Página 1
Fura 90 INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING...
Página 2
PIEZAS IMPORTANTES Panel de la ventanilla Reductor del motor del sistema de tornillo Sistema de tornillo Conducto de aspiración de aire de combustión Sensor de temperatura de humo Sensor de humo Interruptor de presión Aspirador de humos Tapa del embudo de combustible Panel de control Embudo de combusti-...
Página 3
Estimado/a señor/señora: Felicidades por la compra de una estufa Qlima. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable. Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción Qlima, lea primero atentamente este manual.
Página 4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 Tareas antes y durante el primer arranque USO NORMAL DE LA ESTUFA 4.1 Información de pantalla 4.2 Procedimiento normal de arranque 4.3 Procedimiento de arranque fuera de lo normal 4.4.
• Esta estufa debe ser instalada por un inge- niero de calefacción o de instalación pro- fesional (preferiblemente autorizado por Qlima), de otro modo la garantía no será válida. Si las instrucciones de este manual no son acordes con la legislación local y/o nacional, se deberán aplicar las condiciones...
de la estufa no se ajusta a las normativas y regulaciones locales, ventilación inadecua- da y/o utilización incorrecta. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arquitec- tura y el uso, no impidan un funcionamien- to seguro de la estufa.
Página 7
se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimien- tos necesarios, a menos que sean vigilados e...
Página 8
Procure que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego. • Tenga cuidado con la ropa inflamable; pue- de prenderse fuego si se acerca demasiado a la estufa. • No utilice sustancias inflamables en el mis- mo espacio donde esté...
fa intensivamente, habría que limpiar todo el sistema, chimenea incluida con más fre- cuencia. • No use la estufa como barbacoa. Conecte una sola estufa por canal de humo. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear situaciones peligrosas.
cuando el aparato esté conectado. • No coloque el aparato debajo del enchufe de pared. Antes de enchufar el aparato, compruebe que: • La tensión de conexión coincide con el va- lor de la placa del modelo. • El enchufe y la alimentación son los aptos para el aparato.
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO La primera puesta en funcionamiento la tiene que realizar un técnico de servicio Qlima reconocido. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para conseguir una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión.
No cambie nunca usted mismo los parámetros de servicio en el menú de servicio. Esto puede dañar gravemente la estufa e invalidaría la garantía. Únicamente un técnico de servicio Qlima reconocido puede realizar la regulación de la estufa. TAREAS ANTES Y DURANTE EL PRIMER ARRANQUE En el caso de una casa de nueva construcción o una remodelación: deje...
El hecho de que un técnico Qlima reconocido realice la puesta en servicio de la estufa tiene las siguientes ventajas: • Se formará menos hollín, por lo que la chimenea y la estufa ensuciarán menos.
4.1 INFORMACIÓN DE PANTALLA figura 3 BOTONES Botón para: Aumentar la temperatura programada. Cambiar los ajustes de los parámetros en distintos menús. Botón para: Disminuir la temperatura programada. Cambiar los ajustes de los parámetros en distintos menús. Botón para: Acceder a los distintos menús de uso, como los ajustes de hora, la función temporizador, el modo SAVE, la selección del idioma y la función zumbador.
Indica la hora actual. Indica la temperatura ambiente real, medida por el sensor de la estufa. Indica el estado de la estufa. 1. APAGADO = La estufa está apagada 2. ENCENDIDO = La estufa está encendida y se está poniendo en marcha. 3.
«procedimiento normal de arranque» tal y como se describe en el apartado 4.2. Si con esto no se consigue que prenda fuego, un profesional tiene que cambiar los parámetros de instalación de la estufa. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Qlima. 4.4 AJUSTAR LA TEMPERATURA Figura 6...
Pulse una vez el botón 1 o 2. En la parte superior de la pantalla aparece la temperatura programada. Utilice los botones 1 y 2 para modificar la temperatura programada. Pulse el botón 1 para aumentar la temperatura programada. Pulse el botón 2 para disminuir la temperatura programada. Tras 5 segundos, la pantalla vuelve automáticamente al modo operación.
4.8 SUSTITUIR LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA Si se debe sustituir la pila del mando a distancia, retire la tapa del compartimento de las pilas. Para ello, presione el mecanismo de cierre en dirección a la flecha 1 y deslice la tapa hacia fuera en dirección a la flecha 2.
Página 19
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA. Ajuste la fecha y hora siguiendo las siguientes instrucciones atenta y sucesivamente. Pulse el botón 3 y el Menú 01 aparece en la pantalla. Pulse el botón 5 o 6 para navegar por los distintos menús. Seleccione el Menú...
Página 20
EXPLICACIÓN SOBRE LA INFORMACIÓN DE LA PANTALLA DURANTE LA PROGRAM- ACIÓN DE LA FUNCIÓN TEMPORIZADOR Y SOBRE EL USO DE LA TABLA 1. La programación de la función temporizador se realiza en el menú 03. Este menú incluye dos submenús, el submenú 1 y el 2. Durante la programación de la función temporizador, aparece una serie de núme- ros en la pantalla (véase figura 11) que se corresponde con los números en negrita del submenú...
ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN TEMPORIZADOR Ajuste la función temporizador siguiendo las siguientes instrucciones atenta y su- cesivamente. Pulse el botón 3 y seleccione, a continuación, el MENÚ 03 con el botón 5 o 6. Pulse el botón 3, en la pantalla aparece el texto: N-3-1. Pulse el botón 3, en la pantalla aparece el texto: N-3-1-01.
Página 23
Pulse el botón 4 para guardar este idioma. Vuelva a pulsar el botón 4 para volver al modo operación. Menú 05 Este menú permite configurar el modo SAVE. Si se activa el modo SAVE, la estufa se apaga automáticamente en el momento en que la temperatura ambiente alcanza la temperatura programada + la tempera- tura diferencial.
Pulse el botón 4 para guardar los ajustes. Vuelva a pulsar el botón 4 para volver al modo operación. Menú 07 Este menú permite encender el sinfín durante 90 segundos para que este ya esté lleno de pellets antes de poner en marcha una estufa nueva o tras limpiar el depó- sito de pellets.
Ajuste la velocidad utilizando los botones 1 y 2. El botón 1 se usa para ajustar la velocidad del ventilador derecho y el botón 2 para ajustar la del izquierdo (el botón 2 no tiene una función en este modelo). Para apagar el ventilador de la canalización, ajuste la velocidad a 0.
Guarde y transporte los pellets en un lugar absolutamente seco. Los pellets de madera se pueden hinchar considerablemente cuando entran en contacto con el agua. Póngase en contacto con un vendedor Qlima o un instalador Qlima certificado para obtener más información sobre pellets. 6.2 CÓMO LLENAR EL EMBUDO DE PELLETS Abra la tapa del embudo de pellets en la parte superior de la estufa y llene cuidadosa- mente el embudo con 3/4 de pellets.
de la estufa. Especialmente después de haber estado mucho tiempo sin usarse, hay que controlar la estufa y el sistema de chimeneas por si hay bloqueos. Debe limpiar la vasija del quemador, el cristal de la estufa y la bandeja recoge cenizas antes de cada uso.
Limpie el cristal únicamente cuando la estufa esté totalmente fría. 7.4 LIMPIEZA DEL BRASERO CON BANDEJA DE CENIZAS El brasero con la bandeja de cenizas se tienen que limpiar antes de cada arranque. Saque el brasero y la bandeja de cenizas de la caldera. Vea ilustración 16 y 17. Limpie la bandeja de cenizas.
Compruebe el cierre de la puerta, controlando que no tenga fugas o daños, al me- nos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hiciera falta, deje que un técnico Qlima certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuesto originales Qlima.
7.10 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR UN TÉCNICO CERTIFICADO Tarea Frecuencia* Inspección y mantenimiento pro- Dos veces por temporada, la primera vez fesional general de la estufa (y el al principio de a temporada y/o después de conducto de humos) 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV Limpieza/barrido de la chimenea/ Dos veces por temporada, la primera vez al...
Tenga a mano el modelo y número de serie antes de ponerse en contacto con su distri- buidor, el centro de Servicio Técnico o el técnico de calefacción autorizado por Qlima. Utilice únicamente piezas de reserva originales Qlima. Si usa otras piezas de reserva que no sean las originales Qlima invalida la garantía.
Página 32
Qlima El circuito impreso electró- Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo nico está averiado. puede hacer un técnico aprobado por Qlima El sensor de temperatura Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el pro- no ha detectado el umbral blema persiste.
Página 33
Póngase en contacto «ALARM NO umbral de temperatura con un instalador aprobado por Qlima si el ACC» mínima para arrancar problema persiste. La temperatura exterior Vacíe la caldera y vuelva a empezar. Pón- es demasiado baja.
Página 34
El cierre de la puerta está Sustituya el cierre. Únicamente lo puede roto, gastado o dañado hacer un técnico aprobado por Qlima La estufa está Se ha alcanzado la Esto no es un error. La estufa funciona en...
Página 35
Consulte con un técnico aprobado por Qlima para saber si la chime- nea es apta para la estufa. Condiciones climáticas Cuando el viento sopla muy fuerte, puede desfavorables haber una presión negativa en la chimenea.
(AL 4)» la velocidad de contorno suelto. Repare el fallo. Únicamente lo pue- del ventilador de hacer un técnico aprobado por Qlima. 10. TECHNISCHE DATA Modelo Fura 90 Modelo estufa Pellets de madera Potencia térmica directa (*)
La garantía tendrá validez solo si la instalación de la estufa la realiza un instalador profesional (preferiblemente autorizado por Qlima) y se sigue el protocolo firma- do correspondiente. Para evitar cualquier gasto innecesario, le recomendamos que primero lea este manual atentamente.
Página 38
COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Décharge des gaz de combustion Sonde à fumée Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible Panneau de com- mande Trémie à...
Página 39
à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Qlima une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Página 40
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service UTILISATION NORMALE DU POÊLE 4.1 Informations affichées 4.2 Procédure de démarrage normaux 4.3 Procédure de démarrage inhabituelle 4.4.
Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un techni- cien Qlima agréé en chauffage et génie climatique. La garantie est seulement ap- plicable si le poêle est installé par un pro- fessionnel Qlima agréé.
