor name plate is positioned on the motor Before installing the pump, check that the pump type cooling fins. and parts are as ordered. The data and information on the motor nameplate Warning are described in the table below.
  • Página 8: Pipework

    6.2 Pipework 6.2.1 Pipe connection (non-self-priming pumps) We recommend that you fit isolating valves on either Take care not to damage the pump when side of the pump. It is thus not necessary to drain the connecting the suction and discharge system if the pump needs service.
  • Página 9: Alternative Connection Positions

    In such cases, use a motor suitable for condensing environments such as an IPX5 motor available from Grundfos. Alternatively, open the bottom drain hole in the motor flange by removing the plug. See fig. 7. This reduces Fig.
  • Página 10: Electrical Installation

    Set the motor-protective circuit breaker to maximum For further information, please contact the frequency 1.15 times full-load current. converter supplier or Grundfos. Self-priming pumps only: If the pump is connected to a frequency converter, operation at low speed may...
  • Página 11: Startup

    8. Startup 8.2 Self-priming pumps Do not start the pump until it has been If there is a risk of condensation in the Caution filled with liquid. motor, remove the motor drain plug before Note startup and keep the drain hole open 8.2.1 Liquid filling during operation.
  • Página 12: Checking The Direction Of Rotation

    9. Maintenance 8.3 Checking the direction of rotation The description below applies to Warning Note three-phase motors only. Before starting work on the pump, switch off the power supply. Make sure that the The motor fan cover has an installation indicator. power supply cannot be accidentally See fig.
  • Página 13: Service

    The sound pressure level of the pumps is lower than attached to the pump in a visible position. 70 dB(A). If Grundfos is requested to service the pump, it must be cleaned before it is returned. 11.3 Ambient temperature If proper cleaning is not possible, all relevant...
  • Página 14: Maximum System Pressure And Permissible Liquid Temperature

    ** 120 °C applies only if the pump has an AQQE shaft seal. *** CM pumps for pumping liquids at temperatures below -20 °C are available on request. Please contact Grundfos. 11.5 Minimum inlet pressure Example = 1 bar.
  • Página 15: Fault Finding

    12. Fault finding Warning Warning Before removing the terminal box cover, The pumped liquid may be scalding hot switch off the power supply. Make sure and under high pressure. Before any that the power supply cannot be removal or dismantling of the pump, the accidentally switched on.
  • Página 16: Further Product Information

    This product or parts of it must be disposed of in an 13.1 Service documentation environmentally sound way: Service documentation is available in Grundfos 1. Use the public or private waste collection service. Product Center 2. If this is not possible, contact the nearest (http://product-selection.grundfos.com/).
  • Página 17: Символи В Този Документ

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия Предупреждение Преди монтажа, прочетете тези СЪДЪРЖАНИЕ инструкции за експлоатация и работа. Стр. Монтажът и експлоатацията трябва да съответстват на местните правила и Символи в този документ наредби и инженерната практика. Въведение...
  • Página 18: Въведение

    2. Въведение 5. Идентификация Това ръководство описва инсталирането и 5.1 Табелки с данни за помпата работата с CM помпи на Grundfos. Табелките с данни за помпата са разположени 3. Доставка и транспорт върху капака на вентилатора на двигателя или клемната кутия.
  • Página 19: Табелка С Данни За Двигателя

    6. Механичен монтаж 5.2 Табелка с данни за двигателя Табелката с данни за двигателя е разположена на Преди да инсталирате помпата, проверете дали охлаждащите ребра на двигателя. типът на помпата и компонентите отговарят на описаните в заявката. Данните и информацията върху табелката с данни...
  • Página 20: Тръбна Система

    6.2 Тръбна система 6.2.1 Тръбна връзка (несамозасмукващи помпи) Препоръчваме да монтирате спирателни кранове Внимавайте да не повредите помпата от двете страни на помпата. Така няма да е при свързването на смукателната и необходимо да източвате системата, ако помпата нагнетателната тръба. Внимание...
  • Página 21: Алтернативни Позиции За Свързване

    може да възникне във влажна околна среда или на места с висока влажност на въздуха. В такива случаи използвайте подходящ двигател за кондензираща околна среда, например двигателя IPX5, предлаган от Grundfos. Фиг. 4 Препоръчителни тръбопроводи за самозасмукваща помпа В обратния случай отворете долния отвор за...
  • Página 22: Електрически Монтаж

    Трифазни двигатели до 3 kW За повече информация моля, свържете се с доставчика на честотния преобразувател или Тези двигатели трябва да бъдат свързани към Grundfos. предпазен електрически прекъсвач за двигателя, който да може да бъде нулиран ръчно. Само за самозасмукващи помпи: Ако...
  • Página 23: Пуск

    8. Пуск 8.2 Самозасмукващи помпи Не стартирайте помпата, преди помпата Ако има опасност от кондензация в Внимание да е напълнена с течност. двигателя, преди стартирането му Указание махнете пробката за оттичане и 8.2.1 Пълнене с течност оставете отвора за оттичане отворен по време...
  • Página 24: Проверка На Посоката На Въртене

    9. Поддръжка Допуска се помпата да работи до 5 минути при опити да засмуче течност. Указание Предупреждение Ако помпата не подкачва налягане и Преди да започнете работа по помпата, дебит, повторете стъпки от 1 до 8. изключете електрическото захранване. Трябва да е сигурно, че захранването не 8.3 Проверка...
  • Página 25: Обслужване

    • IPx5 (с премахната пробка за оттичане на класифицирана като замърсена. двигателя) Преди връщане на помпата на Grundfos за сервиз, декларацията за безопасност, приложена 11.2 Ниво на звуково налягане в края на тези инструкции, трябва да бъде Нивото на звуково налягане на помпите е...
  • Página 26: Максимално Системно Налягане И Допустима Температура На Течността

    гликол. ** 120 °C е възможно само ако помпата има AQQE уплътнение на вала. *** CM помпи за изпомпване на флуиди с температура под -20 °C се предлагат по поръчка. Моля, свържете се с Grundfos. 11.5 Минимално входно налягане Пример...
  • Página 27: Откриване На Повреди

    12. Откриване на повреди Предупреждение Предупреждение Преди да отворите капака на клемната Нагнетяваната течност от помпата може кутия, изключете електрическото да е силно гореща и под високо захранване. Трябва да е сигурно, че налягане. Преди сваляне или захранването не може да бъде разглобяване...
  • Página 28 Неизправност Причина Отстраняване Производителността Входното налягане на Проверете параметрите на входа на на помпата е помпата е твърде ниско. помпата. нестабилна. Смукателната тръба е Свалете и почистете смукателната частично запушена от тръба. замърсявания. Теч в смукателната тръба. Свалете и ремонтирайте смукателната тръба.
  • Página 29: Допълнителна Продуктова Документация

    посоката на въртене. Вж. 5. a), b), c), d). 13. Допълнителна продуктова документация 13.1 Сервизна документация Сервизната документация е налична в Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). Ако имате въпроси, моля, свържете се с най-близкото търговско представителство или сервиз на Grundfos. 14. Отстраняване на отпадъци...
  • Página 30: Symboly Použité V Tomto Návodu

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Varování Před zahájením montážních prací si OBSAH pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní Strana předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se Symboly použité v tomto návodu zavedenou osvědčenou praxí.
  • Página 31: Úvod

    2. Úvod 5. Identifikace Tento návod pojednává o instalaci a provozování 5.1 Typové štítky čerpadla čerpadel Grundfos CM. Typové štítky čerpadla jsou umístěny na krytu 3. Dodání a manipulace ventilátoru motoru nebo na svorkovnici. Tato čerpadla se dodávají z výrobního závodu 5.1.1 Typový...
  • Página 32: Typový Štítek Motoru

    6. Mechanická instalace 5.2 Typový štítek motoru Typový štítek motoru je umístěn na chladicích Před instalací čerpadla zkontrolujte, zda dodaný typ žebrech motoru. čerpadla a příslušenství jsou v souladu s objednávkou. Údaje a informace uvedené na typovém štítku motoru jsou obsaženy v následující tabulce. Varování...
  • Página 33: Potrubí

    6.2 Potrubí 6.2.1 Potrubní přípojka (nesamonasávací čerpadla) Doporučujeme na obou stranách čerpadla umístit uzavírací ventily. V případě provádění servisu Buďte opatrní, abyste čerpadlo při a údržby na čerpadle pak nebude třeba vypouštět připojování sacího a výtlačného potrubí kapalinu z celé soustavy. nepoškodili.
  • Página 34: Alternativní Polohy Přípojek

    V takových případech použijte motor vhodný pro vlhká prostředí, například motor s třídou krytí IPX5 dodávaný společností Grundfos. Případně otevřete vyjmutím zátky spodní vypouštěcí Obr. 4 Doporučené potrubí pro samonasávací...
  • Página 35: Elektrická Instalace

    1,15 x proud při plném zatížení. špičky lze omezit použitím LC-filtru umístěného mezi frekvenční měnič a motor. Další informace získáte od dodavatele frekvenčního měniče nebo společnosti Grundfos. Pouze samonasávací čerpadla: Pokud je čerpadlo připojeno k frekvenčnímu měniči, provoz při nízkých Pokyn otáčkách může způsobit otevření...
  • Página 36: Spuštění

    8. Spuštění 8.2 Samonasávací čerpadla Čerpadlo neuvádějte do provozu, dokud Pokud hrozí riziko kondenzace v motoru, Pozor nebude naplněno čerpanou kapalinou. před uvedením do provozu vyjměte zátku Pokyn vypouštěcího otvoru motoru a ponechte 8.2.1 Plnění kapalinou tento otvor otevřený i při provozu. Viz obr. Varování...
  • Página 37: Kontrola Směru Otáčení

    9. Údržba Čerpadlo je možné při pokusu o nasátí kapaliny nechat běžet 5 minut. Pokud Pokyn Varování čerpadlo nevytvoří tlak a průtok, opakujte Před započetím práce na čerpadle kroky 1 až 8. vypněte zdroj napájecího napětí. Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být 8.3 Kontrola směru otáčení...
  • Página 38: Servis

    Hladina akustického tlaku čerpadel je nižší než a upevnil je viditelně na čerpadlo. 70 dB(A). Je-li Grundfos požádán o servisní práce na čerpadle, toto musí být vyčištěno před odesláním do servisu. 11.3 Okolní teplota Pokud není řádné vyčistění čerpadla možné, musí...
  • Página 39: Maximální Tlak V Soustavě A Dovolená Teplota Kapaliny

    ** 120 °C platí pouze v případě, že čerpadlo má ucpávku hřídele AQQE. *** Čerpadla CM pro čerpání kapalin při teplotách pod -20 °C jsou k dispozici na vyžádání. Kontaktujte prosím Grundfos. 11.5 Minimální tlak na vstupu Příklad = 1 bar.
  • Página 40: Přehled Poruch

    12. Přehled poruch Varování Varování Před odstraněním krytu svorkovnice Čerpaná kapalina v soustavě může vypněte zdroj napájecího napětí. Zajistěte, dosahovat bodu varu a může být pod aby zdroj napájecího napětí nemohl být vysokým tlakem. Proto musí být soustava náhodně zapnut. před jakýmkoli odstraněním nebo demontováním čerpadla vypuštěna nebo oddělena uzavíracími ventily na obou...
  • Página 41: Další Dokumentace Výrobků

    14. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení 13.1 Servisní dokumentace doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: Servisní dokumentace je k dispozici na Grundfos 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé Product Center organizace, zabývající se sběrem a zpracováním (http://product-selection.grundfos.com/).
  • Página 42: Verwendete Symbole

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- INHALTSVERZEICHNIS leitung vor der Montage. Montage und Seite Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- schriften und den anerkannten Regeln der Verwendete Symbole Technik erfolgen. Allgemeines Lieferung und Transport Warnung...
  • Página 43: Allgemeines

    2. Allgemeines 5. Produktidentifikation In der vorliegenden Betriebsanleitung wird die Instal- 5.1 Typenschilder für die Pumpen lation und der Betrieb der CM-Pumpen von Grundfos beschrieben. Die Pumpentypenschilder sind auf dem Klemmen- kasten bzw. der Lüfterabdeckung des Motors ange- 3. Lieferung und Transport bracht.
  • Página 44: Typenschild Des Motors

    6. Montage 5.2 Typenschild des Motors Das Typenschild des Motors befindet sich auf den Prüfen Sie vor dem Installieren der Pumpe, ob die Kühlrippen des Motors. gelieferte Pumpe und die gelieferten Zubehörteile den Bestellangaben entsprechen. Die auf dem Motortypenschild angegebenen Daten und Informationen sind in der nachfolgenden Tabelle Warnung beschrieben.
  • Página 45: Rohrleitungen

    6.2 Rohrleitungen 6.2.1 Rohranschluss (nicht-selbstansaugende Pumpen) Es wird empfohlen, auf beiden Seiten der Pumpe Absperrventile zu montieren. So muss das Medium Achten Sie darauf, die Pumpe beim nicht aus dem System abgelassen werden, wenn Anschließen der Saug- und Rohrleitung Servicearbeiten an der Pumpe durchgeführt werden nicht zu beschädigen.
  • Página 46: Alternative Anschlussstellen

    Abb. 5 Alternative Anschlussstellen Selbstansaugende Pumpen: Diese Pumpen sind nur mit einem nach Hinweis oben ausgerichteten Druckstutzen erhält- lich, das heißt, dass er in die gleiche Rich- tung zeigt wie die Einfüllöffnung. Abb. 8 Beispielhafte Abdeckungen (nicht von Grundfos geliefert)
  • Página 47: Elektrischer Anschluss

    Frequenzumrichter und dem Motor Diese Motoren müssen an einen Motorschutzschal- vermieden werden. ter angeschlossen werden, der manuell zurückge- Weitere Informationen erhalten Sie vom Hersteller setzt werden kann. des Frequenzumrichters oder von Grundfos. Stellen Sie den Motorschutzschalter auf folgendes Maximum ein: 1,15 x Volllaststrom.
  • Página 48: Inbetriebnahme

    Nur selbstansaugende Pumpen: Einfüllöffnung Ist die Pumpe an einen Frequenzumrichter angeschlossen, kann der Betrieb bei nied- Hinweis riger Drehzahl dazu führen, dass sich das Innenrückströmungsventil öffnet. Dies führt zu einem Druck- und Strömungsab- fall. 8. Inbetriebnahme Wenn das Risiko einer Kondeswasserbil- Entleerungsöffnung dung im Motor besteht, entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Motor-Entlee-...
  • Página 49: Prüfen Der Drehrichtung

    9. Wenn die Pumpe auch nach einigen Anlaufversu- Anzeigefeld chen nicht ordnungsgemäß arbeitet, siehe Abschnitt Störungsübersicht. Einfüllöffnung Einfüllöffnung Abb. 12 Drehrichtungsanzeiger Die Anzeige kann an verschiedenen Stellen am Motor angebracht werden. Sie darf jedoch nicht zwi- Entleerungsöffnung schen den Kühlrippen nahe den Schrauben platziert werden, mit denen die Lüfterabdeckung befestigt ist.
  • Página 50: Reinigen

    Die Motorleistung der CM-Pumpen kann ohne schädliche Auswirkungen in Abhängigkeit der Umgebungstemperatur herabgesetzt werden. Wenden Sie sich bitte an Grundfos, wenn Sie wei- tere Informationen benötigen. Siehe Abb. 13. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C]...
  • Página 51: Maximal Zulässiger Betriebsdruck Und

    B. weil dem Wasser Glykol als Frostschutz hinzugefügt wird. ** 120 °C gilt nur für Pumpen mit einer AQQE-Wellendichtung. *** Auf Anfrage sind CM-Pumpen zum Fördern von Medien mit einer Temperatur von unter -20 °C erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. 11.5 Mindestzulaufdruck Beispiel = 1 bar.
  • Página 52: Störungsübersicht

    12. Störungsübersicht Warnung Warnung Schalten Sie die Stromversorgung aus, Das Fördermedium kann unter hohem bevor Sie die Abdeckung des Klemmen- Druck stehen und sehr heiß sein. Vor dem kastens entfernen. Stellen Sie sicher, dass Entfernen oder Demontieren der Pumpe die Stromversorgung nicht versehentlich muss daher entweder die Anlage entleert wieder eingeschaltet werden kann.
  • Página 53 Störung Ursache Abhilfe Die Förderleistung ist nicht Der Zulaufdruck ist zu gering. Prüfen Sie die Zulaufbedingungen konstant. der Pumpe. Die Saugleitung ist wegen Entfernen Sie die Saugleitung und Verunreinigungen teilweise reinigen Sie sie. verstopft. Undichtigkeiten in der Saug- Entfernen Sie die Saugleitung und leitung.
  • Página 54: Weitere Produktdokumentation

    14. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 55: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Oversættelse af den originale engelske udgave Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE før installation. Følg lokale forskrifter og Side gængs praksis ved installation og drift. Symboler brugt i dette dokument Advarsel Introduktion Brug af dette produkt kræver erfaring med Levering og håndtering og kendskab til produktet.
  • Página 56: Introduktion

    2. Introduktion 5. Identifikation Denne instruktion beskriver installation og drift af 5.1 Typeskilt for pumpe Grundfos CM-pumper. Typeskilte for pumpen er placeret på motorens venti- 3. Levering og håndtering latorskærm eller klemkasse. Pumperne leveres fra fabrik i emballage der er spe- 5.1.1 Typeskilt med pumpedata...
  • Página 57: Motorens Typeskilt

    6. Mekanisk installation 5.2 Motorens typeskilt Motorens typeskilt er placeret på motorens kølerib- Før pumpen installeres, kontrollér at pumpens type ber. og dele svarer til bestillingen. Data og informationer på pumpens typeskilt er Advarsel beskrevet i tabellen nedenfor. Se typeskiltet i fig. på...
  • Página 58: Rørinstallation

    6.2 Rørinstallation 6.2.1 Rørtilslutning (normalsugende pumper) Vi anbefaler at du monterer afspærringsventiler på Sørg for at pumpen ikke beskadiges ved begge sider af pumpen. Derved undgår man at montering af tilgangs- og afgangslednin- tømme anlægget hvis pumpen skal serviceres. ger. Forsigtig Hvis pumpen installeres over væskeniveau, skal der Tilspændingsmoment: 50-60 Nm.
  • Página 59: Alternative Tilslutningspositioner

    I sådanne tilfælde skal du bruge en motor som er egnet til kondenserende miljøer, fx en IPX5 som Fig. 4 Anbefalet rørføring for en selvans- leveres af Grundfos. ugende pumpe Alternativt kan du åbne det nederste drænhul i motorflangen ved at fjerne proppen. Se fig. 7. Dette reducerer motorens kapslingsklasse til IPX5.
  • Página 60: Elektrisk Installation

    LC-filter mellem frekvensomformeren og motoren. For yderligere oplysninger kontakt leverandøren af frekvensomformeren eller Grundfos. Kun selvansugende pumper: Hvis pumpen tilsluttes en frekvensomfor- Bemærk mer, kan drift ved lav hastighed medføre at den interne recirkulationsventil åbner.
  • Página 61: Idriftsætning

    8. Idriftsætning 8.2 Selvansugende pumper Start ikke pumpen før den er blevet fyldt Hvis der er risiko for kondensdannelse i Forsigtig med væske. motoren, fjern da motorens tømmeprop Bemærk inden opstart og hold drænhullet åbent 8.2.1 Påfyldning af væske under drift. Se fig. 7. Advarsel 8.1 Normalsugende pumper Vær opmærksom på...
  • Página 62: Kontrol Af Omdrejningsretning

    9. Vedligeholdelse 8.3 Kontrol af omdrejningsretning Beskrivelsen nedenfor gælder kun for Advarsel Bemærk 3-fasede motorer. Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på pumpen. Sørg for at strømfor- Motorens ventilatorskærm er udstyret med en instal- syningen ikke uforvarende kan genindkob- lationsindikator. Se fig. 12. Afhængig af motorens les.
  • Página 63: Service

