Qlima ECO 1700 Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para ECO 1700:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
3
2
5
4
>
1
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
ECO 1700
INSTALLATIONSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN
INSTALLATION MANUAL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEHANDLEIDING
2
22
40
56
72
88
106

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Qlima ECO 1700

  • Página 1 ECO 1700 MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION MANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE > INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
  • Página 2: Conditions Minimales Auxquelles Un Conduit De Fumée Doit Satisfaire

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Página 3: Avant-Propos

    1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néan- moins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Qlima et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : Appareil installé...
  • Página 5 En cas de demande d’intervention SAV sur votre appareil, un audit de l’ensemble de l’installation, utilisation et paramétrage sera réalisé. Les instructions d’utilisation figurant dans ce manuel peuvent varier selon la législa- tion locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique.
  • Página 6 magement du poêle. • Ne placez aucun objet et/ou matériaux inflammables à moins de 400 mm des côtes et à moins de 400 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle. • Gardez une distance suffisante de 200 mm entre les parois ininflammables et les côtés/ parties arrière du poêle.
  • Página 7 • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu. • Soyez prudents si vos vêtements sont in- flammables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle.
  • Página 8 quer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la légis- lation locale ou les prescriptions de votre assurance.
  • Página 9 rallonge électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en ins- taller une par un électricien agréé. • Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
  • Página 10 sous peine de créer un court-circuit. • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce. • Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de mainte- nance sur le poêle. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Página 11: Conditions Minimales En Matière De Conduit De Fu- Mée

    3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
  • Página 12 Le fabricant et le distributeur rejettent formellement toute responsabilité : • Si l’installation ne respecte pas la législation nationale/locale. • Si les conditions minimales de l’installation, indiquées dans ce manuel ne sont pas respectées, en cas d’absence de législation nationale/locale. CONDITIONS MINIMALES AUXQUELLES UN CONDUIT DE FUMÉE DOIT SAT- ISFAIRE Un seul appareil doit être raccordé...
  • Página 13: Conduit De Raccordement

    fonctionnement de l’appareil. Un amas de suie et d’autres salissures peut s’enflammer et créer des situations dangereuses. Il est rappelé de nouveau que le diamètre maximal du conduit ne peut dépasser 150mm. Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée.
  • Página 14 Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique. Le conduit de raccordement à la buse doit systématiquement être équipé en partie basse d’un té de combustion, muni d’un tampon de ramonage ou d’un dispositif de récupération des condensas.
  • Página 15 JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Página 16 JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Página 17 JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
  • Página 18 JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
  • Página 19 7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur supé- rieure.
  • Página 20: Raccordement Électrique