Página 42
contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabi- lité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlemen- tations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sé- curité...
Página 43
• Le poêle n’est pas conçu pour être encas- tré. Gardez un espace libre de 200 mm en- tre l’arrière/les côtés du poêle et les murs non combustibles. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des en- fants seuls dans la pièce avec le poêle.
Página 44
lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection personnelle calorifuge telle que des gants de protection résistants à la chaleur lors- que vous utilisez le poêle. • Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de pro- tection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc...
Página 45
combustible humide ou peint peut provo- quer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des si- tuations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la lé- gislation locale ou les prescriptions de vo- tre assurance.
Página 46
prise reliée à la terre, faites-en installer une par un électricien agréé. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz. L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à...
Página 47
Une installation correcte est importante pour un fonctionnement en toute sécurité. Confiez-la à un installateur agréé ou faites-la vérifier et approuver par un professionnel qualifié avant la première utilisation. Ce professionnel certifié doit attester la conformité de l’ensemble de l’installation, y compris l’arrivée d’air, l’évacuation des gaz de fumées, le conduit de cheminée et l’installation électrique.
La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé de Qlima. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq niveaux de com- bustion.
Página 49
Avant de mettre le poêle en marche, retirez tous les matériels placés dans le foyer : manuel d’utilisation, papiers, gants (si fournis), outils, etc. Remplissez la trémie à combustible de pellets. Consultez le chapitre 6 « Rem- plir la trémie à combustible de pellets » de ce manuel d’utilisation pour avoir une explication sur les pellets à...
Página 50
à la vitesse circonférentielle du ventilateur d’extraction et/ou l’augmentation de la vitesse circonférentielle du ventilateur d’ambiance. La mise en service d’un poêle par un artisan qualifié partenaire Qlima a les avantages suivants : • Une formation de suie moindre, la cheminée et le poêle se salissent donc moins rapidement.
Página 51
TOUCHES D’ACTIONNEMENT Touche pour : Augmenter la température programmée. Modifier le réglage des paramètres dans les divers menus. Touche pour : Réduire la température programmée. Modifier le réglage des paramètres dans les divers menus. Touche pour : L’accès aux divers menus utilisateur, comme les paramètres de l’horloge, la fonction minuterie, le mode SAVE (Sauvegar- der), la sélection de la langue et la fonction d’avertisseur so- nore.
4. Feu prévu = le poêle est allumé et est en train de chauffer. 5. Fonctionnement = Le poêle fonctionne. 6. Puissance de nettoyage = indique que le brasier est en train d’être net- toyé par le feu. L’extracteur de fumée tourne à sa vitesse maximale et l’approvisionnement en granulés est minimal pendant une période d’environ 30 secondes.
L’écran affiche MANQUE ALLUMAGE (AL 5). Lorsque cela ne permet pas d’obtenir un brûlage correct, contactez un profession- nel qui modifiera les paramètres d’installation du poêle. Contactez un installateur agréé Qlima. 4.4 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE. Figure 6 Appuyez une fois sur la touche 1 ou 2. La température programmée appa- raît en haut de l’écran d’affichage.
Página 54
4.5 MODIFIER LE TAUX DE DÉGAGEMENT DE CHALEUR DU POÊLE Figure 7 Appuyez une fois sur la touche 5 ou 6. Le taux de dégagement de chaleur du poêle apparaît en haut de l’écran d’affichage. Les touches 5 et 6 permettent de modifier le taux de dégagement de chaleur du poêle.
Página 55
meture en direction de la flèche 1 et déplacez le support de la pile vers l’extérieur en direction de la flèche 2. Voir figures 9 et 10. Remplacez les piles. Veillez à respec- ter les pôles + et -. Utilisez uniquement des piles de type CR2025 3.0 volts. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux.
Página 56
Appuyez sur la touche 3, Menu 01 apparaît sur l’écran d’affichage. Appuyez sur la touche 5 ou 6 pour faire défiler les différents menus. Sélecti- onnez Menu 02. Appuyez sur la touche 3. Le jour de la semaine s’affiche en bas de l’écran d’affichage.
Página 57
EXPLICATIONS CONCERNANT LES INFORMATIONS APPARAISSANT SUR L’ÉCRAN D’AFFICHAGE PENDANT LA PROGRAMMATION DE LA FONCTION MINUTERIE ET L’UTILISATION DU TABLEAU 1. La programmation de la fonction minuterie s’effectue dans menu 03. Ce menu comprend lui-même deux sous-menus, le sous-menu 1 et le sous-menu 2 Pendant la programmation de la fonction minuterie, une série de chiffres appa- raît sur l’écran d’affichage (voir figure 11).
Página 59
ACTIVER LA FONCTION MINUTERIE. Pour activer la fonction minuterie, veuillez suivre attentivement et l’une après l’autre les instructions décrites ci-dessous. Appuyez sur la touche 3 et sélectionnez Menu 03 à l’aide des touches 5 ou 6 Appuyez sur la touche 3 ; l’écran affiche maintenant le texte : N-3-1. Appuyez sur la touche 3 ;...
