PRODUKTBESCHREIBUNG Abnehmbarer Deckel mit Teesieb Basisstation mit Temperaturwahl Griff Ausguß mit Edelstahlkalkfilter Glaskörper aus DURAN Glas Abnehmbarer Standarddeckel ® Füllmengenmarkierung...
VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Wasserkochers haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein aner- kanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef Was- serkocher.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschä- den führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare ●...
Página 7
cker beschädigt ist. Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten. ● Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver- ● meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn- lich qualifizierten Person ersetzt werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span- ●...
ben berührbare Oberflächen noch einige Zeit heiß. Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, beim Kochen ● austretender Dampf könnte diese beschädigen. Fassen Sie das Gerät nur am Griff an. ● Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Gerät befin- ●...
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät aus- schließlich zum Aufkochen von Wasser. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt, wie bei- spielsweise: In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros ●...
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de. WICHTIG! Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um das Ge- rät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können. AUSPACKEN Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf. ● Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht abgezogen ● werden kann. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgen- de Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf ●...
handaufgebrühten Filterkaffee, ca. 93 °C 80°C alle Grünteesorten und Instantgetränke, 80 °C 70°C grüne und weiße Tees, 70 °C 60°C Japanische Grüntees, 60 °C Es ertönt ein 1 Piepton, der LED Ring leuchtet blau. WICHTIG! Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Füllmengenmarkierung nicht überschreiten. Be- füllen Sie das Gerät so, dass sich der Wasserpegel zwischen der minimalen und maxi- malen Füllmengenmarkierung befindet.
Página 13
Setzen Sie den Deckel mit Teesieb auf. ● Schalten Sie das Gerät durch berühren des Symbols ein. ● Berühren Sie die gewünschte Temperatur. ● Temperaturwahl Ideal für: alle Schwarztees, Kräuter- und Früchteteemischungen 80°C alle Grünteesorten und Instantgetränke, 80°C 70°C grüne und weiße Tees, 70°C 60°C Japanische Grüntees, 60°C Es ertönt ein 1 Piepton, der LED Ring leuchtet blau.
WARMHALTEFUNKTION Sie haben die Möglichkeit, die gewünschte Temperatur - außer die Temperatur - für ca. 30 Minuten zu halten. Diese Funktion können Sie während oder nach dem Kochvorgang wählen. Berühren Sie die gewünschte Temperatur. ● Die gewählte Temperatur blinkt. ● Berühren Sie anschließend das Symbol.
Entnehmen Sie den Deckel mit dem Teesieb. ● Ziehen Sie das Teesieb ab. ● Entsorgen Sie die Teeblätter. ● Reinigen Sie das Teesieb und den Deckel unter fließendem Wasser. Verwenden Sie ein ● mildes Reinigungsmittel. ENTNAHME DES EDELSTAHLKALKFILTERS Der herausnehmbare Edelstahlkalkfilter verhindert, dass Kalkablagerungen und Schmutzparti- kel aus dem Wasser ausgegossen werden.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellerge- währleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Be- handlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Página 17
CONTENT Product description ........................18 Preface ............................19 Information on these operating instructions ................ 19 Warning messages ......................... 19 General safety instructions ....................20 Danger caused by electric current ..................22 Intended use ..........................22 Limitation of liability .........................22 After-sales service ........................23 Unpacking ..........................23 Disposal of the packaging ...................23 Disposal of the unit ......................23...
PRODUCT DESCRIPTION Removable lid with tea strainer Base station with temperature selection Handle Spout with stainless steel anti-limescale filter Glass component made from DURAN ® Glass Removable standard lid Fill-level marking...
PREFACE Dear Customer, You have made a good choice by buying this electric kettle. You have purchased a recognised quality product. Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your new Graef electric kettle. INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions are part of the electric kettle (hereinafter referred to as unit) and provide important information on putting into operation, safety, intended use and the care of...
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbe- fore. However, incorrect handling may lead to injury and damage. For safe handling of this unit, please observe the following safety instruc- tions: Before using the unit check for any external visible damage of the hous- ●...
Página 21
connections and if the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock. Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may ● lead to death. Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and ●...
Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents. ● Do not scratch off stubborn soiling with hard objects. ● Never clean the unit and the base station under running water and ● never immerse them into water. DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT WARNING Mortal danger is caused by contact with energised cables or components!
dered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by: non-observation of the instructions ●...
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met: The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient ●...
fill-level marking. The water would bubble over when boiling. Place the lid back on. Check to see that it audibly locks into place. ● Place the electric kettle onto the base station and switch on the unit by touching the ●...