    9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par- ticulier le chapitre 3). 11. DONNÉES TECHNIQUES Model ECO 1700 Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) 2,7-5,9 Consommation électrique...
  • Página 22 EINLEITUNG SICHERHEITSANWEISUNGEN PLATZIEREN SIE DEN RAUMTEMPERATURSENSOR MINDESTANFORDERUNGEN FÜR DAS ABGASROHR/DEN KAMIN 4.1 Mindestanforderungen an den Kamin VERBINDUNGSSTELLE ZWISCHEN DEM KAMIN UND DEM OFEN ANSCHLUSS DES VERBRENNUNGSLUFTROHRS OBLIGATORISCHE RAUMBELÜFTUNG BEI DER NUTZUNG DES OFENS POSITION DES GERÄTS STROMANSCHLÜSSE 9.1. Verdrahtungsdiagramm ERSTE INBETRIEBNAHME TECHNISCHE DATEN Alle in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Abbildungen sind am Ende der Gebrauchsanleitung zu finden.
  • Página 23 Verbesserungen jederzeit ohne Ankündigung geändert werden. Die genauen technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild. Der Ofen muss von einem zugelassenen Qlima-Techniker installiert werden. Dies ist die einzige Möglichkeit für den Endnutzer, um sicherzustellen, dass der Techniker angemessen vorbereitet ist und ein adäquates Wissen über das Produkt besitzt.
  • Página 24 Ihrer eigenen Sicherheit. Aus diesem Grund empfehlen wir Folgendes: • Der Ofen muss von einem zugelassenen Qlima-Techniker installiert werden. Die Bedienungsanweisungen in dieser Ge- brauchsanleitung können entsprechend lokalen und/oder regionalen Gesetzen ab- weichen. Befolgen Sie im Zweifelsfall die strengsten Bestimmungen.
  • Página 25 Verantwortung ab, falls das Produkt nicht gemäß lokalen Gesetzen installiert worden ist, oder wenn die Räumlichkeiten schlecht oder nicht richtig belüftet sind. • Der Ofen muss in einer Umgebung instal- liert werden, in der er sicher in Betrieb ge- nommen werden kann (Position innerhalb des Raums, Gebäudeart oder Raumnut- zung).
  • Página 26 konzipiert und ist nicht für den Einbau ge- eignet. Bewahren Sie einen Abstand von 200 mm zwischen feuerfesten Wänden und den Seiten/der Rückseite des Ofens. • Die Ofenoberfläche kann während des Be- triebs sehr heiß werden. Lassen Sie Kinder NIEMALS unbeaufsichtigt in der Nähe des Ofens.
  • Página 27 beutel nicht in Reichweite des Feuers be- findet. • Seien Sie vorsichtig mit entflammbarer Kleidung, da sich diese in der Nähe des Feuers entzünden kann. • Verwenden Sie keine entflammbaren Lö- sungsmittel im Raum, in dem sich der Ofen befindet. Um Risiken zu vermeiden, be- wahren Sie keine brennbaren Materiali- en oder entflammbaren Lösungsmittel im gleichen Raum auf.
  • Página 28 rauf, dass das gesamte Ofen-Abgasrohr- Kaminsystem mindestens zweimal jährlich von einem zugelassenen Techniker geprüft und gereinigt wird (einmal zu Beginn der Wintersaison). Wenn der Ofen durchge- hend und intensiv genutzt wird, muss das gesamte System, einschließlich des Kamins, regelmäßiger gereinigt werden. •...
  • Página 29 dose angeschlossen werden – Spannung: 230 V/~50 Hz. Das Gerät MUSS stets an einer geerdeten Stecker angeschlossen sein. Es ist verboten, das Gerät an einer nicht geerdeten Steckdose anzuschließen. • Der Netzstecker muss leicht zugänglich sein, sobald das Gerät angeschlossen wur- • Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Wandsteckdose.
  • Página 30 durchführen. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck- dose, wenn das Heizgerät nicht genutzt wird. • Das Gerät nicht umbauen. Hierdurch sol- len Gefahrensituationen verhindert wer- den. Jeglicher Umbau führt dazu, dass die Garantie erlischt. • Bewahren Sie die Installationsanweisun- gen und die Bedienungsanleitung an ei- nem sicheren Ort auf.
  • Página 31 Verwenden Sie lediglich genehmigtes Installationsmaterial für die Installa- tion des Kamins. Der Kamin des Pellet-Ofens muss hitzebeständig sein (min- destens 450 °C). Lesen Sie die Regeln, Vorschriften und lokalen/nationalen Gesetze in Bezug auf die Materialanforderungen für die Installation des Ka- mins. Der Kamin und der entsprechende Abzug müssen in ausreichendem Ab- stand zu brennbaren oder entflammbaren Materialien aufgestellt werden.
  • Página 32 Der Kaminauslass muss mit einer genehmigten Abdeckung ausgestattet sein. Die Feuerstelle und der Ofen müssen zu Wartungs- und Reinigungszwecken einfach zugänglich sein. Der Ofen darf nicht zur Unterstützung des Kamins/Abgasrohrs genutzt werden. Wenn ein vorhandener Kamin/vorhandenes Abgasrohr verwendet wird, muss er/es von einem zugelassenen Kaminkehrer gereinigt werden, bevor der Ofen installiert wird.
  • Página 33 Abgasrohrverbindung Doppelwandrohr Doppelt isolierter Wanddurchgang T-Verbindungsstück mit Verschlussklappe Verschlussklappe Verbrennungsluft-Einlassrohr Einzelwand-Abgasrohr (kann auch doppelwandig eingebaut wer- den) Doppelwand-Abgasrohr (kann auch einwandig eingebaut werden) Abbildung 4B: Drucklufthaube Regenschutz Dachstützplatte Stützplattenoberfläche Abgasrohr-Kopplungsring Doppelt isoliertes Abgasrohr für Wandmontage Stützplattenoberfläche Feuerstellen-Trennplatte Doppelwandiges Abgasrohr (kann bis zur Decke auch einwandig eingebaut werden) T-Verbindungsstück mit Kappe Verbrennungsluft-Einlassrohr...
  • Página 34 Abbildung 4E: Doppelt isolierter Wanddurchgang Horizontale Abzugshaube Unterlegscheibe T-Verbindungsstück mit Verschlussklappe Verbrennungsluft-Einlassrohr Einzelwand-Abgasrohr (kann auch doppelwandig eingebaut wer- den) Daten zu den Mindestanforderungen Innen- Innen- für Kamin-Abmessungen durchmesser durchmesser des Abgas- des Abgas- rohrs: 80 mm rohrs: 100 mm Vertikale Mindestlänge des Kamins 2.5 m 2.5 m Vertikale Maximallänge des Kamins...
  • Página 35 6. ANSCHLUSS DES VERBRENNUNGSLUFTROHRS • Stellen Sie sicher, dass die Position des Frischlufteinlasses immer den lokalen Gesetzen entspricht! • Stellen Sie sicher, dass der Frischlufteinlass für Verbrennungsgas abgedeckt ist, beispielsweise durch ein Gitter, welches den Zugang verhindert. Schließen Sie ein 50-mm-Gummirohr oder eine vergleichbare Leitung an den Ver- brennungslufteinlass an der Rückseite des Ofens an;...
  • Página 36 8. POSITION DES GERÄTS Installieren Sie das Gerät niemals und führen Sie niemals Wartungsarbei- ten daran durch, wenn er mit einer Steckdose verbunden ist. Stellen Sie stets sicher, dass der Ofen vom Stromnetz getrennt ist! Im Falle der endgültigen Aufstellung des Ofens, stellen Sie sicher, dass der Boden ausreichend stabil ist, um das Gewicht des Ofens zu tragen.
  • Página 37 Verwenden Sie lediglich eine geerdete Steckdose. Sollte diese nicht vorhan- den sein, so muss eine geerdete Steckdose von einem zugelassenen Techni- ker installiert werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabels, um den Ofen anzuschließen. Soll- te keine geerdete Steckdose vorhanden sein, so muss eine solche von einem zugelassenen Techniker installiert werden.
  • Página 38: Technische Daten