Página 60
SÉLECTION DE LA LANGUE REQUISE.. Suivez attentivement les instructions décrites ci-dessous Appuyez sur la touche 3 et sélectionnez Menu 04 à l’aide des touches 5 ou 6 Appuyez sur la touche 3 ; l’écran affiche la langue actuellement active. Les touches 1 et 2 permettent de sélectionner la langue requise. Appuyez sur la touche 4 pour sauvegarder la langue programmée.
Menu 06 Ce menu permet d’actionner la fonction d’avertisseur sonore pour qu’un signal sonore soit émis quand le poêle tombera en panne. RÉGLAGE MARCHE OU ARRÊT DE L’AVERTISSEUR SONORE. Suivez attentivement les instructions décrites ci-dessous. Appuyez sur la touche 3 et sélectionnez MENU 06 à l’aide des touches 5 ou 6 Appuyez sur la touche 3 ;...
Appuyer sur la touche SET pour accéder au menu pour régler la vitesse du ventilateur de canalisation. Réglez la vitesse avec les boutons 1 et 2. Avec le bouton 1 vous réglez la vitesse du ventilateur droit, avec le bouton 2 vous réglez la vitesse du ventilateur gauche (bouton 2 pas de fonction pour ce modèle) Pour désactiver le ventilateur de canalisation, réglez la vitesse à...
Página 63
Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de l’humidité. Contactez le fournisseur Qlima ou l’installateur agréé Qlima pour en savoir plus sur les granulés. 6.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à...
Página 64
7. ENTRETIEN La combustion du poêle produit de la chaleur, des cendres et des résidus. C’est pour- quoi il est indispensable que le poêle soit nettoyé et entretenu à la fois par l’utilisateur et par un technicien agréé. Pour une meilleure sécurité, de meilleures performances et une durée de vie plus longue de votre poêle, il est important de le nettoyer soigneu- sement et périodiquement.
Página 65
7.3 NETTOYER LA VITRE La vitre de la porte du poêle doit être nettoyée avant chaque mise en marche pour éviter l’incrustation de particules de suie et de cendres. Le verre est résistant à la chaleur mais peut émettre des craquements lors de chan- gements de température.
Página 66
Au moins deux fois par an mais aussi au début de la saison de chauffage, vérifiez le joint d’étanchéité de la porte de chargement et son aspect. Faites-le remplacer par un technicien agréé Qlima si nécessaire. Utilisez uniquement des pièces de re- change d’origine agréées par Qlima.
Página 67
Avant de quitter l’usine, chaque poêle a été testé et approuvé. Toute réparation ou certification s’avérant nécessaire pendant ou après l’installation du poêle, doit être effectuée par des techniciens qualifiés et agréés par Qlima. Les pièces détachées ori- ginales sont exclusivement disponibles dans nos centres de réparation et les points de...
Ces informa- tions vous seront demandées lors de votre appel. N’utilisez que les pièces détachées originales du Qlima. L’utilisation d’autres pièces que Qlima annule l’application de la garantie.
Página 69
Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties visibles de la vis en auge. Remettez la grille de protection en place et redémarrer. Contacter un technicien agréé Qlima si le problème persiste.
Página 70
Remettez la grille de protection en place et redémarrer. Contacter un technicien agréé Qlima si le problème persiste. Les granulés de bois sont Utiliser uniquement des granulés de bois humides secs.
Página 71
Pas de panne Le poêle Le poêle a besoin d'entretien Contactez un "SERVICE" a atteint 1200 heures technicien agréé par Qlima Celui-ci procé- de service et a besoin dera à l'entretien du poêle et réinitialisera d'entretien Le poêle le signal continuera à...
Página 72
Cheminée trop longue Contacter un expert en cheminée pour vérifier si la cheminée est conforme à la législation. Contacter un technicien agréé Qlima pour vérifier si la cheminée convient au poêle. Conditions climatiques En cas de vent fort, une dépression néga- défavorables...
La garantie s’applique uniquement lorsque le poêle a été installé par un installateur agréé Qlima et sur présentation du protocole de mise en service signé. Pour éviter des frais inutiles, lisez d’abord ce manuel avec attention. Si le manuel ne propose aucune solution au problème, consultez votre revendeur ou installateur.
Página 76
COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Motoriduttore Auger Auger Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Sensore di tempera- tura dei fumi Sensore di fumo Presso stato Aspiratore fumi Coperchio della tra- moggia del combus- tibile Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia del pellet...
Página 77
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa Qlima. Ha acquistato un pro- dotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa Qlima, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conser- varlo per future consultazioni.
Página 78
ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA STUFA 4.1 Informazioni sul display 4.2 Procedura di avvio regolare 4.3 Procedura di avvio NON regolare 4.4.
Si consiglia quindi di attener- si a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecni- co autorizzato Qlima a svolgere tale man- sione. Le istruzioni d’uso fornite dal pre- sente manuale possono variare a seconda delle leggi locali e/o regionali.
Página 80
zione non conforme alle leggi locali o in caso di errata o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà...
Página 81
to calda durante l’uso. NON lasciare bam- bini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità...
Página 82
• Prestare attenzione quando si rabbocca la tramoggia della stufa con il pellet quando la stufa è ancora bollente. Assicurarsi che il sacco del pellet non sia a portata del fuoco. • Prestare attenzione ad abiti infiammabili, potrebbero incendiarsi in prossimità del fuoco.