    • IPx5 (med motorens tømmeprop fjernet) urenet. Før pumpen returneres til Grundfos til service, skal 11.2 Lydtryksniveau sikkerhedsformularen, "Safety declaration", bagerst i Pumpernes lydtryksniveau er lavere end 70 dB(A). denne instruktion udfyldes af autoriseret personale og vedhæftes pumpen på...
  • Página 64: Medietemperatur

    øget viskositet, f.eks. hvis du har tilsat glykol til vandet. ** 120 °C gælder kun hvis pumpen er forsynet med en AQQE-akseltætning. *** CM-pumper til pumpning af medier ved temperaturer lavere end -20 °C kan leveres på forespørgsel. Kon- takt Grundfos. 11.5 Minimum tilløbstryk Eksempel = 1 bar.
  • Página 65: Fejlfinding

    12. Fejlfinding Advarsel Advarsel Afbryd strømforsyning før klemkasse- Pumpemediet kan være brændende varmt dækslet fjernes. Sørg for at strømforsynin- og under højt tryk. Før pumpen fjernes gen ikke uforvarende kan genindkobles. eller adskilles, skal anlægget derfor være drænet eller afspærringsventilerne på begge sider af pumpen være lukket.
  • Página 66: Yderligere Produktinformation

    13. Yderligere produktinformation 14. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på 13.1 Servicedokumentation en miljørigtig måde: Servicedokumentation findes i Grundfos Product 1. Brug de offentlige eller godkendte, private Center (http://product-selection.grundfos.com/). renovationsordninger. Hvis du har spørgsmål, kontakt venligst nærmeste 2.
  • Página 67: Selles Dokumendis Kasutatud Sümbolid

    Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Hoiatus Enne paigaldamist lugege käesolevat SISUKORD paigaldus- ja kasutusjuhendit. Paigaldamine ja kasutamine peavad vastama kohalikele eeskirjadele ja hea Selles dokumendis kasutatud sümbolid 67 tava nõuetele. Sissejuhatus Transport ja käsitlemine Hoiatus Selle toote kasutamine nõuab kogemust ja Kasutusvaldkonnad toote tundmist.
  • Página 68: Sissejuhatus

    2. Sissejuhatus 5. Tüübi tuvastamine Käesolev kasutusjuhend kirjeldab Grundfos CM 5.1 Pumba andmeplaadid pumpade paigaldust ja kasutust. Pumba andmeplaadid leiate mootori ventilaatori 3. Transport ja käsitlemine kaanelt või klemmkarbilt. Pumbad transporditakse tehasest pakendis, mis on 5.1.1 Pumba andmetega andmeplaat spetsiaalselt välja töötatud käsitsi, kahveltõstuki või Pumba andmeplaat sisaldab andmeid ja infot nagu sarnase tõstukiga transpordiks.
  • Página 69: Mootori Andmeplaat

    6. Mehaaniline paigaldus 5.2 Mootori andmeplaat Mootori andmeplaat asub mootori jahutusribidel. Enne pumba paigaldamist kontrollige kas pumba tüüp ja osad vastavad tellimusele. Mootori andmeplaat sisaldab andmeid ja infot nagu kirjeldatud allolevas tabelis. Vaadake andmeplaati Hoiatus joonisel lehekülg 380. Kuumade või külmade vedelike pumpamisel tuleb hoolt kanda, et inimesed Kirjeldus ei puutuks juhuslikult kokku kuumade või...
  • Página 70: Torutööd

    6.2 Torutööd 6.2.1 Toruühendused (mitte iseimevad pumbad) Me soovitame paigaldada sulgarmatuur mõlemale Paigaldage imi- ja survetorud poole pumpa. Sellisel juhul ei ole tarvis süsteemi ettevaatlikult, et te ei kahjustaks pumpa. Ettevaatust tühjaks lasta kui pump vajab hooldust. Pingutusmoment: 50-60 Nm. Antud Kui pump paigaldatakse vedelikutasemest pingutusmomenti ei tohi ületada.
  • Página 71: Alternatiivsete Ühenduse Võimalused

    6.4 Klemmkarbi asendid Pumpasid on ka võimalik saada ka erineval kohal asuva klemmkarbiga. Vt. joon. 6. Joonis 6 Klemmkarbi asendid 6.5 Kondensatsiooni vältimine mootoris Kui pumbatava vedeliku temperatuur on ümbritseva keskkonna temperatuurist madalam, võib mootorisse seismise ajal tekkida kondensaat. Kondensatsioon võib tekkida märgades või kõrge niiskusega kohtades.
  • Página 72: Elektripaigaldus

    7. Elektripaigaldus Kolmefaasilised mootorid alates 3 kW ja üles Nendel mootoritel on sisseehitatud termistor (PTC)*. Elektriühenduste tegemisel peab järgima kohalikke Termistorid on kavandatud vastavalt DIN 44082. eeskirju. Mootorikaitse on TP 211 tüüpi, mis reageerib nii Veenduge, et toitepinge ja sagedus vastavad aeglasele kui kiirele temperatuuri tõusule.
  • Página 73: Kasutuselevõtmine

    8. Kasutuselevõtmine 8.2 Iseimevad pumbad Ärge käivitage pumpa enne, kui see on Mootori kondensatsiooniohu korral Ettevaatust vedelikuga täidetud. eemaldage enne mootori käivitamist Märkus tühjendusava kork ja hoidke tühjendusava 8.2.1 Pumba täitmine vedelikuga mootori töötamise ajal lahti. Vt joon. 7. Hoiatus 8.1 Mitte-iseimevad pumbad Pöörake tähelepanu õhuava suunale ja veenduge, et väljuv kuum või külm vedelik...
  • Página 74: Pöörlemissuuna Kontroll

    9. Hooldus 8.3 Pöörlemissuuna kontroll Allpool toodud kirjeldus kehtib ainult Hoiatus Märkus kolmefaasiliste mootorite jaoks. Enne seadme juures tööde alustamist lülitage elektritoide välja. Veenduge, et Mootori jahutuskattel on kirjas paigaldusjuhis. Vt. elektritoidet ei saa kogemata sisse joon. 12. See näitab mootori pöörlemissuunda, lülitada.
  • Página 75: Remont

    Ettevaatust Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi informatsioon pumbatud vedeliku kohta. ületada 60 °C (140 °F). Kui ülaltoodud nõudeid ei ole täidetud, võib Grundfos keelduda pumba hooldusesse võtmisest. Maksimaalne Võimalikud pumba tagastamise kulud tasub klient. keskkonna Vedeliku temperatuur Ohutusdeklaratsiooni leiate käesoleva juhendi lõpust...
  • Página 76: Maksimaalne Süsteemi Rõhk Ja Lubatud Vedeliku Temperatuur

    11.4 Maksimaalne süsteemi rõhk ja lubatud vedeliku temperatuur Maksimaalne Materjal Võllitihend Lubatav vedeliku temperatuur* süsteemi rõhk -20 kuni 40 °C (-4 kuni 104 °F) 10 bar (145 psi) AVBx Malm 41 kuni 90 °C (105,8 kuni 194 °F) 6 bar (87 psi) (EN-GJL-200) AQQx...
  • Página 77: Rikkeotsing

    12. Rikkeotsing Hoiatus Hoiatus Enne klemmikarbi kaane eemaldamist Pumbatav vedelik võib olla kõrvetavalt lülitage vooluvarustus välja. Veenduge, et kuum ja kõrge rõhu all. Enne pumba elektritoidet ei saa kogemata sisse eemaldamist või lahtivõtmist tuleb lasta lülitada. süsteem tühjaks või sulgeda pumba mõlemal küljel asuvad sulgarmatuurid.
  • Página 78: Täiendav Tooteid Puudutav Materjal

    1. Kasutage kohaliku avaliku või erasektori jäätmekogumisteenust. Hooldusdokumentatsiooni leiate Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). 2. Kui see pole võimalik, võtke ühendust lähima Grundfosi esinduse või hooldusfirmaga. Kui teil on mistahes küsimusi, võtke palun ühendust lähima Grundfos esinduse või töökojaga. Andmed võivad muutuda.
  • Página 79: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés Aviso Leer estas instrucciones de instalación y CONTENIDO funcionamiento antes de realizar la insta- Página lación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales Símbolos utilizados en este documento 79 en vigor.
  • Página 80: Introducción

    5. Identificación Este manual describe la instalación y el funciona- 5.1 Placas de características de la bomba miento de las bombas CM de Grundfos. Las placas de características de la bomba se 3. Entrega y manipulación encuentran en la cubierta del ventilador del motor o en la caja de conexiones.
  • Página 81: Placa De Características Del Motor

    6. Instalación mecánica 5.2 Placa de características del motor La placa de características del motor se encuentra Antes de instalar la bomba, compruebe que el tipo en el radiador del motor. de bomba y las piezas coincidan con el pedido. La tabla siguiente recoge los datos y la información Advertencia que contiene la placa de características del motor.
  • Página 82: Tuberías

    6.2 Tuberías 6.2.1 Conexión de las tuberías (bombas no autocebantes) Se recomienda instalar válvulas de corte a ambos lados de la bomba. Ello evita la necesidad de drenar Extreme la precaución para evitar dañar la el sistema cuando es preciso repararla. bomba durante la conexión de las tuberías Si la bomba se sitúa por encima del nivel de líquido, de aspiración y descarga.
  • Página 83: Conexiones En Otras Posiciones

    áreas con altos niveles de humedad. En tales casos, emplee un motor apto para entornos sujetos a condensación (por ejemplo, un motor IPX5, disponible a través de Grundfos). Fig. 4 Dimensiones recomendadas para una Otra solución es abrir el orificio de drenaje inferior de bomba autocebante la brida del motor quitando el tapón.
  • Página 84: Instalación Eléctrica

    Si desea obtener más información, póngase en con- tacto con el proveedor del convertidor de frecuencia Este tipo de motores debe conectarse a un disyuntor o con Grundfos. de protección para motor que se pueda restablecer manualmente. Sólo bombas autocebantes: Ajuste el disyuntor de protección del motor a un...
  • Página 85: Puesta En Marcha

    8. Puesta en marcha 8.2 Bombas autocebantes No ponga en marcha la bomba hasta que Si existe riesgo de formación de conden- Precaución esté llena de líquido. sación en el motor, retire el tapón de dre- Nota naje del motor antes del arranque y man- 8.2.1 Llenado de líquido tenga abierto el orificio de drenaje durante el funcionamiento.
  • Página 86: Comprobación Del Sentido De Giro

    9. Mantenimiento Permita que la bomba funcione durante 5 minutos para comprobar si aspira líquido. Nota Advertencia Si la bomba no acumula presión ni Desconecte el suministro eléctrico antes aumenta el caudal, repita los pasos 1 a 8. de comenzar a trabajar con la bomba. Asegúrese también de que el suministro 8.3 Comprobación del sentido de giro eléctrico no se pueda conectar accidental-...
  • Página 87: Servicio

    11.3 Temperatura ambiente Si se solicita a Grundfos la revisión de la bomba, debe limpiarse antes de devolverla. Bombas autocebantes: Si no es posible llevar a cabo una limpieza ade- Precaución...
  • Página 88: Cierre Mecánico

    ** 120 °C, sólo si el cierre mecánico de la bomba es de tipo AQQE. *** Existen bombas CM aptas para el bombeo de líquidos a menos de -20 °C disponibles bajo pedido. Pón- gase en contacto con Grundfos. 11.5 Presión mínima de entrada Ejemplo = 1 bar.
  • Página 89: Localización De Averías

    12. Localización de averías Advertencia Advertencia Desconecte el suministro eléctrico antes Puede que el líquido bombeado se de desmontar la cubierta de la caja de encuentre a una temperatura suficiente conexiones. Asegúrese también de que el como para provocar quemaduras y some- suministro eléctrico no se pueda conectar tido a una presión elevada.
  • Página 90 Avería Causa Solución El rendimiento de la bomba La presión de entrada de la Compruebe las condiciones de es inestable. bomba es demasiado baja. entrada de la bomba. La tubería de aspiración está parcialmente obstruida debido Desmonte y limpie la tubería de a la acumulación de impure- aspiración.
  • Página 91: Información Adicional De Producto

    La documentación de Servicio está disponible en Grundfos Product Center (www.grundfos.es). Para cualquier pregunta, por favor póngase en con- tacto con la compañía Grundfos o el taller más cer- cano. 14. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe...
  • Página 92: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbo- Lit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava SISÄLLYSLUETTELO huolellisesti ennen asennusta. Asennuk- Sivu sen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käy- Tässä julkaisussa käytettävät symbo- täntöä. Johdanto Varoitus Toimitus ja käsittely...
  • Página 93: Johdanto

    2. Johdanto 5. Tunnustiedot Tässä käyttöoppaassa käsitellään Grundfos CM 5.1 Pumpun tyyppikilvet -pumppujen asennusta ja käyttöä. Pumpun tyyppikilvet sijaitsevat moottorin tuulettimen 3. Toimitus ja käsittely kotelossa tai liitäntäkotelossa. Pumput toimitetaan tehtaalta pakkauksessa, joka on 5.1.1 Tyyppikilpi ja pumpun tiedot erityisesti suunniteltu käsiteltäväksi haarukkatrukilla Pumpun tyyppikilven sisältämät arvot ja tiedot on...
  • Página 94: Moottorin Tyyppikilpi

    6. Mekaaninen asennus 5.2 Moottorin tyyppikilpi Moottorin tyyppikilpi sijaitsee moottorin jäähdytyslai- Tarkasta ennen pumpun asennusta, että pumpun poissa. tyyppi ja osat ovat tilauksen mukaiset. Moottorin tyyppikilven arvot ja tiedot on kuvattu alla Varoitus olevassa taulukossa. Tyyppikilpi on kuvassa sivulla 380. Pumpattaessa kuumia tai kylmiä...
  • Página 95: Putkisto

    6.2 Putkisto 6.2.1 Putkiliitäntä (normaalisti imevät pumput) Pumpun molemmille puolille on suositeltavaa asen- Varo vahingoittamasta pumppua imu- ja taa sulkuventtiilit. Tällöin järjestelmää ei tarvitse tyh- paineputkien liittämisen yhteydessä. Huomio jentää pumpun huollon ajaksi. Kiristysmomentti: 50-60 Nm. Määrättyä Jos pumppu asennetaan nesteen pinnan yläpuolelle, kiristysmomenttia ei saa ylittää.
  • Página 96: Vaihtoehtoiset Liitäntäpaikat

    6.4 Liitäntäkotelon asennot Tilauksesta toimitamme myös pumppuja, joissa lii- täntäkotelo on sijoitettu asiakkaan toiveiden mukaan. Katso kuva 6. Kuva 6 Liitäntäkotelon sijainnit 6.5 Kondensoitumisen estäminen moottorissa Jos nesteen lämpötila laskee ympäristön lämpötilaa alemmaksi, moottoriin voi seisonnan aikana muo- dostua kondenssivettä. Kondensoitumista voi ilmetä tiloissa tai ympäristöissä, joissa ilmankosteus on kor- kea.
  • Página 97: Sähköasennus

    Moottorit on liitettävä käsin palautettavaan mootto- haitalliset jännitepiikit, voidaan estää asentamalla rinsuojakytkimeen. LC-suodatin taajuusmuuttajan ja moottorin väliin. Moottorinsuojakytkimen enimmäisasetus on 1,15 Taajuusmuuttajan toimittaja tai Grundfos antaa tarvit- kertaa täyskuormavirta. taessa lisätietoja. Vain itseimevät pumput: Jos pumppu on kytketty taajuusmuuttaja- Huomaa käyttöön, hitaalla nopeudella käyttäminen...
  • Página 98: Käyttöönotto

    8. Käyttöönotto 8.2 Itseimevät pumput Älä käynnistä pumppua ennen kuin se on Jos kondenssiveden tiivistyminen mootto- Huomio täytetty nesteellä. riin on mahdollista, irrota moottorin tyhjen- Huomaa nystulppa ennen käynnistämistä ja jätä 8.2.1 Nestetäyttö tyhjennysaukko auki käytön ajaksi. Katso kuva 7. Varoitus Huomioi ilmausreiän suunta ja varmista, 8.1 Normaalisti imevät pumput...
  • Página 99: Pyörimissuunnan Tarkastus

    9. Kunnossapito 8.3 Pyörimissuunnan tarkastus Seuraava kuvaus koskee vain 3-vaihe- Varoitus Huomaa moottoreita. Sähkövirta on katkaistava ennen pum- pulle suoritettavia töitä. Varmista, ettei Moottorin tuulettimen kotelossa on asennusilmaisin. sähkövirtaa voida epähuomiossa kytkeä Katso kuva 12. Se ilmaisee moottorin pyörimissuun- päälle. nan moottorin jäähdytysilman perusteella.
  • Página 100: Huolto

    Huomio Nesteen lämpötila ei saa olla yli 60 °C tävä mukaan. (140 °F). Mikäli yllä mainittua ehtoa ei täytetä, Grundfos voi kieltäytyä ottamasta pumppua huollettavaksi. Ympäristön maksi- Nesteen lämpötila Mahdolliset pumpun palautuskustannukset maksaa milämpötila asiakas.
  • Página 101: Järjestelmän Maksimipaine Ja Nesteen Sallittu Lämpötila

    11.4 Järjestelmän maksimipaine ja nesteen sallittu lämpötila Järjestelmän Materiaalityyppi Akselitiiviste Sallittu nesteen lämpötila* maksimipaine -20 … 40 °C (-4 … 104 °F) 10 bar (145 psi) AVBx Valurauta 41 … 90 °C (105,8 … 194 °F) 6 bar (87 psi) (EN-GJL-200) -20 …...
  • Página 102: Vianetsintä

    12. Vianetsintä Varoitus Varoitus Katkaise sähkövirta ennen kuin irrotat lii- Pumpattava neste voi olla polttavan kuu- täntäkotelon kannen. Varmista, ettei säh- maa ja korkean paineen alaisena. Järjes- kövirtaa voida epähuomiossa kytkeä telmä on siksi tyhjennettävä tai pumpun päälle. sivuilla olevat sulkuventtiilit suljettava ennen pumpun irrotusta tai purkamista.
  • Página 103: Lisätietoja Grundfosin Tuotteista

    13.1 Huoltodokumentaatio tävällisellä tavalla: Huoltodokumentaatiot saatavilla Grundfos Product 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Centerissä (http://product-selection.grundfos.com/). 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys Grundfos-edus- Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. tajaan tai huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Página 104: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Avertissement Avant de commencer l'installation, étudier SOMMAIRE avec attention la présente notice d'installa- Page tion et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes Symboles utilisés dans cette notice aux réglementations locales et faire l'objet Introduction d'une bonne utilisation.
  • Página 105: Introduction

    5. Identification Ce manuel décrit l'installation et le fonctionnement 5.1 Plaques signalétiques de la pompe des pompes Grundfos CM. Les plaques signalétiques de la pompe sont posi- 3. Livraison et manutention tionnées sur le boîtier de protection du ventilateur du moteur ou sur le boîtier à...
  • Página 106: Plaque Signalétique Du Moteur

    6. Installation mécanique 5.2 Plaque signalétique du moteur La plaque signalétique du moteur se trouve sur les Avant d'installer la pompe, vérifier que le type de ailettes de refroidissement du moteur. pompe et les pièces correspondent à la commande. Les caractéristiques et informations fournies sur la Avertissement plaque signalétique du moteur sont décrites dans le tableau suivant.
  • Página 107: Canalisation