Página 26
Take the lid with the tea strainer. Remove the tea strainer and fill the tea strainer with loose ● tea. When filling, observe the information on the tea packaging. IMPORTANT! The tea strainer should only be filled to approx. 2/3, as the dried tea leaves expand in the water and the tea strainer could open as a result.
packaging), remove the unit from the base station and slowly pout the tea into a cup. CAUTION Risk of scalding by escaping steam. Put the unit back onto the base station. ● HOTPLATE FUNCTION You have the possibility of retain the requested temperature - except the temperature - for approx.
CLEANING THE TEA STRAINER CAUTION The tea strainer and the stainless steel anti-limescale filter are becoming hot. Prior to touching and cleaning them allow them to cool down. Remove the lid with the tea strainer. ● Pull off the tea strainer. ●...
Página 29
TWO-YEAR WARRANTY As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty-four months for defects which can be traced back to manufacturing and material defect. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation.
Página 30
TABLE DES MATIÈRES Description du produit ......................31 Avant-propos ..........................32 Informations relatives à ce mode d'emploi ................32 Avertissements ..........................32 Indications générales sur la sécurité ...................33 Danger lié au courant électrique ..................35 Utilis ation appropriée de la machine ................35 Restriction de responsabilité ....................36 Service clientèle ........................
DESCRIPTION DU PRODUIT rature Couvercle amovible avec passe-thé Bec verseur avec filtre à tarte en acier Poignée inoxydable Corps en verre DURAN ® Couvercle standard amovible Marquage du niveau Station de base avec sélection de tempé-...
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Vous avez fait le bon choix en achetant cette bouilloire électrique. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre bouilloire électrique Graef. INFORMATIONS RELATIVES À...
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour les personnes et les objets. Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages extérieurs ●...
Página 34
Empêchez les fluides d'atteindre la fiche. ● Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par ● son fabricant, le service client ou une personne de qualification équi- valente pour éviter des mises en danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs ●...
Ne pas faire fonctionner l'appareil sous des meubles fragiles, la va- ● peur qui émane de l'eau en ébulition pourrait les endommager. Ne saisissez pas l'appareil par la poignée. ● Veillez à ce qu'il ait toujours suffisamment d'eau dans l'appareil (mini- ●...
Dans les exploitations agricoles ; ● Dans les maisons d'hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement ; ● Dans les pensions petit-déjeuner ● IMPORTANT ! Utilisation uniquement à usage domestique ! Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme. ATTENTION Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : Retirez l'appareil du carton. ● Enlevez les pièces d'emballage. ● Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil. Ne pas retirer le panneau ● de type ! RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal- lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables.
aux exigences suivantes : Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence) ● sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent cor- respondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, s'adresser à...
70 °C thés vert et blanc, 70 °C 60 °C Thés verts japonais, 60 °C Un son « bip » retentit, l'anneau LED s'allume en bleu. IMPORTANT ! Veillez à ne pas dépasser le marquage de remplissage maximal. Remplissez l'appareil de telle sorte que la limite d'eau soit située entre le trait le plus bas et le plus haut. Le déborde- ment de l'eau peut entraîner des brûlures liquides.
80 °C pour toutes les sortes de thés verts et les boissons instantanées, 80 °C 70 °C thés vert et blanc, 70 °C 60 °C Thés verts japonais, 60 °C Un son « bip » retentit, l'anneau LED s'allume en bleu. IMPORTANT ! Les températures peuvent être modifiées pendant le processus de monté en température, dans la mesure où...
Le symbole clignote. ● Après l'activation, la sélection de la température et le symbole de maintien de la tempéra- ● ture s'allument. Une fois que la température souhaitée est atteinte, elle est maintenue pendant environ 30 ● minutes. Pour terminer, l'appareil s'éteint. Vous pouvez également annuler la fonction de maintien en température en effleurant à...
RETIRER LE FILTRE À TARTRE EN ACIER INOXYDABLE Le filtre à tartre en acier inoxydable amovible empêche les dépôts de tartre et les particules de saleté de se déverser avec l'eau. Pour le nettoyer facilement, vous pouvez retirer le filtre à tartre. Retirer-le lorsque la bouilloire est à...
Página 43
INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving ........................ 44 Voorwoord..........................45 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ................45 Waarschuwingen ........................45 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ................... 46 Gevaar door elektrische stroom..................48 Gebruik volgens de voorschriften ..................48 Beperking van de aansprakelijkheid .................. 49 Klantendienst ........................... 49 Uitpakken ..........................49 Verwijdering van de verpakking ................
PRODUCTBESCHRIJVING Afneembaar deksel met theezeef Basisstation met temperatuurkeuze Greep Schenktuit met edelstalen kalkfilter Glazen behuizing van DURAN glas Afneembaar standaard deksel ® Markering vulhoeveelheid...
VOORWOORD Geachte klant, met de aankoop van deze waterkoker heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef waterkoker. INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de waterkoker, (hierna apparaat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van uw apparaat.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar on- deskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden. Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veilig- heidsaanwijzingen: Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare ●...