Página 83
ta in modo continuo e intenso, l’intero im- pianto, compreso il camino, devono essere puliti più frequentemente. • Non utilizzare la stufa come barbecue. Collegare una sola stufa a legna per canna fumaria. Collegare più stufe alla stessa canna fumaria può causare situazioni pericolose.
Página 84
• Non posizionare l’apparecchio diretta- mente al di sotto di una presa di corrente a parete. Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che: • La tensione corrisponda a quella richiesta. • La presa e la corrente siano adeguate. • La spina sia adatta alla presa. Per un utilizzo sicuro, è...
La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del servizio Qlima. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combus- tione.
Página 86
ATTIVITÀ PRIMA E DURANTE IL PRIMO INVIO Nuovo edificio o ristrutturazione: Assicurarsi che l’edificio sia ben asciutto prima di utilizzare la stufa per la prima volta. Pareti, soffitti e/o pavimenti in particolare richiedono molto tempo per l’asciugatura. Fuliggine, particelle di cenere ecc. potrebbero facilmente attaccarsi a pareti non completamente asciutte.
Página 87
L’esecuzione della mezza in funzione della stufa da parte di un tecnico autorizzato Qlima presenta i seguenti vantaggi: • Si formerà meno fuliggine, per cui la canna fumaria e la stufa si sporcheranno meno rapidamente.
4.1 INFORMAZIONI SUL DISPLAY TASTI FUNZIONE Aumento temperatura: il tasto consente di aumentare la temperatura desi- derata da un valore minimo di 7 °C a un massimo di 40 °C. Diminuzione temperatura: consente di diminuire la temperatura deside- rata da un valore massimo di 40 °C a un minimo di 7 °C. Tasto SET: premere il pulsante per accedere al menù...
Página 89
Indica lo stato della stufa 1. SPENTO = la stufa è disattivata 2. AVVIO = La stufa è stata accesa e si sta avviando. 3. CARICARE PELLET = Durante la fase di avvio i pellet vengono caricati nella camera di combustione. 4.
“procedura di avvio normale” così come descritto al capitolo 4.2. Quando questo non genera un buon fuoco di combustione, occorre che un pro- fessionista modifichi i parametri di installazione. Contattare un installatore Qlima autorizzato. 4.4 IMPOSTARE LA TEMPERATURA >...
Página 91
Premere una volta sul tasto 1 o 2. In alto sul display compare la temperatura impostata. Con i tasti 1 e 2 si può modificare la temperatura impostata. Premete il tasto 1 per alzare la temperatura impostata. Premete il tasto 2 per abbassare la temperatura impostata. Dopo 5 secondi il display torna automaticamente alla posizione di funziona- mento.
Página 92
4.8 SOSTITUZIONE BATTERIE DEL TELECOMANDO Se la batteria del telecomando deve essere sostituita, estraete il vano batteria dal telecomando. Per farlo, premete il meccanismo di chiusura in direzione della frec- cia 1 e spostate il vano batteria verso l’esterno in direzione della freccia 2. Vedi le figure 9 e 10.
Página 93
IMPOSTARE DATA E ORA. Seguite attentamente e una dopo l’altra le indicazioni sottostanti per impostare la data e l’ora. Premete il tasto 3, il Menù 01 appare sul display. Premete il tasto 5 o 6 per scorrere i vari menù. Selezionate il Menù 02. Premete il tasto 3.
Página 94
SPIEGAZIONI SULLE INFORMAZIONI SUL DISPLAY DURANTE LA PROGRAMMAZI- ONE DELLA FUNZIONE TIMER E L’USO DELLA TABELLA 1. La programmazione della funzione timer si trova nel menù 03. Questo menù è composta da due sottomenù, il sottomenù 1 e il sottomenù 2. Durante la programmazione della funzione timer compare una serie di cifre sul display (vedasi figura 11) che corrispondono ai numeri in grassetto del sottomenù...
Página 96
Ora è attiva la funzione timer. Occorre quindi scegliere quale programma usare, Timer giornaliero, Timer settimanale o Timer fine settimana. Selezionare il programma desiderato, giorno, settimana o fine settimana. Poi premere il tasto 5. Il valore 1 di n-3-1 sarà poi modificato in: N-3-2 scelta timer giorno N-3-3 scelta timer settimana N-3-4 scelta timer fine settimana...
Página 97
Temperatura differenziale. La temperatura differenziale è la differenza in gradi rispetto alla temperatura im- postata. Esempio: La temperatura impostata è di 20°C. La temperatura differenziale è im- postata su 2°C. La stufa ora si spegnerà su una temperatura ambiente misurata di 22°C e si riac- cenderà...
Premete il tasto 1. Il trasportatore di pellet viene ora attivato. In alto sul display compare l’ora in cui il trasportatore di pellet funziona ancora. Dopo 90 secondi il trasporto di pellet si arresta automaticamente e il display torna alla posizione di funzionamento. Menù...
Página 99
Immagazzinare e trasportare il pellet in condizioni di asciutto assoluto. Il pellet di legna può espandersi notevolmente quando entra in contatto con l’umidità. Per ulteriori informazioni sul pellet, contattare il rivenditore Qlima o l’installatore autorizzato Qlima. >...