    6.2 Canalisation 6.2.1 Raccord de tuyauterie (pompes sans amorçage automatique) Nous vous recommandons d'installer des vannes d'isolation de chaque côté de la pompe. Ainsi, il n'est Attention à ne pas endommager la pompe pas nécessaire de purger le système si la pompe lors du raccordement des tuyauteries nécessite une opération de maintenance.
  • Página 108: Hauteur D'aspiration

    Dans ce cas, utiliser un moteur adapté aux environ- nements à condensation (ex. : un moteur IPX5, dis- ponible chez Grundfos). Autrement, ouvrir l'orifice de purge inférieur dans la Fig. 4 Canalisation recommandée pour une bride moteur en retirant le bouchon.
  • Página 109: Installation Électrique

    Pour plus d'informations, merci de contacter le four- Moteurs triphasés jusqu'à 3 kW nisseur du convertisseur de fréquence ou Grundfos. Ces moteurs doivent être branchés à un disjoncteur réenclenchable manuellement. Pompes à amorçage automatique unique- Régler le disjoncteur à...
  • Página 110: Mise En Service

    8. Mise en service 8.2 Pompes à amorçage automatique Ne pas démarrer la pompe avant que En cas de risque de condensation dans le Précaution celle-ci ait été remplie de liquide. moteur, retirer le bouchon de purge du Nota moteur avant le démarrage et laisser l'ori- 8.2.1 Remplissage de liquide fice de purge ouvert pendant le fonctionne- ment.
  • Página 111: Contrôle Du Sens De Rotation

    9. Maintenance La pompe peut fonctionner pendant 5 minutes pour essayer d'aspirer du Avertissement Nota liquide. Si la pompe ne présente aucun Avant toute intervention sur la pompe, débit et ne monte pas en pression, recom- couper l'alimentation électrique. S'assurer mencer les étapes 1 à...
  • Página 112: Entretien

    • Indice de protection IPx5 (avec bouchon de Avant de retourner la pompe à Grundfos pour main- purge du moteur retiré) tenance, la déclaration de sécurité jointe à la fin de cette notice doit être remplie par un personnel auto- 11.2 Niveau de pression sonore...
  • Página 113: Pression Maximale Du Système Et Température Admissible Du Liquide

    ** Une température de 120 °C s'applique uniquement si la pompe possède un joint d'arbre AQQE. *** Des pompes CM pour le pompage de liquides dont la température est inférieure à -20 °C sont disponibles sur demande. Merci de contacter Grundfos. 11.5 Pression d’entrée mini Exemple = 1 bar.
  • Página 114: Grille De Dépannage

    12. Grille de dépannage Avertissement Avertissement Avant de retirer le couvercle du boîtier à Le liquide pompé peut être brûlant et sous bornes, couper l'alimentation électrique. haute pression. Par conséquent, avant S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen- tout retrait ou démontage de la pompe, le clenchée accidentellement.
  • Página 115 Défaut Cause Solution Les performances de la Pompes à amorçage automatique uniquement : pompe sont instables et La pression différentielle à travers Fermer progressivement le robinet cette dernière est la pompe est trop basse. jusqu'à ce que la pression de refoule- bruyante.
  • Página 116: Documentation Supplémentaire

    Grundfos Product Center (http://pro- duct-selection.grundfos.com/). Pour toutes questions supplémentaires, prière de contacter le service agréé Grundfos le plus proche. 14. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1.
  • Página 117: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται Στο Παρόν Έντυπο

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και Σελίδα λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο κανονισμούς και τους παραδεκτούς παρόν...
  • Página 118: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 5. Αναγνώριση Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την εγκατάσταση και 5.1 Πινακίδες για την αντλία λειτουργία των αντλιών CM της Grundfos. Οι πινακίδες της αντλίας είναι τοποθετημένες στο 3. Παράδοση και μεταφορά καπάκι του ανεμιστήρα του κινητήρα ή στο...
  • Página 119: Πινακίδα Κινητήρα

    6. Μηχανική εγκατάσταση 5.2 Πινακίδα κινητήρα Η πινακίδα του κινητήρα είναι τοποθετημένη στα Πριν την εγκατάσταση της αντλίας, ελέγξτε εάν ο πτερύγια ψύξης του κινητήρα. τύπος της αντλίας και τα εξαρτήματα είναι αυτά που έχετε παραγγείλει. Τα στοιχεία και οι πληροφορίες στην πινακίδα του κινητήρα...
  • Página 120: Σωληνώσεις

    6.2 Σωληνώσεις 6.2.1 Σύνδεση σωλήνων (αντλίες χωρίς αυτόματη πλήρωση) Συνιστάται η τοποθέτηση βανών απομόνωσης σε κάθε πλευρά της αντλίας. Με αυτόν τον τρόπο δεν Προσέξτε να μην καταστρέψετε την αντλία χρειάζεται η αποστράγγιση του συστήματος σε κατά τη σύνδεση των σωλήνων περίπτωση...
  • Página 121: Εναλλακτικές Θέσεις Σύνδεσης

    κινητήρα κατάλληλο για περιβάλλοντα με Σχ. 4 Συνιστώμενες σωληνώσεις για αντλία συμπύκνωση όπως έναν κινητήρα IPX5 που αυτόματης πλήρωσης διατίθεται από την Grundfos. Εναλλακτικά, ανοίξτε την κάτω οπή αποστράγγισης στη φλάντζα του κινητήρα αφαιρώντας το πώμα. Ύψος αναρρόφησης Ελάχιστο ύψος...
  • Página 122: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    άνοδο της θερμοκρασίας. Η προστασία κινητήρα Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με επαναφέρεται αυτόματα. τον προμηθευτή του μετατροπέα συχνότητας ή τη Grundfos. Τριφασικοί κινητήρες μέχρι τα 3 kW Αυτοί οι κινητήρες πρέπει να συνδέονται σε ένα Μόνο αντλίες αυτόματης πλήρωσης: διακόπτη προστασίας κινητήρα με χειροκίνητη...
  • Página 123: Πρώτη Εκκίνηση

    8. Πρώτη εκκίνηση 8.2 Αντλίες αυτόματης πλήρωσης Μην εκκινήσετε την αντλία μέχρι να γεμίσει Εάν υπάρχει κίνδυνος συμπύκνωσης στον Προσοχή με υγρό. κινητήρα, αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης του κινητήρα πριν την Σημείωση 8.2.1 Πλήρωση υγρού εκκίνηση και κρατήστε την οπή αποστράγγισης...
  • Página 124: Έλεγχος Της Φοράς Περιστροφής

    9. Συντήρηση Η αντλία αφήνεται να λειτουργήσει για 5 λεπτά για να επιχειρήσει να αναρροφήσει Προειδοποίηση Σημείωση υγρό. Εάν η αντλία δεν δημιουργεί πίεση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους και παροχή, επαναλάβετε τα βήματα 1 έως εργασίες στην αντλία, κλείστε την παροχή ρεύματος.
  • Página 125: Σέρβις

    στο τέλος αυτών των οδηγιών και να τη στερεώσει χαμηλότερη από 70 dB(A). στην αντλία σε εμφανές σημείο. Αν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει service στην 11.3 Θερμοκρασία περιβάλλοντος αντλία, αυτή θα πρέπει να έχει καθαριστεί πριν την παράδοση.
  • Página 126: Μέγιστη Πίεση Συστήματος Και Επιτρεπτή Θερμοκρασία Υγρού

    αυξημένου ιξώδους, για παράδειγμα, σε περίπτωση που έχετε προσθέσει γλυκόλη στο νερό. ** Οι 120 °C ισχύουν μόνον αν η αντλία έχει στυπιοθλίπτη AQQE. *** Οι αντλίες CM για άντληση υγρών θερμοκρασίας κάτω από -20 °C είναι διαθέσιμες κατόπιν παραγγελίας. Επικοινωνήστε με την Grundfos. 11.5 Ελάχιστη πίεση εισόδου Παράδειγμα...
  • Página 127: Εύρεση Βλάβης

    12. Εύρεση βλάβης Προειδοποίηση Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό ακροκιβωτίου, κλείστε την παροχή και με μεγάλη πίεση. Συνεπώς, πριν από ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή οποιαδήποτε αφαίρεση ή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. αποσυναρμολόγηση...
  • Página 128 Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση Η απόδοση της αντλίας Η πίεση εισόδου της αντλίας Ελέγξτε τις συνθήκες εισόδου της είναι ασταθής. είναι πολύ χαμηλή. αντλίας. Ο σωλήνας αναρρόφησης Αφαιρέστε και καθαρίστε το σωλήνα είναι μερικώς φραγμένος από αναρρόφησης. ακαθαρσίες. ∆ιαρροή στο σωλήνα Βγάλτε...
  • Página 129: Πρόσθετο Έντυπο Υλικό

    Πληροφορίες σχετικά με το Service διατίθενται στο Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). Αν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη Grundfos ή συνεργείο σέρβις. 14. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον...
  • Página 130: Simboli Korišteni U Ovom Dokumentu

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Prijevod originalne engleske verzije Upozorenje Prije montaže treba bezuvjetno pročitati SADRŽAJ ove montažne i pogonske upute. Montaža i Stranica rad moraju biti u skladu s lokalnim propisima i standardnim normama Simboli korišteni u ovom dokumentu 130 profesionalne izvedbe.
  • Página 131: Uvod

    2. Uvod 5. Identifikacija Ovaj priručnik opisuje instaliranje i rad Grundfos CM 5.1 Natpisna pločica za crpke crpki. Natpisne pločice crpke i motora nalaze se na 3. Isporuka i rukovanje poklopcu ventilatora ili na priključnoj kutiji. Crpke isporučuju se iz tvornice u pakiranjima 5.1.1 Nazivna pločica s podacima crpke...
  • Página 132: Natpisna Pločica Motora

    6. Mehanička montaža 5.2 Natpisna pločica motora Nazivna pločica motora je postavljena na lopaticama Prije instaliranja crpke, provjerite da li su tip crpke i za hlađenje motora. dijelovi jednaki naručenima. Natpisna pločica crpke sadrži podatke i informacije Upozorenje opisane u tabeli u nastavku. Pogledajte nazivne pločice na sl.
  • Página 133: Cjevovod

    6.2 Cjevovod 6.2.1 Spajanje cijevi (crpke bez samostalnog usisa) Preporučljivo je montirati zaporne ventile na obje strane crpke. Međutim, nije neophodno dreniranje Vodite računa da ne oštetite crpku prilikom sistema ako je potrebno servisiranje crpke. spajanja usisnih i ispusnih cijevi. Upozorenje Ako je crpka instalirana iznad nivoa tekućine, Zakretni moment: 50-60 Nm.
  • Página 134: Alternativne Pozicije Priključaka

    Kondenzacija se može javiti u vlažnim okruženjima ili područjima s visokom vlagom. U takvim slučajevima uporabite motor prikladan za okruženja s kondenzacijom, kao što je IPX5 motor tvrtke Grundfos. Slika 4 Preporučene cijevi za samousisnu Alternativno otvorite donju rupu za ispuštanje u crpku prirubnici motora tako da uklonite ispusni čep.
  • Página 135: Električna Instalacija

    LC filtera između frekvencijskog pretvarača i motora. Podesite zaštitnu sklopku motora na maksimalno Za daljnje informacije, kontaktirajte dobavljača 1,15 struje punog opterećenja. frekvencijskog pretvarača ili Grundfos. Samo samousisne crpke: Ako se crpka priključi na frekvencijski pretvarač, rad pri maloj brzini može...
  • Página 136: Puštanje U Pogon

    8. Puštanje u pogon 8.2 Samousisne crpke Ne startajte crpku prije nego je napunjena Ako postoji opasnost od stvaranja Upozorenje tekućinom. kondenzacije u motoru, uklonite ispusni Uputa čep prije pokretanja i držite rupu 8.2.1 Punjenje tekućine otvorenom tijekom rada. Pogledajte sl. 7. Upozorenje 8.1 Crpke bez samostalnog punjenja Obratite pozornost na smjer odzračnog...
  • Página 137: Kontrola Smjera Vrtnje

    9. Održavanje 8.3 Kontrola smjera vrtnje Opisi u nastavku odnose se samo na Upozorenje Uputa trofazne motore. Prije početka radova na crpki isključite napajanje. Osigurajte da se električno Poklopac ventilatora motora ima instalacijski napajanje ne može nehotično uključiti. indikator. Pogledajte sl. 12. Na temelju ohlađenog zraka motora, on označava smjer vrtnje motora.
  • Página 138: Servis

    IP55 (standard) klasificirana kao kontaminirana. • IPx5 (s uklonjenim čepom za ispuštanje iz Prije vraćanja crpke u Grundfos na servis, ovlaštena motora) osoba mora ispuniti deklaraciju o sigurnosti, koja se nalazi na kraju ovih uputa, te ju istaknuti na vidljivo 11.2 Razina zvučnog tlaka...
  • Página 139: Maksimalni Dozvoljeni Radni Tlak I Temperatura Tekućine

    ** 120 °C primjenjuje se samo ukoliko crpka ima AQQE brtvu vratila. *** CM crpke za pumpanje tekućina na temperaturama ispod -20 °C dostupne su na zahtjev. Obratite se tvrtki Grundfos. 11.5 Minimalni ulazni tlak Primjer = 1 bar.
  • Página 140: Traženje Grešaka

    12. Traženje grešaka Upozorenje Upozorenje Prije uklanjanja poklopca priključne kutije, Dizana tekućina u crpki može biti kipuće isključite električno napajanje. Osigurajte vruća i pod visokim tlakom. Prije skidanja da se električno napajanje ne može ili demontaže crpke sustav se mora nehotično uključiti.
  • Página 141: Ostala Dokumentacija O Proizvodima

    Servisna dokumentacija je dostupna online putem Grundfos Product Centra 2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom (http://product-selection.grundfos.com/). Grundfosovom filijalom ili radionicom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, molimo kontaktirajte najbližu Grundfos filijalu ili servisnu radionicu. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
  • Página 142: A Dokumentumban Alkalmazott Jelölések

    Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás Az eredeti angol változat fordítása Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és TARTALOMJEGYZÉK üzemeltetési utasítást. A telepítés és Oldal üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. A dokumentumban alkalmazott jelölések Figyelmeztetés Bevezetés...
  • Página 143: Bevezetés

    2. Bevezetés 5. Azonosítás Ez a dokumentum a Grundfos CM szivattyúk 5.1 A szivattyú adattáblái üzembe helyezéséről és üzemeltetéséről szól. A szivattyú adattáblái a motorventillátor-házon vagy 3. Szállítás és kezelés a kapocsdobozon találhatók. A szivattyúkat kézi erővel, illetve targoncával, vagy 5.1.1 Adattábla a szivattyú...
  • Página 144: Motor Adattábla

    6. Gépészeti telepítés 5.2 Motor adattábla A motor adattáblája a motor hűtőbordáin van A szivattyú beépítése előtt ellenőrizze, hogy elhelyezve. a rendelés szerinti szivattyút, illetve alkatrészt szállították-e le. Az adattáblán olvasható információk és adatok magyarázatát lásd a lenti táblázatban. Az adattáblát Figyelmeztetés lásd a 380.
  • Página 145: Csővezeték

    6.2 Csővezeték 6.2.1 Csőcsatlakozás (nem önfelszívó szivattyúk) Javasoljuk, hogy építsen be elzáró szerelvényt A szívó- és nyomóoldali vezeték a szivattyú mindkét oldalára. Így a szivattyú csatlakoztatásakor ügyeljen arra, hogy ne javításakor nem szükséges leüríteni az egész okozzon károsodást a szivattyúban. Vigyázat rendszert.
  • Página 146: Alternatív Csatlakozási Lehetőségek

    A kondenzáció nedves környzetben fordulhat elő, vagy olyan helyen, ahol nagy a levegő páratartalma. Ilyen esetekben kondenzáló környezetben használható motort kell alkalmazni, például IPX5 motort, amely beszerezhető a Grundfos-tól. 4. ábra Javasolt csővezeték elrendezés Alternatívaként, a dugó eltávolításával tegye önfelszívó szivattyúhoz szabaddá...
  • Página 147: Elektromos Telepítés

    Ezeket a motorokat kézzel nyugtázható motorvédő közé LC-szűrőt iktat. kapcsolóhoz kell csatlakoztatni. További információért vegye fel a kapcsolatot A motorvédő kapcsolót maximum a teljes a Grundfos-szal, illetve a frekvenciaváltó terhelőáram 1,15 -szeresére állítsa be. szállítójával. Csak önfelszívó szivattyúk: Ha a szivattyú egy frekvenciaváltóra van csatlakoztatva, akkor a kis fordulatszámon...
  • Página 148: Beüzemelés

    8. Beüzemelés 8.2 Önfelszívó szivattyúk Ne indítsa el a szivattyút, amíg nem Ha fennáll a motorban a páralecsapódás Vigyázat töltötte fel folyadékkal. kockázata, akkor még az indítás előtt Megjegyz. távolítsa el a motor leeresztő dugóját, és 8.2.1 Feltöltés folyadékkal tartsa nyitva a nyílást üzem közben. Lásd az 7.
  • Página 149: Forgásirány Ellenőrzése

    9. Karbantartás A szivattyú 5 percig működtethető, hogy felszívja a folyadékot. Ha a szivattyú nem Figyelmeztetés Megjegyz. állítja elő a nyomást és nem szállítja a A szivattyún történő munkavégzés előtt az folyadékot, akkor ismételje meg az 1-8. áramellátást le kell kapcsolni. lépéseket.
  • Página 150: Szerviz

    Ez nem jár hátrányos következményekkel. További információért vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal. Lásd a 13. ábrát. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] 13. ábra Terheléscsökkentés a környezeti...
  • Página 151: Maximálisan Megengedett

    ** 120 °C-os közeg esetén a szivattyú AQQE tengelytömítéssel kell hogy rendelkezzen. *** CM szivattyúk kaphatók -20 °C és ez alatti hőmérsékletű közeg szállítására is, külön kérésre. Forduljon a Grundfos-hoz. 11.5 Minimum hozzáfolyási nyomás Példa = 1 bar.
  • Página 152: Hibakereső Táblázat

    12. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Figyelmeztetés A kapocsdoboz fedél leszerelése előtt A szivattyúzott folyadék esetleg forró és kapcsolja le a tápfeszültséget. nagy nyomású lehet. A szivattyú bármilyen Gondoskodjon arról, hogy le- vagy szétszerelése esetén, a rendszert a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül le kell üríteni, vagy el kell zárni a szivattyú...
  • Página 153: További Termék Dokumentációk

    14. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó 13.1 Karbantartási dokumentáció hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: Szerviz dokumentáció elérhető a Grundfos Product Center-ben 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat (http://product-selection.grundfos.com/). szolgáltatását. Ha további kérdései vannak, keresse meg a 2.
  • Página 154: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese Avvertimento Prima dell'installazione leggere attenta- INDICE mente le presenti istruzioni di installazione Pagina e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni Simboli utilizzati in questo documento 154 locali e la pratica della regola d'arte.
  • Página 155: Introduzione

    I dati e le informazioni contenuti nella targhetta della Per garantire la sicurezza durante il tra- pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedere sporto delle pompe, Grundfos consiglia di Nota la targhetta di identificazione nella fig. a pag. 380.
  • Página 156: Targhetta Di Identificazione Per Motore

    6. Installazione meccanica 5.2 Targhetta di identificazione per motore La targhetta di identificazione per motore si trova Prima di procedere con l'installazione, controllare sulle palette di raffreddamento del motore. che il tipo di pompa e le parti siano conformi all'ordine. I dati e le informazioni contenuti ne/lla targhetta del motore sono descritti nella tabella seguente.
  • Página 157: Tubazioni

    6.2 Tubazioni 6.2.1 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti) Si consiglia di montare valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. In tal modo, non sarà Fare attenzione per evitare il danneggia- necessario svuotare l'impianto se occorre riparare la mento della pompa durante il collega- pompa.
  • Página 158: Posizioni Alternative Degli Attacchi