Página 47
Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri- ● kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor- den vervangen, om risico's te voorkomen. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span- ● ningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechani- sche structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
Pak het apparaat alleen aan de greep vast. ● Let erop dat er altijd voldoende water in het apparaat is (minimum 0,5 ● liter) om een droog koken te voorkomen. Let erop dat het apparaat alleen in combinatie met het bijgeleverde ●...
BELANGRIJK! Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden! Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig. VOORZICHTIG Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk. Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken. ● De in deze handleiding omschreven methoden naleven. ●...
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn vandaar recyclebaar. De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermin- dert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling.
de, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controle- ren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbre- kende of onderbroken aarding werd veroorzaakt. VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME Dit apparaat brengt water binnen enkele minuten aan de kook.
temperaturen op wanneer deze bereikt zijn. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, zijn 2 pieptonen te horen. De verlichte LED-ring ● gaat uit. Na ca. 1 minuut schakelt het apparaat uit, voorzover niet de warmhoudfunctie werd ● gekozen. Neem het apparaat van het basisstation. ●...
BELANGRIJK! Let erop dat de markering voor de maximale vulhoeveelheid niet wordt overschreden. Vul het apparaat zodanig dat het waterniveau tussen de markeringen voor minimum en maxi- mum vulhoeveelheid is. Door overschuimend water kunnen verbrandingen / brandwonden ontstaan. Tijdens het opwarmproces knippert de ingestelde temperatuur continu en lichten de lagere ●...
ooit gebeuren, dat u het apparaat zonder water of met te weinig water heeft gebruikt, dan schakelt het apparaat uit. Wacht een kort moment tot het apparaat is afgekoeld. Vul het appa- raat met water en ga gewoon door. LIFT-OFF UITSCHAKELING Mocht u het apparaat tijdens het kookproces van het basisstation nemen, dan schakelt het apparaat automatisch uit.
onder de garantie. Als u het apparaat regelmatig ontkalkt verhoogt dit de levensduur van uw apparaat. Wij ra- den aan voor het ontkalken uitsluitend de Graef-ontkalkingstabletten te gebruiken, deze zijn op onze apparaten afgestemd. U kunt de ontkalkingstabletten via onze onlineshop via www. graef.de onder artikel nr.
Página 56
INDICE Descrizione del prodotto ...................... 57 Prefazione ..........................58 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ............58 Contrassegni di pericolo ...................... 58 Avvertenze generali per la sicurezza ................59 Pericolo da corrente elettrica ....................61 Uso conforme........................... 61 Limitazione della responsabilità ...................62 Assistenza clienti ........................62 Disimballare ..........................
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ratura Coperchio rimovibile con filtro per il tè Beccuccio con filtro anti-calcare in accia- Impugnatura io inossidabile Corpo in vetro DURAN ® Coperchio standard rimovibile Marcatura della quantità di riempimento Stazione base con selezione della tempe-...
PREFAZIONE Gentile Cliente, Acquistando questo bollitore ha fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. Ringraziandola nuovamente per questo acquisto, le auguriamo il massimo successo nell’uso del suo nuovo bollitore Graef. INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del bollitore (di seguito denominato “dispositi- vo”) e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l’uso conforme e la cura dello stesso.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali. Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza: Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositi- ●...
Página 60
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono ● danneggiati. Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina. ● Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg- ● giato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o una persona debitamente qualificata.
lo spegnimento dell'apparecchio, le superfici rimangono calde per un determinato tempo. Non far funzionare l'apparecchio sotto mobili delicati; il vapore fuori- ● uscente DURANte la cottura potrebbe danneggiarli. Toccare l’apparecchio solo dalla maniglia. ● Assicurarsi che nell’apparecchio ci sia sempre una sufficiente quantità ●...
Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti ● I bed & breakfast ● IMPORTANTE! Dispositivo progettato solamente per uso domestico! Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme. ATTENZIONE In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli. Usare il dispositivo solo come previsto.
DISIMBALLARE Per disimballare il dispositivo procedere come segue: Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone. ● Rimuovere le componenti dell’imballaggio. ● Togliere eventuali etichette dall’apparecchio. Non togliere la targhetta del modello! ● SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni DURANte il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità...
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) ● presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un elettricista specializzato.
70 °C tè verdi o bianchi, 70 °C 60 °C Tè verde giapponese, 60 °C Risuona un segnale acustico, la luce ad anello LED si illumina di blu. IMPORTANTE! Fare attenzione a non superare il segno di riempimento massimo. Riempire l'apparecchio in modo che il livello dell'acqua sia venga a trovare tra i segni di riempimento minimo e mas- simo.
Selezione della tempe- Ideale per: ratura tutti i tè neri e i tè alle erbe o ai frutti 80 °C tutti i tipi di tè verdi e di bevande istantanee, 80°C 70 °C tè verdi o bianchi, 70°C 60 °C Tè...