6.2 RIEMPIMENTO DELLA TRAMOGGIA CON IL PELLET Aprire il coperchio del deposito di pellet sulla parte superiore della stufa e riempire il deposito di 3/4 con pellet. Fare in modo che non cadano pellet nella stufa. Quindi chiudere il coperchio. Non toccare mai le parti girevoli all’interno della tramoggia del pellet.
Página 101
Mansione Frequenza Pulire la superficie esterna della Ogni 2 settimane stufa Pulire del portello Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulire il bruciatore Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulizia del cassetto della cenere Quando è...
Página 102
È molto importante che i fori della griglia siano aperti e il focolare sia pulito per garantire una buona combustione del pellet. Rimettere nella stufa il bruciatore e il cassetto della cenere. Assicurarsi che il bruciatore sia riposizionato in modo corretto. Assicurarsi che la grande apertura sia posizionata vicino alla candeletta di accensione (come indicato nelle figure 19 e 20).
Página 103
Almeno due volte all’anno, la prima volta prima dell’inizio della stagione del ris- caldamento, controllare lo sportello di carica per rilevare eventuali perdite. Se oc- corre, farlo sostituire da un tecnico autorizzato Qlima. Utilizzare unicamente parti di ricambio originali Qlima.
Página 104
7.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
Usare solo ricambi Qlima. L’uso di ricambi non Qlima comporterà l’annullamento della garanzia. 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 8.1 AZZERAMENTO DI UN GUASTO...
Página 106
Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato Qlima. per avviarsi. Aria comburente insuffi- Controllare quanto segue (ad opera del- ciente raggiunge il fuoco l’utente finale):...
Página 107
Qlima. Scheda del circuito elet- Sostituire la scheda del circuito elettronico. tronico rotta. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Qlima. Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. Il pellet di Auger bloccato. Scollegare la stufa dall’elettricità, spostare...
Página 108
Scheda del circuito elet- Sostituire la scheda del circuito. Operazi- ricircolo del- tronico rotta. one da eseguire esclusivamente ad opera l’aria ambiente di un tecnico autorizzato Qlima. continua a funzionare an- che quando la stufa è fredda. Presenza di ce-...
Página 109
Chiamare un esperto di camini per verifi- cessiva. care se il camino sia in linea con i requisiti di legge. Chiamare un tecnico autorizzato Qlima per verificare se il camino sia idoneo alla stufa. Condizioni atmosferiche In caso di vento molto forte è possibile sfavorevoli.
è dan- riesce a misurare la velo- neggiato o scollegato. Riparare il guasto. cità di giro della ventola. Operazione da eseguire esclusivamente ad opera di un tecnico autorizzato Qlima. 10. DATI TECNICI Model Fura 90 Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità...
Icosti di trasporto e tutti i rischi coinvolti durante il trasporto della stufa o dei suoi componenti sarà sempre a carico dell’acquirente. La garanzia è valida solo quando la stufa è installata da un installatore Qlima auto- rizzato ed è stato presentato il protocollo di commissionamento firmato.
Página 112
KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Motorreductor wor- maandrijving Wormaandrijving Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookgas temperatuur sensor Rooksensor Drukschakelaar Rookafzuiger Deksel brand- stoftrechter Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Recirculatieluchtven- tilator Aan / uit schakelaar Veiligheidsthermo- staat handreset Elektronicakaart Rookkamer Kacheldeur Pot / kachelpot met aslade Aslade...
Página 113
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte Qlima-kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit Qlima verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Página 114
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Display informatie 4.2 Gewone opstartprocedure 4.3 Ongewone opstartprocedure 4.4 De temperatuur instellen 4.5 De warmteafgifte van de kachel wijzigen 4.6 Normale uitschakeling 4.7 De afstandsbediening 4.8 De batterijen van de afstandsbediening vervangen...
Página 115
Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalleerd door een door Qlima geautoriseerde ver- warmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebruiksaanwij-...
Página 116
alle verantwoordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
Página 117
achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 200 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
Página 118
hittebestendige persoonlijke beschermin- gen zoals hittebestendige handschoenen bij het bedienen van de kachel. • Gebruik tijdens het installeren en bij het onderhoud van de kachel altijd de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril, handschoenen enz. • Wees voorzichtig wanneer u de ka- cheltrechter (bij)vult met pellets wanneer de kachel (nog) heet is.
• Laat de schoorsteen regelmatig schoon- maken en vegen volgens de lokale wet- en regelgeving en/of zoals voorgeschreven door uw verzekering. Bij ontbreken van lokale wet- en regelgeving en/of een voor- schrift van de verzekering: laat tenminste tweemaal per jaar (de eerste keer aan het begin van het stookseizoen) uw totale ka- chelsysteem -inclusief schoorsteen- door een geautoriseerd specialist nakijken en...
Página 120
• Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcon- tacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben. Als de voeding niet geaard is, mag u het apparaat absoluut NIET aansluiten. •...
Página 121
• Dek luchtinlaten en -uitlaten nooit af. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Laat het apparaat nooit in contact komen met water. Sproei nooit water over het ap- paraat en dompel het niet in water onder, anders kan er kortsluiting ontstaan.