    10. ERSTE INBETRIEBNAHME Lesen Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal nutzen (vor allem Abschnitt 3). 11. TECHNISCHE DATEN Modell ECO 1700 Ofentyp Pellet-Ofen Kapazität (*) 2,7-5,9 Stromverbrauch 270-75 Elektrischer Anschluss V/Hz 230/~50 Wärmeeffizienz bei Nenn-/verringerter Kapa- 87,2/90,7 zität (*)
  • Página 40: Esquema Eléctrico

    PRÓLOGO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DEL AMBIENTE REQUISITOS MÍNIMOS DEL CONDUCTO DE HUMOS / CHIMENEAN 4.1 Requisitos mínimos que tienen que cumplir las chimeneas PUNTO DE CONEXIÓN ENTRE LA CHIMENEA Y LA ESTUFA CONEXIONES DEL CONDUCTO DE AIRE DE COMBUSTIÓN VENTILACIÓN NECESARIA DEL ESPACIO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA INSTALACIÓN DE LA ESTUFA...
  • Página 41 Las especificaciones correctas se especifican en la placa del modelo. La estufa la tiene que instalar un instalador reconocido por Qlima. Únicamente así el usuario final está seguro de que el instalador está lo suficientemente cualifica- do y capacitado.
  • Página 42: Normas De Seguridad

    Para eso se aplican las siguientes indica- ciones: • Esta estufa la tiene que instalar un instalador de calefacción autorizado por Qlima, si no es así la garantía dejará de ser válida. Si las ins- trucciones de uso de este manual difieren de la legislación local y/o regional, se aplicarán...
  • Página 43: Cuando Está En Funcionamiento, La Estufa

    y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arqui- tectura y el uso, no impidan un funciona- miento seguro de la estufa.
  • Página 44: Tenga Cuidado Con La Ropa Inflamable

    se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa. • Esta estufa no es apta para que la usen per- sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men- tales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la...
  • Página 45 suelo la debe revisar un experto autorizado. • Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resi- na o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máxi- mo 30 mm. • No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera.
  • Página 46 Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta- rios y advertencias: • No utilice un cable de alimentación estro- peado. • Únicamente un distribuidor o una persona o punto de servicio capacitada puede sus- tituir un cable de corriente estropeado. •...
  • Página 47: Instalación Del Sensor De Temperatura De Ambiente

    Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que hay algo que no va bien. • No cubra nunca las entradas y salidas de aire. • No introduzca ningún objeto en las aper- turas del aparato. •...
  • Página 48: Requisitos Mínimos Que Tienen Que Cumplir Las Chimeneas

    menea/conducto de humos de la estufa de pellets para garantizar un buen funcio- namiento del aparato. En todo momento hay que respetar las leyes, normas y estipulaciones locales /nacionales. Si las instrucciones de uso de este manual de instalación difieren de la legislación local / regional y/o nacional, se aplicarán las condiciones de esta última.
  • Página 49 naje horizontal (parcial). Siga estas normas locales y nacionales en todo mo- mento. Para obtener un resumen del número de curvas y piezas en forma de T, la altura de la chimenea y el diámetro interior del conducto de humo, consulte la tabla 1.
  • Página 50 Ilustración 3: Pieza vertical de la chimenea Entrada de aire Barra de conexión Pieza en T Conducto de una sola pared Conducto de doble pared Pieza horizontal de la chimenea.1 Para ver los ejemplos de instalación de una estufa de pellet, consultar ilus- traciones 4A a 4E.
  • Página 51 Pieza concéntrica en T con tapa Conducto de aspiración de aire de combustión. El aire de combus- tión se aspira a través del conducto concéntrico. Ilustración 4D: Campana de tiro Placa de estrechamiento de la chimenea existente Tubo de chimenea para reducir el diámetro de la chimenea existente Pieza de conexión Placa de separación de fuegos Anilla de conexión para conducto de chimenea...
  • Página 52: Punto De Conexión Entre La Chimenea Y La Estufa

    de 90º. Esto significa que la chimenea puede tener una altura máxima de 5 metros partiendo de que en la tabla el conducto de chimenea con una pieza en T puede tener una altura máxima de 7 metros. Se le añaden dos codos extra con lo que la chi- menea tiene que acortarse 2 metros, lo que implica 7 metros - 2 metros = 5 metros.
  • Página 53: Instalación De La Estufa

    Capacidad de la ventilación Diámetro de ventilación mecánica [m extra necesario [cm <50 50 – 100 101 – 150 8. INSTALACIÓN DE LA ESTUFA Nunca instale o realice tareas de mantenimiento cuando este enchufada. Procure que la estufa siempre esté desenchufada. Compruebe que el suelo sea lo suficientemente resistente para soportar el peso de la estufa antes de colocar en su lugar definitivo.
  • Página 54 Compruebe que la corriente de la red coincide con la corriente de conexión en la placa del modelo. Utilice únicamente un enchufe con toma de tierra. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electricista reconocido que se lo instale. No utilice nunca un alargador para enchufar el aparato.
  • Página 55: Primera Puesta En Marcha

    10. PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de poner la estufa a funcionar por primera vez, lea atentamente el manual de uso (especialmente el apartado 3). 11. DETALLES TÉCNICOS Modelo ECO 1700 Pellets de Modelo estufa madera Capacidad 2,7-5,9 Consumo eléctrico (encendido / operación...
  • Página 56 INTRODUCTION SAFETY INSTRUCTIONS POSITION THE ROOM TEMPERATURE SENSOR MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE FLUE PIPE/CHIMNEY 4.1 Minimum requirements that the chimney must meet CONNECTION POINT BETWEEN THE CHIMNEY AND STOVE CONNECTION OF THE COMBUSTION AIR PIPE COMPULSORY ROOM VENTILATION WHEN USING THE STOVE POSITION THE UNIT ELECTRICAL CONNECTIONS 9.1.
  • Página 57 The exact specifications can be found on the nameplate label. The stove must be installed by an authorised Qlima installer. This is the only way the end user can be sure that the installer has adequate preparation and knowl- edge of the product.
  • Página 58: Safety Instructions