    La condensa può verificarsi in ambienti umidi o aree con alto tasso di umidità. In questi casi, impiegare un motore adeguato per ambienti con condensa, ad esempio un motore IPX5 disponibile presso Grundfos. Fig. 4 Tubature consigliate per una pompa autoadescante In alternativa, aprire il foro di spurgo che si trova sotto la flangia del motore, rimuovendo il tappo.
  • Página 159: Installazione Elettrica

    Questi motori devono essere collegati a un motoav- viatore che può essere riarmato manualmente. Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos. Impostare il motoavviatore ad un massimo di 1,15 volte della corrente a pieno carico.
  • Página 160: Avviamento

    8. Avviamento 8.2 Pompe autoadescanti La pompa può essere avviata solo dopo Se vi è il rischio di formazione di condensa Attenzione che è stata riempita di liquido. nel motore, rimuovere il tappo di spurgo Nota del motore prima dell'avviamento e mante- 8.2.1 Riempimento con liquido nere aperto il foro di spurgo durante il fun- zionamento.
  • Página 161: Controllo Verso Di Rotazione

    9. Manutenzione La pompa può funzionare per 5 minuti per tentare di aspirare il liquido. Se la pompa Nota Avvertimento non sviluppa pressione e portata, ripetere i Prima di iniziare a intervenire sulla pompa, passi da 1 a 8. occorre disinserire l'alimentazione elet- trica.
  • Página 162: Assistenza

    • IPx5 (con tappo di spurgo rimosso) Prima di consegnare la pompa a Grundfos per la riparazione, far compilare la dichiarazione di sicu- 11.2 Livello di pressione sonora rezza posta alla fine di questo manuale da personale Il livello di pressione sonora della pompa è...
  • Página 163: Max. Pressione Di Esercizio E Temperatura Del Liquido Consentita

    ** Il limite dei 120 °C è valido soltanto per le pompe con tenuta meccanica AQQE. *** Su richiesta le pompa CM sono disponibili per il pompaggio di liquidi con temperature inferiori a -20 °C. Contattare Grundfos. 11.5 Min. pressione in aspirazione Esempio = 1 bar.
  • Página 164: Ricerca Guasti

    12. Ricerca guasti Avvertimento Avvertimento Prima di aprire il coperchio della morset- Il liquido pompato può essere a tempera- tiera, disinserire l'alimentazione elettrica. tura molto elevata e ad alta pressione. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica Prima di rimuovere o smontare la pompa, il non possa essere ripristinata accidental- sistema deve essere spurgato o le valvole mente.
  • Página 165 Guasto Causa Rimedio Prestazioni pompa instabili Solo pompe autoadescanti: e la pompa genera rumore. Pressione differenziale gene- Chiudere gradatamente il rubinetto rata dalla pompa troppo finché la pressione di scarico non si bassa. stabilizza e il rumore cessa. La pompa funziona, ma non Pressione di aspirazione della Vedi 5.
  • Página 166: Ulteriore Documentazione Sui Prodotti

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Página 167: Šiame Dokumente Naudojami Simboliai

    Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Originalios angliškos versijos vertimas Įspėjimas Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo TURINYS ir naudojimo instrukciją. Įrengiant ir Puslapis naudojant reikia laikytis vietinių reikalavimų ir visuotinai priimtų geros Šiame dokumente naudojami praktikos taisyklių. simboliai Įvadas Įspėjimas Pristatymas ir tvarkymas Šio produkto naudojimas reikalauja Paskirtis...
  • Página 168: Įvadas

    2. Įvadas 5. Identifikacija Šioje instrukcijoje aprašytas "Grundfos" CM siurblių 5.1 Siurblio vardinės plokštelės įrengimas ir naudojimas. Siurblio vardinės plokštelės yra ant variklio 3. Pristatymas ir tvarkymas ventiliatoriaus gaubto arba kontaktų dėžutės. Siurbliai iš gamyklos pristatomi pakuotėje, kuri yra 5.1.1 Vardinė plokštelė su siurblio duomenimis specialiai sukonstruota transportavimui rankiniu Žemiau pateiktoje lentelėje nurodyti siurblio...
  • Página 169: Variklio Vardinė Plokštelė

    6. Mechaninis įrengimas 5.2 Variklio vardinė plokštelė Variklio vardinė plokštelė yra ant variklio aušinimo Prieš įrengdami siurblį patikrinkite, ar siurblio tipas ir radiatoriaus. dalys atitinka užsakymą. Žemiau pateiktoje lentelėje nurodyti variklio Įspėjimas vardinėje plokštelėje pateikiami duomenys. Žr. puslapyje pav. parodytą vardinę plokštelę. Jei siurbiami karšti arba šalti skysčiai, reikia pasirūpinti, kad žmonės negalėtų...
  • Página 170: Vamzdynas

    6.2 Vamzdynas 6.2.1 Vamzdžių prijungimas (nesavisiurbiai siurbliai) Rekomenduojama iš abiejų siurblio pusių įrengti sklendes. Tokiu atveju, prireikus atlikti siurblio Pasirūpinkite, kad prijungdami įvado ir remontą, nereikės iš sistemos išleisti skysčio. išvado vamzdžius siurblio nepažeistumėte. Jei siurblys įrengiamas aukščiau skysčio lygio, įvado Dėmesio Užveržimo momentas: 50-60 Nm.
  • Página 171: Alternatyvios Jungčių Padėtys

    Drėgmė gali pradėti kondensuotis drėgnoje aplinkoje arba vietovėse, kur yra didelis oro drėgnis. Tokiais atvejais naudokite drėgnai aplinkai tinkamą variklį, pvz., "Grundfos" IPX5 korpuso klasės variklį. Kitas sprendimas yra variklio flanše, išsukus kamštį, atidaryti apatinę skysčio išleidimo angą. Žr. pav.
  • Página 172: Elektrinis Įrengimas

    įrengiant LC filtrą. jungiklio, kurį būtų galima vėl įjungti rankiniu būdu. Papildomos informacijos kreipkitės į dažnio keitiklio Nustatykite variklio automatinį jungiklį iki maks. 1,15 gamintoją arba "Grundfos". pilnos apkrovos srovės. Tik savisiurbiai siurbliai: Jei siurblys yra prijungtas prie dažnio Pastaba keitiklio, esant mažoms apsukoms gali...
  • Página 173: Paleidimas

    8. Paleidimas 8.2 Savisiurbiai siurbliai Nepaleiskite siurblio, kol jis neužpildytas Jei yra pavojus, kad variklyje Dėmesio skysčiu. kondensuosis drėgmė, prieš jį paleisdami, Pastaba išsukite variklio skysčio išleidimo kamštį ir 8.2.1 Užpildymas skysčiu eksploatavimo metu palikite skysčio išleidimo angą atidarytą. Žr. pav.
  • Página 174: Darbaračio Sukimosi Krypties

    9. Techninė priežiūra 8.3 Darbaračio sukimosi krypties patikrinimas Įspėjimas Šis aprašymas galioja tik trifaziams Prieš pradėdami dirbti su siurbliu, išjunkite Pastaba varikliams. elektros maitinimą. Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti Ant variklio ventiliatoriaus gaubto yra sukimosi atsitiktinai įjungtas. krypties indikatorius. Žr. pav.
  • Página 175: Techniniai Duomenys

    Siurblių garso slėgio lygis yra mažesnis kaip 70 dB(A). saugumo deklaraciją ir pritvirtinti ją prie siurblio matomoje vietoje. 11.3 Aplinkos temperatūra Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl siurblio remonto, prieš siurblį perduodant, jis turi būti išplautas. Savisiurbiai siurbliai Jei siurblio tinkamai išplauti neįmanoma, turi būti Dėmesio...
  • Página 176: Maksimalus Sistemos Slėgis Ir Leistina Skysčio Temperatūra

    ** 120 °C galioja tik tuo atveju, jei siurblys turi AQQE veleno sandariklį. *** Žemesnės kaip -20 °C temperatūros skysčiams tinkantys CM siurbliai gali būti pateikti pagal atskirą užsakymą. Kreipkitės į "Grundfos". 11.5 Minimalus slėgis įvade Pavyzdys = 1 bar.
  • Página 177: Sutrikimų Paieška

    12. Sutrikimų paieška Įspėjimas Įspėjimas Prieš nuimdami kontaktų dėžutės dangtelį Siurbiamas skystis gali būti labai karštas ir išjunkite elektros maitinimą. Pasirūpinkite, aukšto slėgio. Todėl prieš nuimant arba kad elektros maitinimas negalėtų būti ardant siurblį, reikia iš sistemos išleisti atsitiktinai įjungtas. skystį...
  • Página 178: Papildoma Produkto Dokumentacija

    1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. Serviso dokumentaciją rasite „Grundfos“produktų centre (http://product-selection.grundfos.com/). 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Jei turite kokių nors klausimų, kreipkitės į artimiausią GRUNDFOS įmonę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves.
  • Página 179: Šajā Dokumentā Lietotie Simboli

    Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums Brīdinājums Pirms instalācijas jāizlasa šī uzstādīšanas SATURS un ekspluatācijas instrukcija. Uzstādīšanai Lpp. un ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un pieņemtiem labas prakses Šajā dokumentā lietotie simboli noteikumiem. Ieviešana Piegāde un novietošana Brīdinājums Lai lietotu šo produktu, jābūt attiecīgai Pielietojums...
  • Página 180: Ieviešana

    2. Ieviešana 5. Identifikācija Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta GRUNDFOS sūkņu 5.1 Sūkņa pases datu plāksnītes CM uzstādīšana un ekspluatācija. Sūkņa pases datu plāksnītes ir izvietotas uz motora 3. Piegāde un novietošana ventilatora vāka vai spaiļu kārbas. Sūkņi tiek piegādāti no izgatavotājuzņēmuma 5.1.1 Pases datu plāksnīte ar sūkņa datiem...
  • Página 181: Motora Pases Datu Plāksnīte

    6. Mehāniskā uzstādīšana 5.2 Motora pases datu plāksnīte Motora pases datu plāksnīte atrodas uz motora Pirms uzstādīšanas jāpārbauda, vai sūkņa tips un dzeses ribām. daļas atbilst pasūtījumam. Motora pases datu plāksnītē ietvertie dati un Brīdinājums informācija ir raksturoti tālāk dotajā tabulā. Sk. pases datu plāksnīti 3.
  • Página 182: Cauruļvads

    6.2 Cauruļvads 6.2.1 Caurules savienojums (sūkņiem bez pašuzsūkšanas funkcijas) Ieteicams sūkņa abās pusēs uzstādīt drošības vārstus. Tādējādi nav nepieciešams izlaist šķidrumu Jāievēro piesardzība, lai nebojātu sūkni no sistēmas sūkņa servisapkalpošanas laikā. iesūkšanas un izplūdes caurules Ja sūknis ir novietots virs šķidruma līmeņa, pievienošanas laikā.
  • Página 183: Alternatīvas Savienojuma Pozīcijas

    Kondensāts var izveidoties mitrās vietās vai vietās ar augstu mitruma līmeni. Šādos gadījumos izmantojiet motoru, kas ir piemērots tādām vietām, kurās var rasties kondensāts, piemēram, Grundfos pieejamo IPX5 motoru. 4. ilustr. Ieteicamās caurules pašuzsūkšanas Turklāt, noņemot izplūdes noslēgu, atveriet arī...
  • Página 184: Elektroinstalācija

    LC filtru. Lai iegūtu detalizētāku informāciju, jāsazinās ar frekvences pārveidotāja piegādātāju vai GRUNDFOS. Tikai pašuzsūkšanas sūkņi: Ja sūknis savienots ar frekvences pārveidotāju, zema darba ātruma rezultātā Piezīme var atvērties recirkulācijas vārsts.
  • Página 185: Iedarbināšana

    8. Iedarbināšana 8.2 Pašuzsūkšanas sūkņi Sūkni nedrīkst ieslēgt, pirms tas nav Ja pastāv risks, ka motorā uzkrājies Uzmanību piepildīts ar šķidrumu. kondensāts, pirms motora iedarbināšanas Piezīme izņemiet tā izplūdes noslēgu un atstājiet to 8.2.1 Šķidruma iepildīšana atvērtu motora darbības laikā. Skatīt 7. attēlu.
  • Página 186: Rotācijas Virziena Pārbaude

    9. Tehniskā apkope Sūknis var darboties 5 minūtes, lai mēģinātu iesūkt šķidrumu. Ja sūknis Piezīme Brīdinājums nepalielina spiedienu un plūsmu, Pirms sākat darbu ar šo sūkni, izslēdziet atkārtojiet 1.-8. darbību. elektroapgādi. Jāpārliecinās, ka nejauši nevar tikt ieslēgta elektroapgāde. 8.3 Rotācijas virziena pārbaude Brīdinājums Tālāk dotais apraksts attiecas tikai uz Piezīme...
  • Página 187: Servisapkalpošana

    Ja pienācīga attīrīšana nav iespējama, jāsniedz Uzmanību Šķidruma temperatūra nedrīkst pārsniegt attiecīga informācija par sūknējamo šķidrumu. 60 °C (140 °F). Ja iepriekš minētais nav izpildīts, GRUNDFOS var atteikties pieņemt sūkni servisapkalpošanas izpildei. Maksimālā vides Šķidruma temperatūra Iespējamos sūkņa transportēšanas izdevumus sedz temperatūra...
  • Página 188: Sistēmas Maksimālais Spiediens Un Pieļaujamā Šķidruma Temperatūra

    ūdenim ir pievienots glikols. ** 120 °C attiecas vienīgi uz sūkni, kuram ir AQQE vārpstas blīvējums. *** Pēc pieprasījuma ir pieejami sūkņi CM tādu šķidrumu sūknēšanai, kuru temperatūra ir zemāka par -20 °C. Sazinieties ar GRUNDFOS. 11.5 Minimālais ieplūdes spiediens Piemērs = 1 bārs.
  • Página 189: Bojājumu Meklēšana

    12. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas Sūknējamais šķidrums var būt verdošs un jāizslēdz elektroapgāde. Jāpārliecinās, ka ar augstu spiedienu. Tāpēc pirms sūkņa nejauši nevar tikt ieslēgta elektroapgāde. noņemšanas vai izjaukšanas sistēmai ir jābūt izsūknētai vai arī noslēgvārstiem sūkņa abās pusēs jābūt aizvērtiem.
  • Página 190: Produkta Papildu Dokumentācija

    13. Produkta papildu dokumentācija 14. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi 13.1 Servisa dokumentācija saudzējošā veidā: Servisa dokumentācija ir pieejama Grundfos 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu Produktu Centrs vietnē savākšanas dienestu pakalpojumi. (http://product-selection.grundfos.com/). 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko Ja rodas kādi jautājumi, sazinieties ar tuvāko...
  • Página 191: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en INHOUD bedieningsinstructies door. De installatie Pagina en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels Symbolen die in dit document gebruikt plaats te vinden.
  • Página 192: Inleiding

    2. Inleiding 5. Identificatie Deze handleiding beschrijft de installatie en bedie- 5.1 Typeplaatjes voor pomp ning van Grundfos CM-pompen. De typeplaatjes van de pomp bevinden zich op het 3. Aflevering en transport deksel van de motorventilator of de klemmenkast. De pompen worden af fabriek geleverd in een ver- 5.1.1 Typeplaatje met pompgegevens...
  • Página 193: Typeplaatje Motor

    6. Mechanische installatie 5.2 Typeplaatje motor Het typeplaatje voor de motor bevindt zich op de Controleer voordat u de pomp installeert of het koelvinnen van de motor. pomptype en de onderdelen gelijk zijn aan hetgeen besteld is. De gegevens en informatie op het typeplaatje van de motor worden in onderstaande tabel beschreven.
  • Página 194: Leidingwerk

    6.2 Leidingwerk 6.2.1 Leidingaansluiting (niet-zelfaanzuigende pompen) Het is aan te raden om aan beide zijden van de pomp isolatie-afsluiters aan te brengen. Het is dan Let erop dat u de pomp niet beschadigt bij niet noodzakelijk om het systeem te laten leeglopen het aansluiten van de zuig- en persleidin- als de pomp onderhoud nodig heeft.
  • Página 195: Alternatieve Aansluitposities

    Gebruik in dat soort gevallen een motor die geschikt is voor omgevingen waarin condensatie optreedt zoals een IPX5 motor van Grundfos. U kunt ook het onderste aftapgat in de motorflens Afb. 4 Aanbevolen leidingwerk voor een openen door de plug te verwijderen.
  • Página 196: Elektrische Installatie

    LC-filter te monteren tussen de frequentie- motorbeveiligende stroomonderbreker die handma- omvormer en de motor. tig kan worden gereset. Neem voor meer informatie contact op met Grundfos Stel de motorbeveiliging in op maximaal 1,15 x de of met de leverancier van de frequentie-omvormer. stroomsterkte bij vollast.
  • Página 197: In Bedrijf Nemen

    8. In bedrijf nemen 8.2 Zelfaanzuigende pompen Schakel de pomp niet in voordat deze is Als het risico van condensatie in de motor Voorzichtig gevuld met vloeistof. bestaat, verwijdert u de aftapplug van de N.B. motor voordat u de motor inschakelt en 8.2.1 Vullen met vloeistof houdt u het aftapgat openen tijdens het gebruik.
  • Página 198: Controle Van De Draairichting

    9. Onderhoud De pomp mag 5 minuten draaien om te proberen vloeistof aan te zuigen. Als de Waarschuwing N.B. pomp onvoldoende druk en debiet Schakel de voeding uit voordat u aan het opbouwt, moet u de stappen 1 tot 8 herha- werk gaat aan de pomp.
  • Página 199: Service

    70 dB(A). soneel worden ingevuld en op een zichtbare plek aan de pomp worden bevestigd. 11.3 Omgevingstemperatuur Als Grundfos wordt verzocht om de pomp te ser- vicen, dan moet de pomp gereinigd zijn voordat deze Zelfaanzuigende pompen: wordt geretourneerd.
  • Página 200: Maximale Systeemdruk En Toegestane Vloeistoftemperatuur

    ** 120 °C is alleen van toepassing als de pomp een AQQE-asafdichting heeft. *** CM-pompen voor het verpompen bij temperaturen lager dan -20 °C zijn op verzoek verkrijgbaar. Neem contact op met Grundfos. 11.5 Minimale voordruk Voorbeeld = 1 bar.
  • Página 201: Opsporen Van Storingen

    12. Opsporen van storingen Waarschuwing Waarschuwing Schakel de voedingspanning uit voordat u De verpompte vloeistof kan gloeiend heet het deksel van de klemmenkast verwijdert. zijn en onder hoge druk staan. Vooraf- Zorg dat de voedingsspanning niet per gaand aan het verwijderen of demonteren ongeluk kan worden ingeschakeld.
  • Página 202: Aanvullende Productdocumentatie

    Dit product, of onderdelen van dit product dienen op 13.1 Servicedocumentatie een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: Service dokumentatie is beschikbaar op Grundfos 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. Product Center (http://product-selection.grund- 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact fos.com/).
  • Página 203: Symbole Stosowane W Tej Instrukcji

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka Ostrzeżenie angielskiego Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. SPIS TREŚCI Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z Strona przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. Symbole stosowane w tej instrukcji Wstęp Ostrzeżenie Dostawa i transport...
  • Página 204: Wstęp

    2. Wstęp 5. Identyfikacja Niniejsza instrukcja opisuje montaż i eksploatację 5.1 Tabliczki znamionowe pompy pomp CM firmy Grundfos. Tabliczki znamionowe pompy znajdują się na 3. Dostawa i transport pokrywie wentylatora silnika lub na skrzynce zaciskowej. Pompy są dostarczane z fabryki w specjalnie zaprojektowanych opakowaniach przystosowanych 5.1.1 Tabliczka znamionowa z danymi pompy...
  • Página 205: Tabliczka Znamionowa Silnika