3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend Qlima ser- vice technicus. De kachel moet bij de eerste ingebruikname worden ingeregeld zo- dat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen. De juiste verhouding is sterk afhankelijk van het gemonteerde rookkanaal en kan enkel ingeregeld worden na het installeren van de kachel.
Página 123
Zie hiervoor afbeelding 2. Regel de lucht/brand- stof-verhouding indien nodig bij. Inregelen van de lucht/brandstof-verhou- ding mag alleen worden uitgevoerd door een Qlima service technicus. Controleer de schoorsteentrek met een verschildrukmeter. Regel - indien geïnstalleerd - de smoorklep van de schoorsteen in.
Página 124
4. NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL Voor iedere opstart moet de aslade en de branderpot worden gereinigd. Zie hiervoor hoofdstuk 7.4. Tevens moet de kacheldeur gesloten zijn. De kachel mag niet gebruikt worden indien er gebruik gemaakt wordt van een luchtafzuigsysteem, hete lucht verwarming of andere apparaten welke invloed hebben op de luchtdruk in de ruimte.
Página 125
INFORMATIE OP HET LCD SCHERM TIJDENS NORMAAL GEBRUIK Afbeelding 5 Geeft de huidige tijd weer. Geeft de werkelijke ruimtetemperatuur weer, gemeten door de sensor van de kachel. Geeft de status van de kachel weer 1. UIT = de kachel is uitgeschakeld 2.
Página 126
hot uitlaat zie storingslijst sensor uitlaat (AL 4) zie storingslijst drukfout uilaat (AL 8) zie storingslijst beveilig therm. zie storingslijst hot card zie storingslijst Tabel 1 4.2 GEWONE OPSTARTPROCEDURE De branderpot moet voor iedere opstart gereinigd worden. Wanneer gebruik gemaakt wordt van de timerfunctie, moet de branderpot voor de automatische opstart gereinigd worden.
Wanneer dit niet leidt tot een goed brandend vuur, dienen de installatieparame- ters van de kachel gewijzigd te worden door een professional. Neem contact op met een door Qlima goedgekeurde installateur. 4.4 DE TEMPERATUUR INSTELLEN Afbeelding 6 Druk eenmaal op toets 1 of 2. Boven in het display verschijnt de ingestelde temperatuur.
4.6 NORMALE UITSCHAKELING De kachel kan worden uitgeschakeld door toets 4 in te drukken totdat “REINIGEN EINDE” getoond wordt op het display. Tijdens de uitschakelfase wordt de toevoer van houtpellets naar de verbrandingskamer stopgezet en wordt de circulatieventi- lator van de kamerlucht uitgeschakeld. De rookextractieventilator blijft nog enige tijd draaien en wordt na de cooldown fase uitgeschakeld.
Página 129
Overzicht van de tekst welke op het display verschijnt bij de keuze van een bepaald menu in de diverse te selecteren talen. Engels Nederlands Frans Menu 1 Adjust blowers Regelen blowers Regle ventil Menu 2 set clock Set klok set horologe Menu 3 set chrono set chrono...
Página 130
Een dag timer programma. Door het instellen van de dagtimer is het mogelijk de kachel iedere dag van de week 2 maal automatisch op te laten starten en 2 maal automatisch te laten stoppen op de gewenste ingestelde tijden. Een week timer programma. Door het instellen van de weektimer is het mogelijk om 4 afzonderlijke pro- gramma’s in te stellen.
Página 131
program chrono on/off program dag uren start 1 dag uren stop 1 dag uren start 2 dag uren stop 2 dag program week on/off program week uren Start prog 1 uren stop prog1 on/off maandag prog 1 on/off dinsdag prog 1 on/off woensdag prog 1 on/off...
Página 133
Met de toetsen 5 en 6 kan er gescrolled worden naar de te programmeren parameters uit Submenu 2. Zie tabel 1, Submenu 2. Begin met het inschakelen van het geselecteerde programma, dag timer, week timer of weekend timer door parameter 01 uit Submenu 2 van het geselecteerde programma op ON in te stellen door het indrukken van toets 1 of 2.
Página 134
Druk nogmaals op toets 4 om terug te keren naar de bedrijfsstand. De kachel staat nu in de SAVE mode en zal automatisch in –en uitschakelen zoals beschreven bij het hoofdstuk De SAVE mode. UITSCHAKELEN VAN DE SAVE MODE. Volg onderstaande aanwijzingen nauwkeurig op. Herhaal de handelingen 1 en 2 zoals beschreven bij het inschakelen van de save mode.
Página 135
5. BEDIENING IN GEVAL VAN AANGESLOTEN KANAAL VOOR EXTRA RUIMTE MENU 01 - REGELING VENTILATOR Druk op de SET toets. Op de display verschijnt MENU 01 REGELING VENTILATORS. Door opnieuw op de toets SET te drukken, gaat u naar het menu voor de instelling van de snelheid van de ventilator van de kanalisering.