    We, therefore, rec- ommend the following: • The stove must be installed by an author- ised Qlima technician. The operating in- structions provided in this manual may vary according to local and/or regional legislation. If in doubt, comply with the most stringent of the conditions.
  • Página 59 • The stove must be installed in surround- ings where it can be used safely (position within the room, type of building or use of the room). In the event of a malfunction or difficulty in understanding this manual, please contact your distributor or installer as soon as possible.
  • Página 60 experience and knowledge on the subject, unless under the direct supervision of, or following specific instructions from, a per- son responsible for their safety. Never leave the packaging lying around unattended in presence of the aforementioned persons. Risk of suffocation. •...
  • Página 61 • The use of damp, painted or poor quality wood can lead to the formation of con- densation and/or soot in the fireplace or in the hearth, reducing the performance of the stove and giving rise to hazardous situations. • Have the chimney cleaned regularly, in compliance with local legislation and reg- ulations required by law.
  • Página 62 call an electrician to request installation. • Check the electric power supply. This de- vice must only be connected to an earthed socket - voltage 230 V / ~ 50 Hz. The device MUST always be connected to a grounded socket. It is forbidden to connect the device to an unearthed socket.
  • Página 63 • Do not modify the appliance. This is to avoid hazardous situations arising. Any modifications made would result in the warranty becoming null and void. • Store the installation and operating man- ual in a safe place. • In an emergency, always follow the instruc- tions given by the fire brigade.
  • Página 64 The stove must be connected to a chimney with a diameter that conforms to the specifications in Table 1 of this installation manual. Use of a chimney with a larger diameter that does not exceed 150 mm is permitted, provided that it conforms with the indicated foced draught.
  • Página 65 Please note: Have the existing chimney checked by an authorised chimney maintenance company in order to verify its suitability for the combustion of solid fuel such as pellets. The chimney draught must be 11Pa (plus or minus 1 Pa). This draught should be measured when the chimney is hot.
  • Página 66 T-joint with cap Combustion air intake pipe Figure 4C: Forced draught hood Rain protection Roof support plate Support plate surface Flue pipe coupling ring Concentric flue pipe Support plate surface Fireplace separation plate Concentric flue pipe T-joint with concentric cap Combustion air intake pipe, the combustion air is drawn through the concentric pipe.
  • Página 67 Data on minimum requirements for Internal dia- Internal dia- chimney dimensions meter of the meter of the flue channel flue channel 80 mm 100 mm Minimum vertical length of the chimney 2.5 m 2.5 m Maximum vertical length of the chimney 7.0 m 10 m 7.0 m...
  • Página 68 Always ensure that the combustion air duct can draw clean air from the outside. 7. COMPULSORY ROOM VENTILATION WHEN USING THE STOVE The stove cannot be used if an air suction system, a hot air heating sys- tem or other appliances that affect the air pressure in the room, are used. Such equipment must be disconnected.
  • Página 69: Electrical Connections

    The stove is designed for free installation and is unsuitable for flush mounting. Make sure that the grille from which the heated air comes out is free and unobstructed. Make sure that the return air intake grille is not blocked. If the floor is made of flammable material, the stove must be placed on a fire- resistant slab.
  • Página 70: Wiring Diagram

    Buig en knik de kabel niet. Any damaged power cord or plug should only be replaced by the supplier, a competent technician or an authorised service technician. 9.1 WIRING DIAGRAM Figure 9: Pellet auger motor Pressure differential pressure monitor Manual thermostat reset Flue gas sensor Room temperature sensor Flue gas fan encoder...
  • Página 71: Technical Data

    11. TECHNICAL DATA Model ECO 1700 Type of stove Pellet stove Capacity (*) 2,7-5,9 Electric Consumption 270-75 Power supply V/Hz 230/~50 Thermal efficiency at nominal/reduced 87,2/90,7 capacity (*) CO level at 13% of O2 nominal/reduced 0.005/0.013 capacity (*) Average dust content at 13% of O mg/Nm³...
  • Página 72 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA POSIZIONARE IL SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE VENTILAZIONE NECESSARIA DELL’AMBIENTE DURANTE L’UTILIZZO DELLA STUFA POSIZIONARE L’UNITÀ...
  • Página 73 Le specifiche esatte sono contenute sul- l’etichetta della targhetta. La stufa deve essere installata da un installatore autorizzato Qlima. Solo in questo modo l’utente finale può essere certo che l’installatore abbia preparazione e co- noscenze adeguate sul prodotto.
  • Página 74: Istruzioni Di Sicurezza