    6. Montaż mechaniczny 5.2 Tabliczka znamionowa silnika Tabliczka znamionowa silnika znajduje się na Przed montażem pompy sprawdzić, czy typ pompy żebrach chłodzących silnika. i inne części są zgodne z zamówieniem. Dane i informacje znajdujące się na tabliczce Ostrzeżenie znamionowej silnika przedstawiono poniżej w tabeli. Patrz tabliczka znamionowa na rys.
  • Página 206: Rurociągi

    6.2 Rurociągi 6.2.1 Przyłącze rurowe (pompy odśrodkowe) Zalecane jest zamontowanie zaworów odcinających Należy uważać, aby nie uszkodzić pompy po obu stronach pompy. Nie jest wtedy konieczne podczas podłączania przewodów opróżnianie instalacji na czas wykonywania prac ssawnych i tłocznych. UWAGA serwisowych. Moment dokręcenia: 50-60 Nm.
  • Página 207: Alternatywne Położenie Przyłączy

    W takich przypadkach należy zastosować silnik odpowiedni dla takiego środowiska, np. silnik o stopniu ochrony IPX5 firmy Grundfos. Rys. 4 Zalecany rurociąg w przypadku pompy samozasysającej Możliwe jest też otwarcie dolnego otworu spustowego w kołnierzu silnika poprzez usunięcie...
  • Página 208: Montaż Elektryczny

    W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy ręcznego kasowania. o kontakt z producentem przetwornicy częstotliwości Maksymalne ustawienie wyłącznika nadprądowego lub firmą Grundfos. silnika powinno być 1,15 raza większe niż prąd pełnego obciążenia. Tylko pompy samozasysające: Jeśli pompa jest podłączona do przetwornicy częstotliwości, praca na...
  • Página 209: Uruchomienie

    8. Uruchomienie 8.2 Pompy samozasysające Nie uruchamiać pompy zanim nie zostanie Jeśli występuje ryzyko powstawania UWAGA napełniona cieczą. skroplin w silniku, przed uruchomieniem RADA usunąć korek spustowy i pozostawić otwór 8.2.1 Zalewanie spustowy otwarty podczas pracy. Zob. rys. Ostrzeżenie Należy zwrócić uwagę na położenie 8.1 Pompy odśrodkowe otworu zalewowego i upewnić...
  • Página 210: Sprawdzenie Kierunku Obrotów

    9. Konserwacja Pompa może pracować przez 5 minut, próbując zassać ciecz. Jeśli pompa nie RADA Ostrzeżenie może wytworzyć ciśnienia i przepływu, Przed rozpoczęciem pracy przy pompie należy powtórzyć kroki 1 do 8. należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać 8.3 Sprawdzenie kierunku obrotów przypadkowo włączone.
  • Página 211: Serwis

    Osiągi pomp CM mogą być zmniejszone w stosunku do temperatury bez konsekwencji. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Zob. rys. 13. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Rys.
  • Página 212: Maksymalne Ciśnienie Instalacji I Dopuszczalna Temperatura Cieczy

    ** 120 °C dotyczy tylko pomp z uszczelnieniem wału AQQE. *** Pompy CM odpowiednie do tłoczenia cieczy w temperaturach poniżej -20 °C dostępne są na zapytanie. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. 11.5 Minimalne ciśnienie wlotowe Przykład = 1 bar.
  • Página 213: Przegląd Zakłóceń

    12. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Ostrzeżenie Przed zdjęciem pokrywy skrzynki Tłoczona ciecz może być bardzo gorąca i zaciskowej należy upewnić się, czy zostało znajdować się pod wysokim ciśnieniem. wyłączone zasilanie elektryczne. Upewnić Przed przystąpieniem do prac się, że zasilanie nie może zostać demontażowych należy opróżnić...
  • Página 214 Usterka Przyczyna Sposób postępowania Pompa głośno pracuje, a jej Tylko pompy samozasysające: osiągi są niestabilne. Różnica ciśnień w pompie jest Stopniowo zamykać zawór, aż zbyt niska. ciśnienie tłoczenia się ustabilizuje i zniknie hałas. Pompa pracuje, ale nie Ciśnienie wlotowe pompy jest Zob.
  • Página 215: Dodatkowa Dokumentacja O Produktach

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Página 216: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original Aviso Antes da instalação, leia estas instruções ÍNDICE de instalação e funcionamento. Página A montagem e o funcionamento também devem obedecer aos regulamentos locais Símbolos utilizados neste documento 216 e aos códigos de boa prática, geralmente Introdução aceites.
  • Página 217: Introdução

    5. Identificação Este manual descreve a instalação e o funciona- 5.1 Chapas de características da bomba mento das bombas CM da Grundfos. As chapas de características da bomba estão posi- 3. Entrega e armazenamento cionadas na tampa do ventilador do motor ou na caixa de terminais.
  • Página 218: Chapa De Características Do Motor

    6. Instalação mecânica 5.2 Chapa de características do motor A chapa de características do motor está posicio- Antes de instalar a bomba, verifique se o modelo e nada nas aletas de refrigeração do motor. as peças da bomba correspondem aos encomenda- dos.
  • Página 219: Tubagem

    6.2 Tubagem 6.2.1 Ligação da tubagem (bombas não auto-ferrantes) Recomendamos a instalação de válvulas de seccio- namento em ambos os lados da bomba. Assim, não Tenha cuidado para não danificar a bomba será necessário drenar o sistema se a bomba neces- aquando da ligação das tubagens de aspi- sitar de manutenção.
  • Página 220: Posições De Ligação Alternativas

    áreas de elevada humidade. Em tais casos, utilize um motor adequado para ambientes condensantes, como um motor IPX5, for- necido pela Grundfos. Fig. 4 Tubagem recomendada para uma Em alternativa, abra o orifício de purga do fundo na bomba auto-ferrante flange do motor, removendo o bujão.
  • Página 221: Instalação Eléctrica

    Motores trifásicos até 3 kW Para mais informações, contacte o fornecedor do Estes motores têm de ser ligados a um sistema de conversor de frequência ou a Grundfos. protecção do motor que possa ser reposto manual- mente. Apenas bombas auto-ferrantes: Configure o sistema de protecção do motor para um...
  • Página 222: Arranque

    8. Arranque 8.2 Bombas auto-ferrantes Não proceda ao arranque da bomba sem Caso haja risco de condensação no motor, Atenção que esta tenha sido abastecida com retire o bujão de drenagem do motor antes líquido. Nota do arranque e mantenha o orifício de purga aberto durante o funcionamento.
  • Página 223: Verificação Do Sentido De Rotação

    9. Manutenção A bomba poderá funcionar durante 5 minutos para tentar aspirar líquido. Se a Nota Aviso bomba não acumular pressão ou caudal, Antes de iniciar qualquer trabalho na repita os passos 1 a 8. bomba, desligue a alimentação. Certifi- que-se de que a alimentação não pode ser 8.3 Verificação do sentido de rotação ligada inadvertidamente.
  • Página 224: Serviço

    • IPx5 (com o bujão de drenagem do motor remo- Antes de devolver a bomba à Grundfos para assis- vido) tência, a declaração de segurança que se encontra no final das presentes instruções deverá ser preen- 11.2 Nível de pressão sonora...
  • Página 225: Pressão Máxima Do Sistema E Temperatura Do Líquido Permitida

    à água. ** 120 °C aplica-se apenas se a bomba tiver um empanque AQQE. *** Encontram-se disponíveis bombas CM para bombeamento de líquidos a temperaturas inferiores a -20 °C, mediante pedido. Contacte a Grundfos. 11.5 Pressão mínima de entrada Exemplo = 1 bar.
  • Página 226: Detecção De Avarias

    12. Detecção de avarias Aviso Aviso Desligue a alimentação antes de remover O líquido bombeado poderá estar extre- a tampa da caixa de terminais. Certifi- mamente quente e sob alta pressão. Antes que-se de que a alimentação não pode ser de remover ou desmontar a bomba, o sis- ligada inadvertidamente.
  • Página 227 Avaria Causa Solução O rendimento da bomba é Apenas bombas auto-ferrantes: instável e a bomba é rui- A pressão diferencial ao longo Feche a torneira gradualmente até a dosa. da bomba é demasiado baixa. pressão de descarga estar estável e o ruído ter parado.
  • Página 228: Mais Informações Do Produto

    Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Página 229: Simboluri Folosite În Acest Document

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză Avertizare Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste CUPRINS instrucţiuni de instalare şi utilizare. Pagina Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu Simboluri folosite în acest document 229 regulamentele locale şi codurile acceptate Introducere de bună...
  • Página 230: Introducere

    2. Introducere 5. Identificare Acest manual descrie instalarea şi exploatarea 5.1 Plăcuţele de identificare ale pompei pompelor Grundfos CM. Plăcuţele de identificare ale pompei sunt plasate pe 3. Livrare şi manipulare capacul ventilatorului motorului sau pe cutia de borne. Pompele sunt livrate din fabrică într-un ambalaj special conceput pentru transport manual sau 5.1.1 Plăcuța de identificare cu datele pompei...
  • Página 231: Plăcuţa De Identificare Pentru Motor

    6. Instalare mecanică 5.2 Plăcuţa de identificare pentru motor Placa de identificare a motorului este plasată pe Înainte de a instala pompa, verificaţi dacă tipul şi aripioarele de răcire a motorului. piesele pompei sunt cele comandate. Datele şi informaţiile de pe plăcuţa de identificare a Avertizare motorului sunt descrise în tabelul de mai jos.
  • Página 232: Tubulatura

    6.2 Tubulatura 6.2.1 Racordarea conductelor (pompe fără autoamorsare) Vă recomandăm să montaţi ventile de izolare pe ambele părţi ale pompei. Astfel nu va fi necesară Aveţi grijă să nu deteriorați pompa când golirea sistemului dacă pompa necesită service. racordaţi conductele de aspiraţie şi de Dacă...
  • Página 233: Poziţii Alternative De Racordare

    în medii umede sau în zone cu umiditate ridicată. În astfel de cazuri, utilizați un motor adecvat pentru medii cu condensare, precum un motor IPX5 disponibil de la Grundfos. Alternativ, deschideți orificiul de golire de la fund din Fig. 4 Lungimea recomandată a tubulaturii flanșa motorului, scoțând dopul.
  • Página 234: Instalare Electrică

    LC între convertizorul de frecvenţă şi motor. Pentru informații suplimentare, contactaţi furnizorul convertizorului de frecvență sau Grundfos. Numai pompe cu autoamorsare: Dacă pompa este conectată la un convertizor de frecvență, exploatarea la Notă...
  • Página 235: Punere În Funcţiune

    8. Punere în funcţiune 8.2 Pompe cu autoamorsare Nu porniţi pompa până nu a fost umplută Dacă există un risc de condensare în Atenţie cu lichid. motor, scoateți dopul de golire a motorului Notă înainte de punerea în funcțiune și 8.2.1 Umplerea cu lichid mențineți orificiul de golire deschis în timpul funcționării.
  • Página 236: Verificarea Direcţiei De Rotaţie

    9. Întreţinere Pompa poate fi lăsată să funcționeze 5 minute pentru a încerca să aspire lichid. Notă Avertizare Dacă pompa nu generează presiune și Înainte de a începe lucrul la pompă, debit, repetați pașii de la 1 la 8. deconectaţi alimentarea de la rețea. Asiguraţi-vă...
  • Página 237: Service

    Atenţie Temperatura lichidului nu trebuie să trebuie furnizate toate informaţiile relevante despre depășească 60 °C (140 °F). substanţa chimică. Dacă cele de mai sus nu sunt îndeplinite, Grundfos Temperatura poate refuza acceptarea pompei pentru service. Temperatura lichidului maximă a mediului...
  • Página 238: Presiunea Maximă A Sistemului Şi Temperatura Admisă A Lichidului

    ** Temperatura de 120 °C se aplică numai dacă pompa dispune de o etanşare AQQE a arborelui. *** Pentru pomparea lichidelor la temperaturi de sub -20 °C, sunt disponibile la cerere, pompe CM. Vă rugăm contactaţi Grundfos. 11.5 Presiunea minimă pe aspiraţie Exemplu = 1 bar.
  • Página 239: Identificare Avarii

    12. Identificare avarii Avertizare Avertizare Înainte de a scoate capacul cutiei de Lichidul pompat poate fi foarte fierbinte şi borne, decuplați alimentarea de la rețea. la presiune mare. Înainte de orice Asiguraţi-vă că alimentarea de la rețea nu îndepărtare sau demontare a pompei, poate fi cuplată...
  • Página 240 Defecţiune Cauză Remediere Performanța pompei este Numai pompe cu autoamorsare: instabilă și pompa este Presiunea diferenţială pe Închideți treptat derivația până ce zgomotoasă. pompă este prea mică. presiunea de refulare este stabilă și zgomotul a încetat. Pompa funcţionează, dar nu Presiunea pe admisia pompei Vezi 5.
  • Página 241: Documentaţie De Service

    13. Documentaţie suplimentară de produs 13.1 Documentaţie de service Documentația service este disponibilă în Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). Dacă aveţi orice întrebare, vă rugăm să contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de reparaţii Grundfos. 14. Scoaterea din uz Acest produs sau părţi din acest produs trebuie să...
  • Página 242: Simboli Korišćeni U Ovom Dokumentu

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Upozorenje Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za SADRŽAJ instalaciju i rad. Instalacija i rad treba da Strana budu u skladu sa lokalnim propisima i prihvaćenim pravilima dobrog poslovanja. Simboli korišćeni u ovom dokumentu 242 Uvod Upozorenje Isporuka i rukovanje...
  • Página 243: Uvod

    2. Uvod 5. Identifikacija Ovaj priručnik opisuje instalaciju i rad Grundfos CM 5.1 Natpisne pločice pumpe pumpi. Natpisne pločice pumpe su postavljene na poklopcu 3. Isporuka i rukovanje ventilatora motora ili priključnoj kutiji. Pumpe se fabrički isporučuju u pakovanju specijalno 5.1.1 Natpisna pločica sa podacima pumpe...
  • Página 244: Natpisna Pločica Motora

    6. Mehanička instalacija 5.2 Natpisna pločica motora Natpisna pločica motora je postavljena na Pre instalacije pumpe, proverite da li su tip pumpe i rashladnim rebrima motora. delovi isti kao što ste naručili. Podaci i informacije sa natpisne pločice motora su Upozorenje opisane u tabeli ispod.
  • Página 245: Cevovod

    6.2 Cevovod 6.2.1 Cevni priključak (kod pumpi bez samostalnog usisa) Peporučujemo da postavite izolacione ventile na obe strane pumpe. Međutim, nije neophodno dreniranje Pazite da ne oštetite pumpu prilikom sistema ako je potrebno servisiranje pumpe. spajanja usisnih i ispusnih cevi. Pažnja Ako je pumpa instalirana iznad nivoa tečnosti, Obrtni moment: 50-60 Nm.
  • Página 246: Alternativne Pozicije Spojeva

    Pogledajte sl. 8. Slika 5 Alternativne pozicije spojeva Samousisne pumpe: Ove pumpe su dostupne samo sa Savet ispusnim vodom okrenutim nagore, tj. u istom pravcu kao i otvor za punjenje. Slika 8 Primeri pokrivača (Grundfos ih ne isporučuje)
  • Página 247: Elektro Instalacija

    Zaštitni prekidač motora podesite maksimalno na Za više informacija morlimo Vas kontaktirajte 1,15 struje punog opterećenja. snabdevača konvertora frekvencije ili Grundfos. Samo samousisne pumpe: Ako je pumpa priključena na konvertor frekvencije, rad pri maloj brzini može da Savet izazove otvaranje unutrašnjeg ventila za...
  • Página 248: Puštanje U Rad

    8. Puštanje u rad 8.2 Samousisne pumpe Ne uključujte pumpu sve dok ne bude Ako postoji opasnost kondenzacije u Pažnja napunjena tečnošću. motoru, uklonite drenažni čep pre Savet pokretanja i držite rupu otvorenom za 8.2.1 Punjenje tečnošću vreme rada. Pogledajte sl. 7. Upozorenje 8.1 Pumpe bez samostalnog usisa Obratite pažnju na pravac otvora za...
  • Página 249: Kontrola Smera Rotacije

    9. Održavanje 8.3 Kontrola smera rotacije Opis ispod se odnosi samo na trofazne Upozorenje Savet motore. Pre početka rada na pumpi isključite napajanje. Postarajte se da ne može da Poklopac ventilatora motora ima instalacioni idikator. dođe do slučajnog uključivanja struje. Pogledajte sl.
  • Página 250: Servis

    IP55 (standardno) klasifikovana kao kontaminirana. • IPx5 (sa uklonjenim čepom za dreniranje) Pre nego se pumpa vrati u Grundfos na servis, ovlaščeno osoblje treba da popuni deklaraciju 11.2 Nivo pritiska buke o sigurnosti koja se nalazi na kraju ovog uputstva Nivo pritiska buke pumpe je niži od 70 dB(A).
  • Página 251: Maksimalan Pritisak Sistema I Dozvoljena Temperatura Tečnosti

    ** 120 °C se upotrebljava samo ako pumpa ima AQQE zaptivač vratila. *** CM pumpe za pumpanje tečnosti na temperaturama ispod -20 °C dostupne su po narudžbini. Molimo da kontaktirate Grundfos. 11.5 Minimalni ulazni pritisak Primer = 1 bar.
  • Página 252: Traženje Grešaka

    12. Traženje grešaka Upozorenje Upozorenje Pre uklanjanja poklopca priključne kutije, Dizana tečnost može da bude vrela i pod isključite napajanje strujom. Postarajte se visokim pritiskom. Pre svakog uklanjanja ili da ne može da dođe do slučajnog rasklapanja pumpe, sistem se mora uključivanja struje.
  • Página 253: Ostala Dokumentacija O Proizvodima

    Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 13.1 Servisna dokumentacija 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. Servisna dokumentacija je dostupna na Grundfos Product Centeru ( 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu http://product-selection.grundfos.com/). Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu.
  • Página 254: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Översättning av den engelska originalversionen Varning Läs denna monterings- och driftsinstruk- INNEHÅLLSFÖRTECKNING tion före installation. Installation och drift Sida ska ske enligt lokala föreskrifter och gängse praxis. Symboler som förekommer i denna instruktion Varning Inledning Användning av denna produkt kräver erfa- Leverans och hantering renhet och kunskap om produkten.
  • Página 255: Inledning

    2. Inledning 5. Identifikation I den här handboken beskrivs montering och drift av 5.1 Typskyltar för pump Grundfos CM-pumpar. Pumpens typskyltar sitter på motorns fläktkåpa eller 3. Leverans och hantering på kopplingsboxen. Pumparna levereras från fabrik i emballage särskilt 5.1.1 Typskylt med pumpinformation avsett för manuell transport eller transport med gaf-...
  • Página 256: Motorns Typskylt

    6. Mekanisk installation 5.2 Motorns typskylt Motorns typskylt är placerad på motorns kylflänsar. Kontrollera före installation att pump och övriga detaljer överensstämmer med beställningen. Data och information på motorns typskylt förklaras i tabellen nedan. Se typskylten i figur på sidan 380. Varning Vid pumpning av heta eller kalla vätskor, Pos.
  • Página 257: Rörledningar

    6.2 Rörledningar 6.2.1 Röranslutning (ej självevakuerande pumpar) Montera avstängningsventiler före och efter pumpen. Därmed behöver du inte tömma hela systemet om Se till att pumpen inte skadas när inlopps- pumpen behöver service. och utloppsrör ansluts. Varning Om pumpen installeras ovanför vätskenivån måste Åtdragningsmoment: 50-60 Nm.
  • Página 258: Alternativa Anslutningspositioner