Página 136
Bewaar en vervoer de pellets in absoluut droge omstandigheden. Houten pellets kunnen aanzienlijk uitzetten wanneer ze in contact komen met water. Neem contact op met de Qlima-verkoper of de goedgekeurde Qlima-installateur voor meer informatie over pellets. 6.2 VULLEN VAN DE PELLETTRECHTER Open het deksel van de pellettrechter aan de bovenzijde van de kachel en vul de trechter voorzicht voor 3/4 met pellets.
Raak nooit roterende onderdelen binnenin de pellettrechter aan. Om het risico te vermijden dat u roterende onderdelen binnenin de pellettrechter aanraakt, is het best de kachel altijd volledig uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen. Als de trechter tijdens de werking toch bijgevuld zou moeten worden, zorg er dan voor dat de pellets en/of de pelletzak niet in contact komt met hete delen van de kachel omdat dit kan leiden tot gevaarlijke situaties.
7.2 DE BUITENKANT VAN DE KACHEL SCHOONMAKEN Maak het oppervlak van de kachel met (heet) water en zeep schoon. Gebruik geen schurende of op oplosmiddelen gebaseerde schoonmaakproducten, anders kan de afwerklaag van het oppervlak beschadigd raken. 7.3 DE RUIT SCHOONMAKEN De ruit van de kacheldeur moet voor iedere opstart gereinigd worden om inbranden van roet en asdeeltjes te voorkomen.
Página 139
Controleer ten minste twee keer per jaar, de eerste keer voordat het seizoen be- gint, de afdichting van de deur op lekken en beschadigingen. Laat de deurafdich- ting vervangen door een door Qlima goedgekeurde technicus indien nodig. Ge- bruik enkel de originele reserveonderdelen van Qlima.
7.8 DE PELLETTRECHTER EN WORMAANDRIJVING REINIGEN Reinig de pellettrechter en wormaandrijving een keer per maand. Verwijder het beschermingsrooster uit de pellettrechter. Maak de pellettrechter leeg. Reinig de pellettrechter en het zichtbare deel van de worm met een stofzui- ger (afbeelding 36). Plaats het beschermingsrooster terug op zijn plaats.
Voordat een kachel de fabriek verlaat, wordt hij eerst zorgvuldig getest en in bedrijf gesteld. Eventuele reparaties of inbedrijfstellingsactiviteiten die noodzakelijk blijken te zijn tijdens of na het installeren moeten worden uitgevoerd door een door Qlima goedgekeurde verwarmingstechnici. Originele reserveonderdelen zijn alleen en exclu- sief te verkrijgen via onze Technische Servicecenters en geautoriseerde verkooppunten.
Página 142
Maak de verbrandingskamer leeg en start op- heeft de minimumtem- nieuw, indien het probleem zich blijft voor- peratuursdrempel om te doen. Neem contact op met een door Qlima starten niet gedetecteerd goedgekeurde technicus als het probleem zich blijft voordoen. Er bereikt onvoldoende...
Página 143
Reinig zorgvuldig de zichtbare delen van de wormaandrijving. Plaats het be- schermingsrooster terug en start opnieuw. Neem contact op met een door Qlima goedgekeurde technicus als het probleem zich blijft voordoen. Motor van wormaandrij- Vervang de motor. Enkel door een door...
Página 144
Geen storing. De kachel De kachel heeft onderhoud nodig. Neem "SERVICE" heeft 1200 werkuren be- contact op met een Qlima erkend service reikt en heeft onderhoud technicus. Deze zal onderhoud aan de ka- nodig. De kachel zal chel uitevoeren en de melding resetten.
Página 145
BEVEILIG met een goedgekeurde schoorsteenveger. THERM. Elektronische printplaat Vervang de elektronische printplaat. Enkel is kapot door een door Qlima goedgekeurde tech- nicus Overmatige schoorsteen- Raadpleeg een schoorsteenexpert om te lengte controleren of de schoorsteen in overeen- stemming is met de wetgeving. Raadpleeg...
Página 146
FOUT (AL 4)" kan de omtreksnelheid draing is beschadigd of zit los. Herstel het van de ventilator niet defect. Enkel door een door Qlima goed- meten gekeurde technicus 10. TECHNISCHE DATA Model Fura 90...
De vervoerskosten en de risico’s die ontstaan tijdens het vervoer van de kachel of de onderdelen ervan komen altijd voor rekening van de koper. De garantie is enkel geldig wanneer de kachel geïnstalleerd is door een door Qlima goedgekeurde installateur en wanneer het ondertekende protocol van inbedrijfstel- ling voorgelegd kan worden.
Página 148
Modellkennung / Identificador del modelo / Référence du modèle / Model Identifier / Identificativo del modello / Typeaanduiding van het model Fura 90 Test report / Test report / Test report / Based test report / Test report base / Test report K 3054 2021 T1 Indirekte Heizfunktion / Functionalidad de calefacción indirecta / Function de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità...
Página 150
Teillast Wärmeleistung / Potencia calorífica 0.035 Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat [nein] / [no] / [non] / mínima / À la puissance thermique / Con control de temperatura interior mediante termosta- [no] / [no] / [nee] réduite / At minimum heat output / Alla to mecanico / contrôle de la température de la pièce avec potenza ridotta / Bij de verminderde thermostat mécanique / with mechanic thermostat room...
Página 162
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...