    Si consiglia quindi di attener- si a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecnico autorizzato Qlima a svolgere tale mansio- ne. Le istruzioni d’uso fornite dal presente manuale possono variare a seconda delle leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio, attenersi alle condizioni più...
  • Página 75 • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà di comprensione di questo manuale, La preghia- mo di contattare il Suo distributore o installa- tore al più...
  • Página 76 giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Página 77 ghezza massima 30 mm. • Non usare combustibili diversi dal citato pellet di legna. Altri combustibili, come ad esempio trucioli di legno con residui di col- la e/o solventi, legno di risulta in genere, cartone, combustibili liquidi, alcol, petro- lio, benzina, materiali di scarto o spazza- tura ecc.
  • Página 78 re sostituito dal fornitore o da personale autorizzato/centro riparazioni. • Non bloccare o piegare il cavo. • Assicurarsi che il cavo elettrico non tocchi le parti calde della stufa. • NON collegare la stufa tramite una pro- lunga. Se non si dispone di una presa con messa a terra, chiamare un elettricista per richiederne l’installazione.
  • Página 79 terno della stufa. • Evitare qualsiasi contatto con l’acqua. Non spruzzare la stufa né immergerla in acqua, in quanto potrebbe portare ad un corto circuito. • Ricordarsi di staccare la spina prima di pu- lire o sostituire parti della stufa. •...
  • Página 80 Il produttore e il distributore declinano espressamente qualsiasi responsabilità nel caso in cui: • L’istallazione non fosse conforme alla normativa nazionale / locale. • Qualora non fosse applicabile la normativa nazionale/locale, i requisiti mi- nimi relativi all’impianto descritti nel presente documento possono non es- sere rispettati.
  • Página 81 inferiore direttamente sul canale di collegamento della stufa. Nel caso in cui sul canale di collegamento della stufa dovesse essere montata una parte orizzontale, subito dopo tale parte orizzontale si raccomanda di montare un giunto a T con una botola d’ispezione sul lato inferiore. L’eventuale conden- sa e corpi solidi saranno raccolti in tale giunto a T e potranno essere rimossi aprendo la botola d’ispezione.
  • Página 82 Per esempi delle istallazione di una stufa a pellet si vedano le figure da 4A a 4E. Figura 4A: Cappa di tiraggio Staffa a parete Giunto della canna fumaria Tubo a parete doppia Passaggio a parete a doppio isolamento Giunto a T con tappo di chiusura Tappo di chiusura Tubo di aspirazione aria di combustione Canna fumaria a parete singola (può...
  • Página 83 Anello giunto della canna fumaria Canna fumaria isolata a parete doppia (può essere realizzata anche a parete singola fino al collegamento con il camino) Giunto a T con tappo Tubo di aspirazione aria di combustione Figura 4E: Passaggio a parete a doppio isolamento Cappa di tiraggio orizzontale Rosetta Giunto a T con tappo di chiusura...
  • Página 84 5. PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA Il camino può essere collegato al tubo da 80 mm presente sul retro della stufa (si veda il tubo cerchiato in figura 5). Assicurarsi che il tubo venga collegato in modo tale che non si verifichino perdite di fumo. Per i requisiti del camino e dei materiali da utilizzare si veda il capitolo 4.
  • Página 85: Collegamenti Elettrici

    8. POSIZIONARE L’UNITÀ Non installare mai l’unità o eseguire operazioni di manutenzione su di essa se la spina elettrica è collegata alla presa. Assicurarsi sempre che la stufa sia scollegata dalla rete! Per il posizionamento definitivo della stufa assicurarsi che il pavimento sia sufficientemente solido al fine di sopportare il peso della stessa.
  • Página 86: Schema Elettrico

    senza di una presa di corrente dotata di messa a terra, essa deve essere instal- lata da un installatore autorizzato. Non collegare la stufa servendosi di una prolunga. In assenza di una presa di corrente dotata di messa a terra, essa deve essere installata a cura da un instal- latore autorizzato.
  • Página 87: Primo Avvio

    10. PRIMO AVVIO Prima del primo utilizzo leggere attentamente il manuale d’uso (in particolare il capi- tolo 3). 11. DATI TECNICI Model ECO 1700 Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità (*) 2,7-5,9 Consumo elettrico 270-75 Alimentazione V/Hz 230/~50 Efficienza termica alla capacità nominale/...
  • Página 88 VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PLAATSEN VAN DE RUIMTE TEMPERATUUR SENSOR MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL PLAATSEN VAN DE KACHEL ELEKTRISCHE AANSLUITING 9.1 Elektrisch schema...
  • Página 89 De juiste specificaties staan ver- meld op het typeplaatje. De kachel moet worden geïnstalleerd door een erkende Qlima-installateur. Alleen dan is de eindgebruiker er zeker van dat de installateur over voldoende deskun- digheid en productkennis beschikt.
  • Página 90 Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalle- erd door een door Qlima geautoriseer- de verwarmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebru-...
  • Página 91 van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstalle- erd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veili- ge gebruik van de kachel niet belemme- ren.
  • Página 92 achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 200 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
  • Página 93 in dezelfde ruimte waar de kachel brandt. Voorkom risico’s; verwijder brandbare oplosmiddelen en andere brandbare ma- terialen uit het vertrek. • De kachel is zwaar; laat de sterkte van de vloer door een geautoriseerd expert con- troleren. • Gebruik enkel droge houten pellets van een goede kwaliteit zonder resten van lijm, hars of additieven.
  • Página 94: Zorg Ervoor Dat De Voedingskabel Geen