    Se figur . Fig. 5 Alternativa anslutningspositioner Självevakuerande pumpar: Dessa pumpar finns endast med Anm. utloppsporten riktad uppåt, dvs. i samma riktning som påfyllningshålet. Exempel på skydd (levereras inte av Grundfos)
  • Página 259: Elinstallation

    Ställ in motorskyddsbrytaren på max. 1,15 gånger mellan frekvensomformare och motor. strömmen víd full last. För mer information kontakta leverantören av frek- vensomformaren eller kontakta Grundfos. Endast självevakuerande pumpar: Om pumpen är ansluten till en frek- vensomformare, kan drift vid lågt varvtal få...
  • Página 260: Igångkörning

    8. Igångkörning 8.2 Självevakuerande pumpar Starta inte pumpen förrän den fyllts med Om det finns risk för kondensbildning i Varning vätska. motorn ska motorns avtappningsplugg tas Anm. bort före igångkörning och dräneringshålet 8.2.1 Vätskefyllning hållas öppet under drift. Se figur 7. Varning 8.1 Ej självevakuerande pumpar Var uppmärksam på...
  • Página 261: Kontroll Av Rotationsriktning

    9. Underhåll 8.3 Kontroll av rotationsriktning Beskrivningen nedan gäller endast för Varning Anm. 3-fasmotorer. Stäng av strömförsörjningen innan arbete utförs på pumpen. Säkerställ att strömför- Det finns en installationsindikator på motorns fläkt- sörjningen inte kan kopplas på av misstag. kåpa. Se figur 11. Baserad på riktningen av motorns kylluft indikerar den motorns rotationsriktning.
  • Página 262: Service

    Pumpens ljudtrycksnivå är lägre än 70 dB(A). väl synligt anbringad på pumpen. Om Grundfos begärs att serva pumpen måste den 11.3 Omgivningstemperatur rengöras innan den returneras. Om det inte går att rengöra den ordentligt måste all Självevakuerande pumpar:...
  • Página 263: Högsta Tillåtna Systemtryck Och Vätske-Anm. Temperatur

    ** 120 °C är endast tillämpligt om pumpen är utrustad med en axeltätning av typ AQQE. *** CM-pumpar för pumpning av vätskor vid temperatur under -20 °C finns tillgängliga på förfrågan. Kontakta Grundfos. 11.5 Min. inloppstryck Exempel = 1 bar.
  • Página 264: Felsökning

    12. Felsökning Varning Varning Stäng av spänningsförsörjningen innan Den pumpade vätskan kan vara skållhet kåpan till terminalboxen avlägsnas. Säker- och stå under högt tryck. Innan pumpen ställ att strömförsörjningen inte kan kopp- avlägsnas eller demonteras måste därför las på av misstag. systemet vara tömt på...
  • Página 265: Ytterligare Produktdokumentation

    13. Ytterligare produktdokumentation 14. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska 13.1 Servicedokumentation ske på ett miljövänligt vis: Servicedokumentation finns tillgängligt i Grundfos 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- Product Center (http://product-selection.grund- stationer. fos.com/). 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Kontakta närmaste Grundfosbolag eller -service-...
  • Página 266: Simboli, Uporabljeni V Tem Dokumentu

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalnega angleškega izvoda Opozorilo Pred montažo preberite navodila za VSEBINA montažo in obratovanje. Instalacija in Stran delovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi. Simboli, uporabljeni v tem dokumentu 266 Uvod Opozorilo Dobava in ravnanje Za uporabo tega proizvoda so potrebne predhodne izkušnje in znanja o proizvodu.
  • Página 267: Uvod

    2. Uvod 5. Identifikacija Navodila opisujejo instalacijo in delovanje 5.1 Tipske ploščice na črpalki Grundfosovih CM črpalk. Tipske ploščice na črpalki so nameščene na pokrovu 3. Dobava in ravnanje ventilatorja motorja ali na stikalni omarici. Črpalke so ob dobavi iz tovarne v posebni embalaži, 5.1.1 Tipska ploščica s podatki o črpalki prirejeni za ročni transport ali za transport z Podatki in informacije na tipski ploščici črpalke so...
  • Página 268: Tipska Ploščica Motorja

    6. Mehanska montaža 5.2 Tipska ploščica motorja Tipska ploščica motorja je nameščena na hladilnih Pred nameščanjem se prepričajte, da vrsta črpalke rebrih motorja. in deli črpalke ustrezajo naročilu. Podatki in informacije na tipski ploščici motorja so Opozorilo opisani v spodnji tabeli. Glejte tipsko ploščico na sliki na strani 380.
  • Página 269: Cevovod

    6.2 Cevovod 6.2.1 Priključek cevi (nesamosesalne črpalke) Priporočamo tudi namestitev zapornih ventilov na Bodite pozorni, da ne poškodujete črpalke, obeh straneh črpalke. Tako ni treba prazniti sistema ko priključite sesalno in tlačno cev. Opozorilo v primeru popravila črpalke. Navor: 50-60 Nm. Navedenega navora ne Če je črpalka nameščena nad ravnjo tekočine, mora smete preseči.
  • Página 270: Druge Možne Smeri Priključitve Priključkov

    V takih primerih uporabite motor, ki je primeren za kondenzirajoča okolja, kot je motor IPX5, ki ga ponuja Grundfos. Lahko pa odstranite čep, da odprete spodnjo luknjo Slika 4 Priporočene cevi za samosesalno za praznjenje v prirobnici motorja.
  • Página 271: Električna Montaža

    LC med frekvenčnim pretvornikom in motorjem. Zaščitno prekinjevalno stikalo motorja nastavite na Za nadaljnje informacije kontaktirajte dobavitelja največ 1,15-kratnik toka pri polni obremenitvi. frekvenčnega pretvornika ali Grundfos. Le samosesalne črpalke: Če je črpalka priključena na frekvenčni pretvornik, lahko delovanje pri nizki hitrosti Nasvet povzroči, da se ventil za notranje kroženje...
  • Página 272: Zagon

    8. Zagon 8.2 Samosesalne črpalke Ne zaženite črpalke, dokler ni napolnjena Če obstaja nevarnost nastanka Opozorilo s tekočino. kondenzata v motorju, pred zagonom Nasvet odstranite odtočni čep motorja in ga med 8.2.1 Polnjenje s tekočino delovanjem motorja ne zapirajte. Glejte sliko 7.
  • Página 273: Preverjanje Smeri Obratovanja

    9. Vzdrževanje 8.3 Preverjanje smeri obratovanja Spodnji opis se nanaša le na trifazne Opozorilo Nasvet motorje. Pred pričetkom del na črpalki izklopite napajanje. Preverite, da ni možnosti Pokrov ventilatorja ima indikator namestitve. Glejte nenamernega vklopa napajanja. sliko 12. Skladno s tokom hladilnega zraka motorja označuje njegovo smer vrtenja.
  • Página 274: Servis

    Raven zvočnega tlaka črpalke je nižja od 70 dB(A). vidno mesto na črpalki. Pred vračilom črpalke v Grundfos v namen 11.3 Temperatura okolja servisiranja mora biti le-ta očiščena. Če čiščenje ni mogoče, je treba priložiti ustrezno Samosesalne črpalke:...
  • Página 275: Temperatura Tekočine

    ** Temperatura 120 °C velja samo za črpalko s tesnilom gredi AQQE. *** Črpalke CM za črpanje tekočine pri temperaturi, nižji od -20 °C, so dobavljive na zahtevo. Obrnite se na Grundfos. 11.5 Minimalni vstopni tlak Primer = 1 bar.
  • Página 276: Odpravljanje Napak

    12. Odpravljanje napak Opozorilo Opozorilo Pred odstranjevanjem pokrova priključne Črpana tekočina je lahko zelo vroča in pod omarice izključite napajanje. Preverite, da visokim tlakom. Pred odstranjevanjem in ni možnosti nenamernega vklopa razstavljanjem črpalke je treba sistem napajanja. izprazniti, izolacijska ventila na obeh straneh črpalke pa zapreti.
  • Página 277: Dodatne Informacije O Izdelku

    13.1 Servisna dokumentacija okolju prijazen način: Servisna dokumentacija je na voljo v orodju 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz Grundfos Product Center (GPC) odpadkov. (http://product-selection.grundfos.com/). 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo V primeru vprašanj se obrnite na najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico.
  • Página 278: Symboly Použité V Tomto Návode

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Preklad pôvodnej anglickej verzie Upozornenie Pred inštaláciou si prečítajte montážny OBSAH a prevádzkový návod. Montáž a prevádzka Strana musia spĺňat’ miestne predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a tiež interné pracovné Symboly použité v tomto návode predpisy prevádzkovateľa.
  • Página 279: Úvod

    2. Úvod 5. Identifikácia Tento návod popisuje montáž a prevádzku čerpadiel 5.1 Typové štítky čerpadiel Grundfos CM. Typové štítky čerpadla sa nachádzajú na kryte 3. Dodávka a manipulácia ventilátora alebo na svorkovnici. Čerpadlá sa dodávajú z výrobného závodu v obale 5.1.1 Typový...
  • Página 280: Typový Štítok Motora

    6. Mechanická inštalácia 5.2 Typový štítok motora Typový štítok motora je umiestnený na chladiacich Pred začatím montážnych prác na čerpadle rebrách motora. skontrolujte, či dodaný typ čerpadla a príslušenstva sú v súlade s objednávkou. Údaje a informácie uvedené na typovom štítku motora sú...
  • Página 281: Potrubie

    6.2 Potrubie 6.2.1 Pripojenie potrubia (samonasávacie čerpadlá) Odporúča sa na oboch stranách čerpadla umiestniť uzatváracie armatúry. V prípade vykonávania servisu Dajte pozor, aby ste pri pripájaní sacích a a údržby na čerpadle nie je potrebné vypúšťať výtlačných potrubí nepoškodili čerpadlo. Pozor kvapalinu z celej sústavy.
  • Página 282: Alternatívne Polohy Prípojok

    Kondenzácia môže vzniknúť vo vlhkom prostredí alebo v oblastiach s vysokou vlhkosťou. V týchto prípadoch použite motor vhodný do kondenzačného prostredia, ako napr. motor IPX5 od firmy Grundfos. Prípadne otvorte spodný vypúšťací otvor na prírube Obr. 4 Odporúčané potrubia pre motora odstránením zátky.
  • Página 283: Elektrické Pripojenie

    Zvýšenú prevádzkovú hlučnost' a škodlivé napät'ové špičky možno eliminovat' použitím LC-filtra umiestneného medzi frekvenčný menič a motor. Pre ďalšie informácie prosím kontaktujte dodávateľa frekvenčného meniča alebo Grundfos. Len samonasávacie čerpadlá: Ak je čerpadlo pripojené k frekvenčnému meniču, prevádzka pri nízkych otáčkach Dôležité...
  • Página 284: Uvedenie Do Prevádzky

    8. Uvedenie do prevádzky 8.2 Samonasávacie čerpadlá Čerpadlo nezapínajte, pokiaľ nebude Ak existuje riziko kondenzácie na motore, Pozor naplnené čerpanou kvapalinou. odstráňte vypúšťaciu zátku motora pred Dôležité jeho spustením a ponechajte vypúšťací 8.2.1 Plnenie kvapaliny otvor otvorený počas prevádzky motora. Viď...
  • Página 285: Kontrola Smeru Otáčania

    9. Údržba 8.3 Kontrola smeru otáčania Nižšie uvedený popis platí len pre Varovanie Dôležité trojfázové motory. Pred spustením čerpadla vypnite napájanie. Uistite sa, že napájacie napätie Na kryte ventilátora motora je umiestnený indikátor nemôže byť náhodne zapnuté. správnej inštalácie. Pozrite si obr. 12. Podľa prúdu vzduchu pre chladenie motora ukazuje tento indikátor smer otáčania motora.
  • Página 286: Servis

    70 dB(A). a prevádzkového návodu a pripevnil ho viditeľne na čerpadlo. 11.3 Vonkajšia teplota Ak je Grundfos požiadaný na vykonanie servisu, musí byť čerpadlo vyčistené pred dodaním do Samonasávacie čerpadlá: servisu. Pozor Teplota kvapaliny nesmie prekročiť 60 °C Ak riadne vyčistenie čerpadla nie je možné, musia...
  • Página 287: Maximálny Tlak V Sústave A Povolená Teplota Kvapaliny

    ** 120 °C platí iba v prípade, že čerpadlo má upchávku hriadeľa AQQE. *** CM čerpadlá na čerpanie kvapalín pri teplotách pod -20 °C sú k dispozícii na požiadanie. Kontaktujte prosím Grundfos. 11.5 Minimálna nátoková výška Príklad = 1 bar.
  • Página 288: Identifikácia Porúch

    12. Identifikácia porúch Varovanie Varovanie Pred odstránením krytu svorkovnice Teplota vody v systéme môže dosahovať vypnite napájanie. Uistite sa, že napájacie bod varu a voda môže byť pod vysokým napätie nemôže byť náhodne zapnuté. tlakom. Pred vybratím alebo demontážou čerpadla sa preto musí systém vypustiť, alebo sa musia zavrieť...
  • Página 289 Porucha Príčina Odstránenie poruchy Výkon čerpadla je Len samonasávacie čerpadlá: nestabilný a čerpadlo je hlučné. Diferenčný tlak v čerpadle je Postupne zatvárajte prívod vody, až príliš nízky. kým nebude výstupný tlak stabilný a hluk prestane. Čerpadlo beží, ale nedáva Príliš nízky tlak na sacom Viď...
  • Página 290: Ďalšia Dokumentácia Výrobkov

    13. Ďalšia dokumentácia výrobkov 13.1 Dokumentácia k servisu Servisná dokumentácia je k dispozícii na Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). V prípade ďalších otázok sa obráťte na najbližšiu pobočku firmy Grundfos alebo na jeho servisné stredisko. 14. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí...
  • Página 291: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi Uyarı Montajdan önce, montaj ve kullanım İÇINDEKILER kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin Sayfa ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli Bu dokümanda kullanılan semboller uygulamalara da uyumlu olması gerekir. Giriş...
  • Página 292: Giriş

    2. Giriş 5. Tanımlama Bu kılavuzda Grundfos CM pompalarının montajı ve 5.1 Pompa etiketleri çalıştırması açıklanmaktadır. Pompa bilgi etiketleri motor fan kapağının veya 3. Teslimat ve kullanım terminal kutusunun üzerine yerleştirilmiştir. Pompalar, manuel olarak veya forklift ya da benzeri 5.1.1 Pompa verilerinin bulunduğu etiket bir araçla taşınabilmesi için fabrikadan özel olarak...
  • Página 293: Motor Etiketi

    6. Mekanik kurulum 5.2 Motor etiketi Motor etiketi, motor soğutma kanatlarında yer Pompayı monte etmeden önce pompa tipinin ve almaktadır. parçalarının sipariş ettiğiniz ürün ve parçalar olup olmadığını kontrol edin. Motorların etiketlerindeki veri ve bilgiler aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Şek. sayfa 380'teki etikete Uyarı...
  • Página 294: Boru Tesisatı

    6.2 Boru tesisatı 6.2.1 Boru bağlantısı (kendinden emişli olmayan pompalar) Pompanın her iki tarafına izolasyon vanaları takılması tavsiye edilir. Böylece pompada bakım Emme ve basma borularını bağlarken gerektiğinde sistemi boşaltmak gerekmez. pompaya zarar vermemeye özen gösterin. İkaz Pompa sıvı seviyesinin üzerine monte edilirse, sıvı Tork: 50-60 Nm.
  • Página 295: Alternatif Bağlantı Konumları

    çalışmadığı zaman motorda yoğunlaşma oluşabilir. Nemli ortamlarda veya yüksek nemli alanlarda yoğunlaşma görülebilir. Bu durumlarda, Grundfos'un IPX5 motoru gibi yoğunlaşma ortamına uygun bir motor kullanın. Alternatif olarak tapayı çıkararak motor flanşındaki alt tahliye deliğini açın. Bkz. şek. 7. Bu, motor koruma sınıfını...
  • Página 296: Elektrik Kurulumu

    LC filtresi maksimum 1,15 katına ayarlayın. yerleştirilerek engellenebilir. Daha fazla bilgi için lütfen frekans dönüştürücü tedarikçisiyle veya Grundfos'la iletişime geçin. Sadece kendinden emişli pompalar: Pompa bir frekans dönüştürücüye bağlanırsa, düşük hızda çalışma dahili devridaim valfinin açılmasına neden olabilir.
  • Página 297: Başlatma

    8. Başlatma 8.2 Kendinden emişli pompalar Pompayı sıvı ile dolana kadar Motorda yoğunlaşma riski varsa, İkaz başlatmayın. çalıştırmadan önce motor boşaltma tapasını sökün ve işlem boyunca boşaltma 8.2.1 Sıvı doldurma deliğini açık tutun. Bkz. şek. 7. Uyarı 8.1 Kendinden emişli olmayan pompalar Havalandırma deliğinin yönünü...
  • Página 298: Dönme Yönünün Kontrolü

    9. Bakım 8.3 Dönme yönünün kontrolü Aşağıdaki açıklama yalnızca üç fazlı Uyarı motorlar için geçerlidir. Pompada çalışmaya başlamadan önce, gücü kapatın. Güç kaynağının kazara Motor fan kapağında bir montaj göstergesi yer açılmayacağından emin olun. almaktadır. Bkz. şek. 12. Bu kapak, motor soğutma havasına göre motorun dönme yönünü...
  • Página 299: Servis

    11.2 Ses basıncı seviyesi beyannamesi yetkili personel tarafından doldurulmalı Pompaların ses seviyesi 70 dB(A)'den azdır. ve pompanın görünür bir yerine yerleştirilmelidir. Pompa için Grundfos'tan servis işlemi talep edilirse, 11.3 Ortam sıcaklığı pompa öncelikle temizlenmelidir. Düzgün ve yeterli temizleme mümkün değilse, Kendinden emişli pompalar:...
  • Página 300: Maksimum Sistem Basıncı Ve Izin Verilen

    0 °C (32 °F) altındaki sıvı sıcaklıklarında artan viskoziteden dolayı (örneğin suya glikol eklendiyse) çıkış gücü daha yüksek motorlar gerekebilir. ** Sadece pompada AQQE salmastra varsa 120 °C geçerlidir. *** -20 °C altındaki sıcaklıklarda sıvı pompalamak için CM pompalar istendiğinde mevcuttur. Lütfen Grundfos ile iletişim kurun. 11.5 Minimum giriş basıncı...
  • Página 301: Arıza Tespiti

    12. Arıza tespiti Uyarı Uyarı Terminal kutusunun kapağını sökmeden Pompalanan sıvı çok sıcak ve yüksek önce güç kaynağını devreden çıkarın. Güç basınçlı olabilir. Pompanın sökülmesinden kaynağının kazara açılmayacağından emin veya dağıtılmasından önce, sistem olun. boşaltılmalı veya pompanın her iki hattındaki vanalar kapatılmalıdır. Arıza Nedeni Çözüm...
  • Página 302: Ürün Hakkında Ayrıntılı Belgeler

    Servis dökümanlarına Grundfos Product Center 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. (http://product-selection.grundfos.com/)’dan 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos ulaşabilirsiniz. şirketi veya servisini arayın. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen en yakın Grundfos ofisine veya servisine başvurun.
  • Página 303 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon Cep telefonu Şehir Firma Faks E-posta Sunpo Elektrik 0322 428 50 14-18 0533 461 71 14 Adana Yeşiloba Mahallesi. 46003 Sokak. 0322 428 48 49 sunpo-elektrik@hotmail.com Aslandami Sitesi. C Blok No:12 Seyhan Arda Pompa 0312 385 88 93 0541 805 89 44 Ostim Mahallesi 37.
  • Página 304: Значення Символів Та Написів

    Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації Переклад оригінальної англійської версії Попередження Перш ніж приступати до операцій ЗМІСТ з монтажу обладнання, необхідно Сторінка уважно ознайомитися з даним керівництвом з монтажу та експлуатації. Значення символів та написів Монтаж і експлуатація повинні також Опис...
  • Página 305: Опис

    2. Опис 5. Маркування У цій інструкції описується порядок монтажу та 5.1 Заводські таблички насоса експлуатації насосів Grundfos CM. Заводські таблички насоса розташовані на кришці 3. Доставка та розвантаження вентилятора електродвигуна або на клемній коробці. Насоси поставляються із заводу в упаковці, що...
  • Página 306: Заводська Табличка Електродвигуна

    6. Монтаж механічної частини 5.2 Заводська табличка електродвигуна обладнання Заводська табличка електродвигуна розташована на охолоджуючих ребрах електродвигуна. Перед встановленням насоса перевірте, чи тип Дані та інформація, що вказані на заводській насоса та його частини відповідають замовленню. табличці електродвигуна, зазначені в таблиці нижче.
  • Página 307: Трубопровід

    6.2 Трубопровід 6.2.1 Трубне з'єднання (несамовсмоктувальні насоси) Рекомендується встановити запірні клапани з обох боків насоса. Якщо необхідно провести Під час приєднання всмоктувальної та технічне обслуговування насоса, немає потреби нагнітальної труб уникайте зливати воду з системи. пошкодження насоса. Увага Якщо насос встановлений над рівнем рідини, на Момент...
  • Página 308: Альтернативні Положення З'єднання

    електродвигун, який придатний для використання Рис. 4 Рекомендований трубопровід для в умовах утворення конденсату, наприклад самовсмоктувального насоса електродвигун IPX5 від Grundfos. Або ж відкрийте зливний отвір у нижній частині на фланці електродвигуна, витягнувши пробку. Див. Висота всмоктування Мінімальна висота рис. 7. Це знижує клас захисту електродвигуна до...
  • Página 309: Монтаж Електричної Частини

    7. Монтаж електричної частини Трифазні електродвигуни до 3 кВт Такі електродвигуни повинні підключатися до Електричне підключення та захист повинен автоматичного вимикача електродвигуна, який здійснюватись відповідно до місцевих норм та можна скинути вручну. правил. Встановіть захисний автоматичний вимикач Перевірте, щоб напруга та частота електромережі електродвигуна...
  • Página 310: Робота З Перетворювачем Частоти

    Для отримання докладнішої інформації не потече рівномірний потік рідини. зверніться до постачальника перетворювача 5. Вставте та щільно закрутіть пробку заливного частоти або до компанії Grundfos. отвору. Тільки для самовсмоктувальних насосів: 6. Запустіть насос і повільно відкривайте запірний клапан на боці нагнітання під час...
  • Página 311: Самовсмоктувальні Насоси

    8.2 Самовсмоктувальні насоси Насос може працювати протягом 5 хвилин для всмоктування рідини. Якщо тиск і Вказівка Не запускайте насос, доки він не буде Увага витрата у насосі не підвищуються, заповнений рідиною. повторіть дії з 1 по 8. 8.2.1 Заповнення рідиною 8.3 Перевірка...
  • Página 312: Технічне Обслуговування

    або токсичною, насос повинен від'єднайте електроживлення. класифікуватися, як забруднений. Переконайтеся, що електроживлення не може бути випадково ввімкнене. Перед тим, як повернути насос до Grundfos на обслуговування, вповноважений персонал має Попередження заповнити декларацію про безпеку, що знаходиться в кінці цих інструкцій, та прикласти її...
  • Página 313: Технічні Дані

    номінальною потужністю. Можна знизити потужність насосів СМ у залежності від температури навколишнього середовища без будь-яких наслідків. За детальнішою інформацією звертайтесь до компанії Grundfos. Див. рис. 13. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 t [°C] Рис. 13 Зниження...
  • Página 314: Максимально Допустимий Тиск У Системі Та Температура Рідини

    зв'язку з підвищеною в'язкістю, наприклад, якщо у воду був доданий гліколь. ** Температура 120 °C застосовується тільки в тому випадку, якщо насос оснащений ущільненням валу AQQE. *** Насоси CM для перекачування рідини при температурі нижче -20 °C поставляються на замовлення. Зв'яжіться з компанією Grundfos.
  • Página 315: Мінімальний Тиск На Вході

    11.5 Мінімальний тиск на вході Приклад = 1 бар. Мінімальний тиск на вході "Н" в метрах напору, необхідний під час роботи для запобігання Тип насоса: CM 3, 50 Гц. кавітації в насосі, можна розрахувати за такою Витрата: 4 м год. формулою: NPSH (з...
  • Página 316: Пошук Несправностей

    12. Пошук несправностей Попередження Попередження Перед зняттям кришки клемної коробки Рідина, що перекачується, може бути вимкніть електроживлення. дуже гарячою та під високим тиском. Переконайтеся, що електроживлення не Перед демонтажем або розбиранням може бути випадково ввімкнене. насоса необхідно злити рідину з системи...
  • Página 317 Несправність Причина Спосіб усунення Продуктивність насоса Тиск на вході насоса Перевірте параметри на вході нестабільна. занадто низький. насоса. Всмоктувальна труба Від'єднайте та почистіть частково заблокована всмоктувальну трубу. брудом. Протікання у всмоктувальній Від'єднайте та відремонтуйте трубі. всмоктувальну трубу. Наявність повітря у Випустіть...
  • Página 318: Додаткова Документація

    Сервісна документація доступна в Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). Якщо у Вас виникли будь-які запитання, зв’яжіться з найближчим представництвом компанії Grundfos чи з сервісним центром. 14. Утилізація відходів Даний виріб, а також вузли і деталі повинні збиратися і видалятися відповідно до вимог екології: 1.
  • Página 319: 本文献中所用符号

    中文 (CN) 安装和使用说明书 中文版本 警告 装机前,先仔细阅读本安装操作手册。 安装 目录 和运行必须遵守当地规章制度并符合公认的 页 良好操作习惯。 本文献中所用符号 警告 概述 使用该产品时要求用户事先掌握有关的产品 运输和吊装 知识和产品经验。 任何在体力、感观或脑力方面存有缺陷的人 应用 员,除非是在负责他们安全的人员的监督下 标识 或是已从负责安全监督的人员处接受了有关 泵铭牌 本产品使用的指导,否则均不应该使用本产 电机铭牌 品。 不允许儿童使用本产品或将本产品作为玩 机械安装 具。 泵的安装 管路连接 1. 本文献中所用符号 接口位置选择 接线盒位置 避免电机中出现冷凝 警告 电气安装 不执行这些安全须知可能会引起人身伤害。 电源电缆 电机保护...
  • Página 320: 运输和吊装

    2. 概述 5. 标识 本手册介绍了格兰富 CM 泵的安装和操作。 5.1 泵铭牌 3. 运输和吊装 泵的铭牌位于电机风扇罩或接线盒上。 该泵出厂时采用特别设计的包装箱,适合于人工搬运 5.1.1 带泵数据的铭牌 或采用叉车及类似的车辆搬运。 下表对泵铭牌上出现的数据和信息进行说明。 见第380 页上图1中的铭牌。 为了确保运输安全,推荐使用合适的起吊工 注意 具来运输泵。 序号 描述 4. 应用 泵型 该泵是一种卧式多级离心泵,适用于泵送清洁、稀薄 泵的样式 和非易燃性液体。泵送液体应不含可能对泵造成机械 最高环境温度 性或化学性伤害的固体颗粒或纤维。 温度等级 最低效率指数 警告 不得将水泵用于转移易燃液体或有毒液体。 系统最大压力 最高液体温度 水泵的最佳效率工作点 绝缘等级 电机保护...
  • Página 321: 电机铭牌

    5.2 电机铭牌 6. 机械安装 电机铭牌位于电机冷却风扇罩上。 安装水泵之前,检查泵的型号和零件是否与订单一致。 下表说明在电机铭牌上出现的数据和信息。 见第380页 警告 上图3中的铭牌。 当泵的工作液体为高温或低温时,应避免人 员意外接触到高温或低温表面。 序号 描述 电容及电压 6.1 泵的安装 50 Hz电动机在额定工作点上的效率 使用电机基座板的安装孔和最少四个螺栓在平面上安 装泵。 将四个螺栓分别拧紧到10 Nm扭矩。 50 Hz功率因数 安装水泵时需要避免泵壳和管道内形成气穴。 50 Hz输出功率 (单位kW) 图1和下表显示了可安装泵的位置。 频率 向上 相数 50 Hz输出功率 (单位hp) 50 Hz最大电流 50 Hz满载电流 50 Hz额定电压...
  • Página 322: 管路连接

    6.2 管路连接 6.2.1 管道连接 (非自吸泵) 建议在泵的两侧均安装隔离阀。 这样,在水泵维修时 在连接吸入管路和排出管路时小心不要损坏 就不用排空系统了。 小心 水泵。 如果泵的安装位置高于液位, 则必须在液位下的吸入 扭矩: 50-60 Nm。 不得超出规定的扭矩。 管道上安装一个底阀。 见图4。 排水口 自吸泵: 注意 我们建议止回阀的开启压力低于 0.05 巴。 否则,额外的阻力会降低泵的抽吸能力。 如果泵用于抽雨水或井水,我们建议在抽吸管路的入 口处安装一个过滤器。 确保水泵不会受到管道应力的牵拉。 吸入端口 按照 EN ISO 13480-3:2012中给定的设计要求安装管 道。 公差必须符合EN ISO 13920:1996,C类。 应该依据泵的入口压力来选择正确的管道尺寸。 图 3 吸入端口与排出端口...
  • Página 323: 接口位置选择

    6.4 接线盒位置 该泵可根据特殊需求选择不同的接线盒位置。 见图6。 图 6 接线盒位置 6.5 避免电机中出现冷凝 如果液体的温度降低到环境温度以下,水泵停机后在 电机里可能出现冷凝现象。 冷凝可能发生在潮湿的环 境中,或湿度高的地方。 在这样的情况下,需要使用适合冷凝环境的电机,例 如格兰富的IPX5电机。 另外,可以通过拔下塞子,打开电机法兰处的底部排 水孔。 见图 7。 这会将电机外壳的等级降低到IPX5。 图 4 自吸泵的推荐管道 吸程高度 最小高度 0.35 图 7 电机排水塞 位号 描述 电机排水塞 6.3 接口位置选择 该泵可根据特殊需求选择不同的接口位置。 见图5。 打开的排水孔能让电机自身进行通风并让水和湿气排 出,有助于防止电机中发生冷凝。 在户外安装泵时,需提供电机罩,以避免冷凝。 见图 8。...
  • Página 324: 电气安装

    7. 电气安装 7.3 电气连接 按照接线盒盖内的接线图所示进行电气连接。 实施电气连接时,请遵照当地法规。 检查电源电压及频率值是否符合铭牌上列出的数值。 警告 必须按照地方规定执行电气连接操作。 在对泵进行维护之前,首先关掉电源。 须确 保电源开关不会被意外接通。 根据当地相关规定,泵必须连接到外部全极 电源开关上。 该产品必须根据当地法规进行接地和保护, 以免发生间接接触。 图 9 接线图 必须通过强化绝缘将与电源端子连接的电线 彼此分开。 7.4 变频器操作 可将三相电机连接到变频器。 7.1 电源电缆 根据变频器的不同型号,电机的噪声水平也有所不同。 为符合 EN 60335-1 标准,电源电缆必需至少达到耐 此外,变频器还可能对电机施加有害的电压峰值。 温 +105 °C (+221 °F) 额定要求。 MG 71- 和 MG 80- 电机为单相电机,无相 7.2 电机保护...
  • Página 325: 非自吸泵

    8. 启动 8.2 自吸泵 如果电机内有冷凝的危险,在启动前需拔下 小心 在泵加满液体之前不要启动水泵。 注意 电机排水塞,并在运行期间保持排水孔打 开。 见图 7。 8.2.1 加液 8.1 非自吸泵 警告 注意排气口的方向,务必确保流出的热或冷 小心 在泵加满液体之前不要启动水泵。 的液体不会对人员或者设备造成损伤。 1. 确保排水管是空的,而且从吸口中心到第一个水龙 8.1.1 加液 6.2.2 管道连 头位置 (H ) 的高度符合要求。 见章节 接 (自吸泵) 。 警告 2. 打开吸入管和排出管的隔离阀。 注意排气口的方向,务必确保流出的热或冷 3. 打开靠近泵的水龙头,使气体能够逸出。 的液体不会对人员或者设备造成损伤。...
  • Página 326: 检查旋转的方向

    8.3 检查旋转的方向 9. 维护和服务 注意 以下说明仅适用于三相电机。 警告 在对泵进行维护之前,首先关掉电源。 须确 电机的风扇盖上有一个安装指示器。 见图12。 该指示 保电源开关不会被意外接通。 器可以根据电机的冷却空气来指明电机的转动方向。 在第一次开动电机之前,或是在指示器位置改动之后, 应该检查该指示器功能是否正常,比方说,用手指移 警告 动指示区。 确保溢出的水不会对人员或设备造成损伤。 将指示器所示与下表对比,可以确定转向是否正确。 泵的内部零件免维护。 必须保持电机清洁以确保电机 指示区 转动方向 能够充分冷却。 如果安装环境内灰尘较多,必须定期 对泵进行清洁和检查。 清洁时考虑电机外壳的防护等 黑色 正确 级。 白色/反光 错误* 电机的轴承为终身润滑,免维护。 关闭电源并交换任意两根进配线,以反转旋转方 9.1 霜冻防护 向。 如果在严寒季节不需要使用水泵时,应该排空水泵以 防损坏。 指示区...
  • Página 327: 技术数据

    10. 维护 11. 技术数据 如果水泵用于对人体健康产生危害的液体或 11.1 防护等级 小心 有毒液体时,则该水泵应归类为受污染水 • IP55 (标准) 泵。 • IPX5 (电机排水塞拔下) 返回格兰富接受维修前,必须由授权人员在说明书的 末尾填写安全声明并将其贴在水泵的可见位置。 11.2 声压级 将水泵送回格兰富维修前,应将该水泵清洗干净。 泵的声压级在70 dB(A) 以下。 如果水泵无法清洗干净,则必需提供该水泵泵送液体 的所有相关资料。 11.3 环境温度 如果达不到以上要求,格兰富可以拒绝为该泵提供服 自吸泵: 务。 小心 液体温度不得超过 60 °C (140 °F)。 因退泵可能产生的费用由客户承担。 安全声明位于本指导手册的末尾(仅为英文)。 最高环境温度 液体温度...
  • Página 328: 系统最大压力和液体允许温度

    11.4 系统最大压力和液体允许温度 材料 轴封 允许液体温度* 系统最大压力 -20 至 40 °C (-4至104 °F) 10 bar (145 psi) AVBx 铸铁 41 至 90 °C (105.8至194 °F) 6 bar (87 psi) (EN-GJL-200) AQQx -20 至 90 °C (-4至194 °F) 10 bar (145 psi) -20 至...
  • Página 329: 故障查找

    12. 故障查找 警告 警告 泵送液体可能是灼热的并带有高压力。 因 在打开接线盒之前,应先将电源关闭。 须确 此,在任何需要拆除或拆装水泵进行之前必 保电源开关不会被意外接通。 须先排空系统或者关闭水泵两侧的隔离阀。 故障 原因 纠正方法 水泵不运转。 电源故障 合上开关。 检查电缆是否有问题,接头是否松 开。 电机保护跳闸。 见2. a), b), c), d), e)。 控制回路有问题。 修理或更换控制回路。 电机保护断路器已跳闸 (在 电机保护断路器的触点或电磁 更换电机保护断路器的触点、电磁线 电源接通时立即跳闸) 。 线圈有问题。 圈或整个电机保护断路器。 电缆连接松开或者出现故障。 检查电缆和接头是否有问题,更换保 险丝。 电机绕组损坏。 修理或更换电机。...
  • Página 330: 该产品的其它文献

    底阀被卡在完全开放或部分开 见7。 c)。 放位置。 11. 水泵运行但效率很低。 转向错误。 仅对于三相水泵: 切断外部断路器的电源,然后在水泵 8.3 检 接线盒内互换两相。 另见章节 查旋转的方向 。 见5。 a), b), c), d)。 13. 该产品的其它文献 13.1 服务文献 服务手册参见Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/)。 如您有任何问题,请与附近的格兰富公司或服务站联 系。 14. 回收处理 必须以环境友好的方式对本产品或产品的部件进行回 收处理。 1. 使用公立或私立废品回收服务设施。 2. 如果以上无法做到,与附近的格兰富公司或服务站 联系。 内容可有变动。...
  • Página 331: こ の文書中に使用 さ れてい る記号

    日本語 (JP) 取扱説明書 こ れはオ リ ジ ナル英語版の和訳です 警告 設置作業に先立ち、 本書の設置方法、 運転 目次 方法の説明を よ く 読んで下 さ い。 設置や運 ページ 転に関 し ては、 関連法規や技術基準に従 っ て行 っ て下 さ い。 こ の文書中に使用 さ れてい る記号 は じ めに 警告 配送...
  • Página 332: は じ めに

    2. は じ めに 5. 型式の説明 こ の取扱説明書では、 グルン ド フ ォ スCMポ ン プの据 5.1 ポ ン プの銘板 付、 運転方法につい て説明 し てい ま す。 ポ ン プの銘板は電動機 フ ァ ン カ バー も し く は端子箱 3. 配送 と 取扱 にあ...
  • Página 333: 電動機の銘板

    5.2 電動機の銘板 6. 機械的取付 電動機銘板は電動機冷却 フ ィ ン にあ り ま す。 ポ ン プ据付の前に、 ポ ン プ タ イ プ と 部品に間違いが ない こ と を ご確認 く だ さ い。 電動機銘板には、 下表のデー タ や情報が記 さ れてい ます。 ページの図 の銘板を...
  • Página 334 6.2 配管 6.2.1 パ イ プ接続 (非自吸式ポ ン プ) ポ ン プ吐出側、 吸込側の両方に仕切弁 を取 り 付け る 吸込、吐出パ イ プ を 接続す る際、 ポ ン プ を損 こ と を推奨 し ます。 ポ ン プの点検 ・ 修理時に シ ス テム 傷...
  • Página 335: その他の接続位置

    6.4 端子箱位置 ご要求に応 じ て端子箱は様々な位置に取 り 付け る事 が可能です。 図 を 参照 し て く だ さ い。 図 6 端子箱位置 6.5 電動機内での結露の防止 液温が周囲温度よ り 低 く な る場合は、 停止中に電動 機内で露結が発生す る恐れがあ り ます。 水気の多い場 所や湿度の高い地域では、 結露が発生す る可能性が あ り ます。 そのよ...
  • Página 336: 電気接続

    7. 電気接続 3 kW以上の三相電動機 こ れ ら の電動機にはサー ミ ス タ が内蔵 さ れてい ま す 各国の基準に従 っ て電気接続作業 を行 っ て く だ さ い。 (PTC)*。 サー ミ ス タ は、 DIN 44082に準拠 し て設計 電源電圧 と 周波数が、 電動機銘板上の数値 と 一致 し さ...
  • Página 337: 非自吸式ポ ン プ

    8. 始動 8.2 自吸式ポ ン プ 液体が満た さ れる ま で、 ポ ン プ を 起動 し な 電動機内に結露のおそれがあ る場合、 始動 注意 い で く だ さ い。 前に電動機の ド レ ン ・ プ ラ グ を 取 り 外 し 、 注...
  • Página 338: 回転方向のチ ェ ッ ク