    • Gebruik de kachel niet als barbecue. Sluit slechts één kachel aan per rookkana- al. Het aansluiten van meerdere kachels op hetzelfde rookkanaal kan leiden tot gevaarlijke situaties. Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: •...
  • Página 95 Controleer alvorens het apparaat aan te slui- ten of: • De aansluitspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. • Het stopcontact en de voeding geschikt zijn voor het apparaat. • De stekker aan de kabel in het stopcontact past. Laat de elektrische installatie door een er- kende expert controleren als u niet zeker weet of alles in orde is.
  • Página 96: Minimale Eisen Waaraan De Schoorsteen Moet Voldoen

    3. PLAATSEN VAN DE RUIMTE-TEMPERATUURSENSOR De ruimtetemperatuursensor bevindt zich aan de achterzijde van de kachel. Rol de kabel van de sensor zover af dat het uiteinde van de sensor zich 10 cm van de vloer bevindt (zie afbeelding 1). Zorg ervoor dat de sensor niet tegen de warme delen van de kachel aankomt.
  • Página 97 handleiding. Een schoorsteen met een grotere diameter is toegestaan, met een maximale diameter van 150 mm, mits deze voldoet aan de opgegeven schoorsteen trek. Raadpleeg, voor het plaatsen van een smoorklep in het schoorsteenkanaal de plaatselijke / nationale regels, voorschriften, verordeningen en normen of dit is toegestaan.
  • Página 98 dere vervuilingen kunnen vlam vatten en gevaarlijke situaties veroorzaken. Indien een bestaand rookkanaal / schoorsteen een diameter van meer dan 150 mm heeft, moet deze worden aangepast en geschikt worden gemaakt voor een pelletkachel door het plaatsen van een buis door de bestaande schoorsteen.
  • Página 99 Afbeelding 4B: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Dubbelwandige geïsoleerde schoorsteenpijp (mag tot het plafond ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 4C: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Concentrische schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat...
  • Página 100 Gegevens minimale eisen schoor- Inwendige Inwendige steenafmetingen diameter van diameter van het rookkanaal het rookkanaal 80 mm 100 mm Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m Maximale schoorsteenlengte verticaal in 7.0 m 10 m het geval van één T-stuk of één bocht Maximale schoorsteenlengte verticaal in 5.0 m...
  • Página 101 dingslucht welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt, zie afbeelding 6. Het andere uiteinde van deze slang, of gelijkwaardige leiding, moet schone lucht van buiten aanzuigen. Zie afbeelding 3 en 4A t/m 4E. Zorg ervoor dat de leiding voor de verbrandingslucht te allen tijde verse lucht van buiten aan kan zuigen.
  • Página 102: Elektrische Aansluiting

    Bij het plaatsen van de kachel moet er rekening worden gehouden met een vrije afstand tussen de kachel en muren of andere obstakels als aangegeven in afbeelding 7. Indien de muren of objecten rondom de kachel uit brand- bare materialen bestaan, zorg er dan voor dat deze, in de hoogste bran- derstand, nooit warmer worden dan 60°C.
  • Página 103: Elektrisch Schema

    Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat de stekker en het aansluitsnoer niet beschadigd zijn. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar, welke zich aan de achterkant van de ka- chel bevindt, uit staat. Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is zodanig dat deze voor on- derhoud of in noodsituatie snel en eenvoudig uit het stopcontact te nemen is.
  • Página 104: Technische Data