    8.3 回転方向のチ ェ ッ ク 9. 保守 以下の記述は三相電動機のみに適用 さ れま 警告 注 す。 ポ ン プの保守 ・ 修理作業を 始め る前に、 必 ず電源を 切 っ て く だ さ い。 電源が不用意に 電動機 フ ァ ン カ バーに方向が指示 し て あ り ま す。 図 入...
  • Página 339: 技術デー タ

    10. サー ビ ス 11. 技術デー タ 有毒、 若 し く は人体に有害な液体に使用 さ 11.1 保護等級 注意 れた場合、 ポ ン プは汚染物 と し て分別 さ れ • IP55 (標準) ま す。 • IPx5 (電動機の ド レ ン プ ラ グ を 外 し た状態) 修理サー...
  • Página 340: 最大シ ス テム圧力 と 許容液温

    11.4 最大シ ス テム圧力 と 許容液温 シ ャ フ ト 材料種別 最大許容液温* 最大シ ス テム圧力 シール -20〜40 °C (-4〜104 °F) 10 bar (145 psi) AVBx 鋳鉄 41〜90 °C (105.8 〜194 °F) 6 bar (87 psi) (EN-GJL-200) -20〜90 °C (-4〜194 °F) AQQx 10 bar (145 psi)...
  • Página 341: ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ

    12. ト ラ ブルシ ュ ーテ ィ ン グ 警告 警告 端子箱 カ バー を 開 く 前に、 電源を お切 り く ポ ン プ揚液は高圧下では大変高温に な っ て だ さ い。 電源が不用意に入 ら な い よ う に必 い る こ と があ り ま すので、 やけ ど を し ない ず確認...
  • Página 342: その他の製品に関す る書類

    参照 く だ さ い。 参照 : 5. a), b), c), d)。 13. その他の製品に関す る書類 13.1 サー ビ ス に関す る文書 サー ビ ス関連書類はGrundfos Product Center か ら ダ ウ ン ロ ー ド 可能です (http://product-selection.grundfos.com/)。 ご質問は、 最寄のグルン ド フ ォ ス営業所ま たはサー...
  • Página 343: 이 문서에서 사용된 기호

    한국어 (KO) 설치 및 작동 지침 영문 원판의 번역본 경고 설치를 수행하기 전에 다음 설치 및 작동 지 목차 침을 주의 깊게 읽으십시오. 설치 및 작동 페이지 시에는 반드시 해당 지역의 법률 및 허용된 규정을 따라야 합니다. 이 문서에서 사용된 기호 소개...
  • Página 344: 배송 및 취급

    2. 소개 5. 식별 이 설명서는 Grundfos CM 펌프의 설치 및 작동에 대 5.1 펌프 명판 해 설명합니다. 펌프 명판은 모터 팬 커버 또는 단자함에 부착되어 있 3. 배송 및 취급 습니다. 이 펌프는 지게차나 이와 유사한 운송 수단, 혹은 인...
  • Página 345: 모터 명판

    5.2 모터 명판 6. 기계적 설치 모터 명판은 모터 냉각 지느러미 핀에 부착되어 있습 펌프를 설치하기 전에 펌프 종류 및 부품이 주문한 사 니다. 항과 일치하는지 확인하십시오. 모터 명판에 있는 데이터와 정보는 아래 표에 설명되 경고 어 있습니다. 그림 3(380페이지)의 명판을 참조하십 시오.
  • Página 346 6.2 배관 6.2.1 파이프 연결(비자흡 펌프) 펌프의 어느 한쪽에 격리 밸브를 설치하는 것이 좋습 흡입 파이프와 토출 파이프를 연결할 때 펌 니다. 이렇게 하면 펌프를 수리해야 하는 경우 배수 프가 손상되지 않도록 주의하십시오. 주의 처리를 할 필요가 없습니다. 토크: 50-60 Nm. 지정된 토크를 초과하지 펌프를...
  • Página 347: 대체 연결 위치

    6.4 단자함 위치 펌프는 특정 요구에 따라 다양한 단자함 위치를 사용 할 수 있습니다. 그림 참조. 그림 6 단자함 위치 6.5 모터 응축수 방지 유체 온도가 주변 온도보다 낮아질 경우, 정지 중에 모터에 응축수가 생성될 수 있습니다. 응축수는 습한 환경 또는 습도가 높은 장소에서 발생할 수 있습니다. 그러한...
  • Página 348: 전기 설치

    7. 전기 설치 3 kW 이상의 3상 모터 이 모터에는 서미스터가 내장되어 있습니다(PTC).* 설치 지역의 관련 규정을 준수하여 전기 연결 및 설치 서미스터는 DIN 44082에 따라 설계되었습니다. 모터 를 진행하십시오. 보호 유형은 느리고 빠르게 상승하는 온도에 모두 반 공급 전압과 주파수 환경이 명판엔 기입된 바와 동일 응하는...
  • Página 349: 비자흡 펌프

    8. 기동 8.2 자흡식 펌프 유체가 채워질 때까지 펌프를 기동하지 마 모터에 응축수가 발생할 위험이 있을 경우, 주의 십시오. 기동 전에 모터 배수 플러그를 제거하고 운 참고 전 중에 배수 구멍을 열어두십시오. 그림 8.2.1 유체 채우기 참조. 경고 8.1 비자흡 펌프 에어벤트...
  • Página 350: 회전 방향 확인

    8.3 회전 방향 확인 9. 유지보수 참고 경고 아래 설명은 3상 모터에만 적용됩니다. 펌프를 조작하기 전에, 주전원을 차단하십 모터 팬 커버에는 설치 표시기가 있습니다. 그림 시오. 전원공급장치의 스위치를 실수로 켜 참조. 이 표시기는 모터 냉각 공기용 모터의 회전방향 지 않도록 하십시오. 을...
  • Página 351: 서비스

    자흡식 펌프: 한 상세한 정보를 제공하도록 합니다. 주의 유체 온도는 60 °C (140 °F)를 초과하지 않 상기 사항을 이행하지 않을 때에는 Grundfos에서 펌 아야 합니다. 프에 대한 서비스 요청을 거부할 수 있습니다. 펌프 반환에 따른 모든 비용은 고객이 지불하게 됩니...
  • Página 352: 최대 시스템 압력 및 허용되는 유체 온도

    11.4 최대 시스템 압력 및 허용되는 유체 온도 재질 종류 샤프트 씰 허용 유체 온도* 최대 시스템 압력 -20 ~ 40 °C (-4 ~ 104 °F) 10 bar (145 psi) AVBx 주철 41 ~ 90 °C (105.8 ~ 194 °F) 6 bar (87 psi) (EN-GJL-200)
  • Página 353: 오류 확인

    12. 오류 확인 경고 경고 단자함 커버를 벗기기 전에, 전원 스위치를 펌핑되는 유체는 고온 및 고압 상태일 수 있 먼저 끄십시오. 전원공급장치의 스위치를 습니다. 펌프의 부품을 제거하거나 분해하 실수로 켜지 않도록 하십시오. 기 전에 시스템에서 유체를 배수하거나 펌 프 양측의 격리 밸브를 잠가야 합니다. 고장...
  • Página 354: 기타 제품 문서

    13. 기타 제품 문서 14. 폐기 이 제품 및 제품의 부품은 환경친화적인 방법으로 폐 13.1 서비스 문서 기해야 합니다. 관련 자료는 Grundfos Product Center에서 조회 가 1. 공공 또는 사설 폐기물 수거 서비스 업체를 이용하 능합니다. 십시오. (http://product-selection.grundfos.com/). 2. 이 방법이 가능하지 않은 경우에는 가까운...
  • Página 355: Simbol Yang Digunakan Dalam Dokumen Ini

    Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan Terjemahan dari versi asli bahasa Inggris Peringatan Sebelum dipasang, bacalah petunjuk DAFTAR ISI pemasangan dan pengoperasian ini. Halaman Pemasangan dan pengoperasian harus sesuai dengan regulasi setempat serta Simbol yang digunakan dalam pedoman penggunaan yang benar. dokumen ini Pendahuluan Peringatan...
  • Página 356: Pendahuluan

    2. Pendahuluan 5. Identifikasi Petunjuk ini menjelaskan cara pemasangan dan 5.1 Pelat label untuk pompa pengoperasian pompa CM Grundfos. Pelat label pompa terletak pada penutup kipas motor 3. Pengiriman dan penanganan atau pada kotak terminal pompa. Pompa ini didatangkan dari pabrik dalam kemasan 5.1.1 Pelat label dengan data pompa...
  • Página 357: Pelat Label Untuk Motor

    6. Pemasangan mekanik 5.2 Pelat label untuk motor Pelat label motor terletak di atas kisi pendingin Sebelum memasang pompa, pastikan tipe pompa motor. dan bagian-bagiannya telah sesuai pemesanan. Keterangan dan informasi yang tertera pada pelat Peringatan label pompa dijelaskan dalam tabel di bawah ini. Lihat pelat label pada gbr.
  • Página 358: Pipa

    6.2 Pipa 6.2.1 Penyambungan pipa (pompa dengan pemancing otomatis) Disarankan untuk memasang katup penutup pada kedua sisi pompa. Dengan demikian tidak perlu Berhati-hatilah agar tidak merusak pompa mengeringkan instalasi saat pompa membutuhkan saat menyambung pipa hisap dan pipa perbaikan. pelepasan ke pompa. Hati-hati Jika pompa dipasang lebih tinggi dari permukaan air Torsi: 50-60 Nm.
  • Página 359: Posisi-Posisi Sambungan Alternatif

    Dalam kasus semacam ini, gunakan motor yang cocok untuk lingkungan lembap seperti motor IPX5 yang tersedia di Grundfos. Atau, buka lubang pengurasan bawah dalam flensa motor dengan melepaskan sumbatnya. Lihat gbr 7. Gbr. 4 Pipa yang disarankan untuk pompa Ini akan mengurangi tingkat isolasi pada IPX5.
  • Página 360: Menghubungkan Ke Listrik

    1,15 kali beban arus penuh. menempatkan filter LC di antara konverter frekuensi dan motor. Untuk informasi lebih lanjut, hubungi pemasok konverter frekuensi atau Grundfos. Hanya pompa dengan pemancing otomatis: Jika pompa ini disambungkan ke konverter frekuensi, pengoperasian dengan...
  • Página 361: Memulai

    8. Memulai 8.2 Pompa dengan pemancing otomatis Jangan hidupkan pompa sebelum terisi Jika ada risiko pengembunan dalam Hati-hati cairan. motor, buka sumbat pengurasan motor Catatan sebelum dihidupkan dan biarkan lubang 8.2.1 Pengisian cairan pengurasan terbuka selama beroperasi. Lihat gbr 7. Peringatan Perhatikan arah saluran keluar, dan 8.1 Pompa tanpa pemancing otomatis...
  • Página 362: Memeriksa Arah Rotasi

    9. Pemeliharaan Pompa dibiarkan bekerja selama 5 menit untuk menghisap cairan. Jika pompa tidak Catatan Peringatan menghasilkan tekanan dan aliran, ulangi Matikan catu daya sebelum menangani langkah 1 sampai 8. pompa ini. Pastikan catu daya tidak akan hidup tanpa disengaja. 8.3 Memeriksa arah rotasi Peringatan Penjelasan di bawah hanya berlaku untuk...
  • Página 363: Servis

    Hati-hati Suhu cairan tidak boleh lebih dari 60 °C cairan yang dipompa harus disediakan. (140 °F). Jika hal di atas tidak dipenuhi, maka Grundfos dapat menolak untuk melakukan perbaikan pada pompa. Suhu maksimum Ongkos pengiriman pompa menjadi tanggung jawab Suhu cairan lingkungan pelanggan.
  • Página 364: Tekanan Maksimum Instalasi Dan Suhu Cairan Yang Diizinkan

    ** Suhu 120 °C hanya untuk pompa yang dilengkapi sil tangkai putar AQQE. *** Pompa CM untuk memompa cairan bersuhu lebih rendah dari -20 °C tersedia melalui permintaan. Hubungi Grundfos. 11.5 Tekanan masuk minimum Contoh = 1 bar.
  • Página 365: Pencarian Masalah

    12. Pencarian masalah Peringatan Peringatan Sebelum melepas penutup kotak terminal, Temperatur cairan yang dipompa mungkin matikan catu daya. Pastikan catu daya panas dan bertekanan tinggi. Sebelum tidak akan hidup tanpa disengaja. melepas bagian pompa atau membongkar pompa, instalasi harus dikuras/keringkan, atau katup penutup pada kedua sisi pompa diatur pada posisi menutup.
  • Página 366 Masalah Sebab Solusi Kinerja pompa tidak stabil Hanya pompa dengan pemancing otomatis: dan suaranya bising. Tekanan diferensial pada Tutup keran secara bertahap sampai pompa terlalu rendah. tenaga pelepasan stabil dan suara bising berkurang. Pompa bekerja, namun Tekanan masuk pompa terlalu Lihat 5.
  • Página 367: Dokumentasi Produk Tambahan

    13. Dokumentasi produk tambahan 13.1 Dokumentasi servis Servis dokumen bisa anda dapatkan di Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). Jika ada pertanyaan, silakan hubungi pusat servis atau perusahaan Grundfos terdekat. 14. Pembuangan Produk ini beserta komponennya harus dibuang dengan cara yang ramah lingkungan: 1.
  • Página 368 ‫وث ائق الخدم ة متاح ة عل ى م ركز منتج ات جرون دفوس‬ .‫اس تخدم خدم ة جم ع النفاي ة العام ة أو الخاص ة‬ Grundfos Product Center ‫إذا ل م يك ن ھ ذا ممكن ا، اتص ل ب اقرب ش ركة جرون دفوس أو‬...
  • Página 369 ‫تحدي د العط ل‬ 1 2 . ‫تح ذير‬ ‫تح ذير‬ ‫يمك ن أن يك ون س ائل الض خ س اخنا لدرج ة‬ ‫قب ل ف ك غط اء ص ندوق التوص يالت‬ ‫التس بب ف ي ح روق وتح ت ض غط ع ال. وقب ل أي‬ ‫افص...
  • Página 370 11.4 ‫الض غط األقص ى للنظ ام ودرج ة ح رارة الس ائل المس موح بھ ا‬ 1 1 . 4 ‫م انع تس رب‬ ‫الش كل المختل ف للم ادة‬ * ‫درج ة ح رارة الس ائل المس موح بھ ا‬ ‫الض...
  • Página 371 ‫ة‬ ‫ات التقني‬ ‫البيان‬ 1 1 . 11.1 ‫فئ ة الغ الف الخ ارجي‬ 1 1 . 1 • (‫ي‬ ‫)قياس‬ IP55 • • (‫)س دادة تف ريغ الموت ور مفكوك ة‬ IPx5 • 11.2 ‫مس توى ض غط الص وت‬ 1 1 .
  • Página 372 ‫يانة‬ ‫الص‬ ‫فح ص اتج اه ال دوران‬ 8 .3 ‫ينطب ق الش رح أدن اه عل ى الموات ير ثالثي ة‬ ‫تح ذير‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇ ـ ـﺔ‬ .‫األط وار فق ط‬ .‫قب ل ب دء العم ل ف ي المض خة، افص ل إم داد الق درة‬ ‫وتأك...
  • Página 373 ‫ب دء التش غيل‬ ‫المض خات ذاتي ة التحض ير‬ 8 .2 ‫إذا ك ان ھن اك خط ر تك اثف ف ي الموت ور، ف ك س دادة‬ ‫ﺗﺤ ـ ــﺬﻳﺮ‬ .‫ا بالس ائل‬ ‫ن امتالئھ‬ ‫ال تش غل المض خة لحي‬ ‫افظ...
  • Página 374 ‫ائي‬ ‫ب الكھرب‬ ‫التركي‬ ‫كيل و وات ف أعلى‬ ‫الموات ير ثالثي ة األط وار‬ ‫( *. وتك ون‬ PTC) ‫ھ ذه الموات ير بھ ا ثرمس تورات داخلي ة‬ .‫ة‬ ‫وائح المحلي‬ ‫ا لل‬ ‫ائي وفق‬ ‫يل الكھرب‬ ‫ذ التوص‬ ‫نف‬...
  • Página 375 ‫ة‬ ‫يالت الكھربائي‬ ‫ناديق التوص‬ ‫ع ص‬ ‫مواض‬ 6 .4 ‫يالت‬ ‫ندوق التوص‬ ‫ة لص‬ ‫ع مختلف‬ ‫خة بمواض‬ ‫ر المض‬ ‫تتوف‬ ‫الكھربائي ة بن اء عل ى طل ب خ اص. انظ ر الش كل‬ 6 ‫ش كل‬ ‫مواض ع ص ندوق التوص يالت‬ 6 ‫ل...
  • Página 376 6.2.1 (‫)المض خات غ ير ذاتي ة التحض ير‬ ‫ب‬ ‫يل األنابي‬ ‫توص‬ ‫ب‬ ‫بكة األنابي‬ ‫ش‬ 6 . 2 .1 6 .2 ‫نح ن نوص ي بتركي ب ص مامات فاص لة بك ل جان ب م ن ج انبي‬ ‫ك...
  • Página 377 ‫انيكي‬ ‫ب الميك‬ ‫التركي‬ ‫لوح ة اس م الموت ور‬ 5 .2 .‫توج د لوح ة اس م الموت ور عل ى زع انف تبري د الموت ور‬ ‫قب ل تركي ب المض خة، تحق ق م ن أن ن وع المض خة وأجزائھ ا‬ .‫تك...
  • Página 378 ‫ريف‬ ‫التع‬ ‫ديم‬ ‫تق‬ ‫يش رح ھ ذا ال دليل تركي ب وتش غيل مض خات جرون دفوس‬ ‫لوح ات األس ماء للمض خة‬ 5 .1 ‫توج د لوح ات األس ماء عل ى غط اء مروح ة الموت ور أو ص ندوق‬ .‫ة‬...
  • Página 379 (AR) ‫ة‬ ‫العربي‬ ‫غيل‬ ‫ب و التش‬ ‫ات التركي‬ ‫تعليم‬ .‫ترجم ة النس خة اإلنجليزي ة األص ل‬ ‫تح ذير‬ ‫ب‬ ‫ات النركي‬ ‫ب, اق رأ تعليم‬ ‫ة التركي‬ ‫قب ل عملي‬ ‫ات‬ ‫المحتوي‬ ‫ب ان‬ ‫غيل يج‬ ‫ب و التش‬ ‫غبل.
  • Página 380 Appendix Type Tliq,max Model PMax TAmb Insulation class Q nom Q nom m /h m /h H nom H nom H max H max Fig. 1 Pump nameplate with data Water Circulating Pump Water Circulating Pump 1Z28 1Z28 DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary Fig.
  • Página 381 NPSH CM 1 60 Hz 50 Hz 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] Fig. 4 NPSH curve for CM 1 NPSH CM 3 60 Hz 50 Hz Q [m³/h] Fig.
  • Página 382 NPSH CM 5 60 Hz 50 Hz 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 Q [m³/h] NPSH CM 10 60 Hz 50 Hz 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Q [m³/h] Fig.
  • Página 383 NPSH CM 15 60 Hz 50 Hz 26 Q [m³/h] Fig. 7 NPSH curves for CM 15 NPSH CM 25 60 Hz 50 Hz 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 Q [m³/h] Fig.
  • Página 384 (°C) Fig. 9 Vapour pressure...
  • Página 385: Safety Declaration

    Appendix Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Media and application Which media has the pump been used for: ______________________ In which application has the pump been used: ____________________ Fault description If possible please make a circle around the faulty part.
  • Página 386 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 387 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Página 388 95121197 0616 ECM: 1181574 www.grundfos.com...

Este manual también es adecuado para:

Cm 1Cm 3Cm 5Cm 10Cm 15Cm 25

Tabla de contenido