    11. TECHNISCHE DATA Model ECO 1700 Type kachel Houtpellets Capaciteit (*) 2,7-5,9 Stroomverbruik (ontsteking / normale ope- 270-75 ratie) Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Thermisch rendement bij nominale capaciteit 87,2/90,7 / gereduceerde capaciteit (*) CO-gehalte bij 13% O nominale / geredu- 0.005/0.013...
  • Página 106 AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU DÉTECTEUR DE TEMPÉRATURE AMBIANTE. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. RACCORDEMENT DU TUYAU D’ÉVACUATION DE L’AIR DE COMBUSTION VENTILATION DE LA PIÈCE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU POÊLE PLACEMENT DU POÊLE...
  • Página 107 1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur Qlima agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suf- fisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,...
  • Página 108 Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un mon- teur qualifié partenaire Qlima et/ou certi- fié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie est seule- ment applicable si le poêle est installé...
  • Página 109 plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsa- bilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlemen- tations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où...
  • Página 110 parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Página 111 entrent en contact avec le foyer du poêle. • N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évi- tez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les matériaux combustibles. •...
  • Página 112 le conduit de fumée en respectant la légi- slation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste qualifié...
  • Página 113 L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement ac- cessible lorsque l’appareil est branché. • Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
  • Página 114 • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situa- tions très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie. • Conservez précieusement le manuel d’in- stallation et d’utilisation. •...
  • Página 115 Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés. Si les consignes d’installation fournies dans ce manuel s’écartent de la législation locale/nationale et/ou régionale, c’est la législation que vous devrez appliquer. Le conduit de fumée doit être conçu pour satisfaire aux conditions suivantes : Evacuer les produits de combustion Assurer le tirage nécessaire au fonctionnement de l’appareil Résister à...
  • Página 116 L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée. Le conduit de fumée doit être installé verticalement et de manière à ne pas permettre de blocages des fumées de combustion. Si une partie du conduit de fumée est tout de même installée à l’horizontale, la longueur de la partie horizontale ne doit pas dépasser 2 mètres au maximum, et la partie horizon- tale doit présenter une pente d’au moins 5°...
  • Página 117 Il est interdit de poser un extracteur de gaz de combustion dans ou sur le conduit de fumée. Le poêle est lui-même équipé d’un tel extracteur. La pose d’un extracteur supplémentaire sur ou dans le conduit peut empêcher le bon fonctionnement du poêle. Le poêle ne doit pas être utilisé...
  • Página 118 Tuyau d’aspiration de l’air de combustion Afbeelding 4C: Accélérateur de tirage Larmier Plaque de soutien toiture Plaque de soutien étage Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée concentrique Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie Tuyau de conduit de fumée concentrique Raccord en Té...
  • Página 119 Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre in- nimales en matière de mesures du rieur du con- terne du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée 80 mm 100 mm Longueur minimale du conduit de fumée 2.5 m 2.5 m verticale...
  • Página 120 Raccordez un tuyau, ou conduit similaire, de 50 mm à l’arrivée de l’air de combus- tion qui se trouve à l’arrière du poêle, voir illustration 6. L’autre extrémité de ce tuyau ou conduit similaire, doit aspirer de l’air propre de l’extérieur. Voir illustrati- ons 3 et 4A jusqu’à...
  • Página 121 Lors de la mise en place du poêle, il faut tenir compte d’un espace libre entre le poêle et le mur ou autres obstacles, comme indiqué en illustration 7. Si les murs ou objets autour du poêle se composent de matériaux inflammables, assurez-vous que la température de ceux-ci ne dépasse jamais 60 °C, même dans la position la plus élevée du brûleur.
  • Página 122: Schéma De Câblage

    Pour pouvoir débrancher le poêle rapidement et facilement en cas d’entretien ou d’urgence, assurez-vous que la fiche est facile d’accès. Ne coincez pas le câble. Buig en knik de kabel niet. Un câble ou prise électrique abîmé doit être remplacé par le fournisseur uniquement, par un réparateur ou un atelier de réparation agréés.
  • Página 123: Données Techniques

    11. DONNÉES TECHNIQUES Model ECO 1700 Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) 2,7-5,9 Consommation électrique 270-75 Tension de raccordement V/Hz 230/~50 Rendement thermique à capacité nominale/ 87,2/90,7 réduite (*) Niveau de CO à une capacité nominale d’O 0.005/0.013...
  • Página 124 ECO 1700 WICHTIGE KOMPONENTEN PIEZAS IMPORTANTES Pellet-Tank Flammenstopp Depósito de pellets Brasero   Elektroheizer-Halterung Innenwand Dispositivo de encendido Tope llama   eléctrico Endlosschraube Linke Tankhalterung Protector interno  Tornillo auger Tank-Haltewinkel Linker Stützfuss Soporte depósito izquierdo Dispositivo de apoyo Einlassrohr Rauchauslass-Lüfter...
  • Página 125 > COMPONENTES IMPORTANTES MAIN COMPONENTS COMPONENTI IMPORTANTI KERNCOMPONENTEN Réservoir à granules Pellet tank Serbatoio pellet Pellettank Support de chauffage Electrical heater support Supporto candela Steun elektrische électrique verwarmer Endless screw Motoriduttore coclea Vis sans fin Wormschroef Tank support bracket Staffa supporto serbatoio Support de réservoir Beugel tankondersteuning Intake tube...
  • Página 127 INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE, EN BELGIQUE ET AUX PAYS-BAS HORIZONTALE INSTALLATIE TEN STRENGSTE VERBODEN IN FRANKRIJK, BELGIË EN IN NEDERLAND...
  • Página 128 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Página 129 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Página 130 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit...
  • Página 131 1 40 cm boven het hoogste punt van het dak. 3 40 cm au dessus du point le plus du toit INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.
  • Página 136 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Tabla de contenido