Ignorare ora il simbolo ● Il simbolo lampeggia. ● Dopo l’attivazione, la spia di selezione della temperatura e il simbolo di ritenzione del ● calore si accendono. La temperatura impostata viene mantenuta per circa 30 minuti. Dopodiché l’apparecchio ● si spegne. È...
RIMOZIONE DEL FILTRO PER IL CALCARE IN ACCIAIO INOX Il filtro per il calcare in acciaio inox estraibile impedisce che i depositi di calcio e le particelle di sporco finiscano nell'acqua. Per facilitare la pulizia è possibile rimuovere il filtro per il calcare in acciaio inox.
Página 69
da trasporto, fin tanto che noi non ne siamo responsabili. Per danni derivanti da una ripara- zione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, è escluso il diritto di garanzia. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
Página 70
ÍNDICE Descripción del producto ...................... 71 Prólogo ............................72 Información acerca del presente manual de instrucciones ...........72 Advertencias ..........................72 Indicaciones generales de seguridad ................73 Peligros relacionados con descargas eléctricas ..............75 Uso conforme al empleo previsto ..................75 Limitación de responsabilidad .....................76 Servicio postventa ........................76 Desembalaje ..........................77 Eliminación de los materiales de embalaje .............77 Eliminación del aparato....................77...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Tapa extraíble con filtro para infusiones Estación base con selector de temperatura Boquilla de salida con filtro antical de acero inoxidable Cuerpo de vidrio DURAN ® Tapa estándar extraíble Marca del nivel de llenado...
PRÓLOGO Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección al comprar este hervidor de agua eléctrico. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo hervidor de agua eléc- trico Graef. INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES El presente manual de instrucciones forma parte del hervidor de agua (denominado de ahora en adelante, aparato) y aporta información esencial para la puesta en marcha, la seguridad,...
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeri- das. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales. Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicacio- nes de seguridad que se detallan a continuación: Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos ●...
Página 74
Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos. ● En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido ● únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato.
cierto tiempo. No opere el aparato sobre muebles sensibles, el vapor generado du- ● rante la cocción podría dañarlos. Coja el aparato únicamente por el asa. ● Asegúrese de que haya siempre suficiente agua en el aparato (como ● mínimo 0,5 litros) para evitar que el aparato hierva en seco. Asegúrese de que el aparato únicamente sea utilizado junto con la ●...
Por los clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamiento; ● En casas de huéspedes. ● ¡IMPORTANTE! ¡Uso solo en ámbitos domésticos! Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido. ATENCIÓN Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada. Utilice el aparato únicamente conforme a las especificaciones.
DESEMBALAJE Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera: Saque el aparato de la caja. ● Retire todos los materiales de embalaje. ● Retire las pegatinas del aparato. ¡No retire la placa de características! ● ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte.
Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que figuran en ● la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. Si tiene alguna duda consulte a un electricista. La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
60 °C tés verdes japoneses, 60 °C Suena 1 pitido, el aro LED brilla con luz azul. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que no se supere la marca de nivel de llenado máximo. Rellene el aparato de modo que el nivel de agua se encuentre entre la marca de nivel de llenado mínimo y máxi- mo.
70 °C té verde y blanco, 70°C 60 °C tés verdes japoneses, 60 °C Suena 1 pitido, el aro LED brilla con luz azul. ¡IMPORTANTE! La temperatura puede modificarse en cualquier momento durante el proceso de calenta- miento siempre y cuando no se haya alcanzado todavía. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de que no se supere la marca de nivel de llenado máximo.
¡IMPORTANTE! El aparato hervirá de vez en cuando para pode mantener la temperatura seleccionada. El hervidor de agua se puede extraer de la estación base durante la función de mante- nimiento del calor. Si se vuelve a colocar en la estación base, se seguirá manteniendo la temperatura seleccionada.
DESCALCIFICACIÓN / LIMPIEZA INTERIOR Para evitar sedimentos de la infusión le recomendamos limpiar el hervidor de agua cada vez que lo use. El interior del hervidor de agua puede limpiarse con agua caliente y un cepillo. En función de la dureza del agua que haya en su región, con el tiempo, se pueden producir depósitos de cal en el fondo y en la pared interior del depósito de vidrio.
Página 83
INDHOLD Produktbeskrivelse ........................84 Forord ............................85 Information til denne betjeningsvejledning ................85 Advarsel .............................85 Generelle sikkerhedsanvisninger ..................86 Fare ved elektrisk strøm ......................88 Tilsigtet anvendelse ........................ 88 Ansvarsbegrænsning ......................89 Kundeservice ........................... 89 Udpakning ..........................89 Bortskaffelse af emballering ..................89 Bortskaffelse af maskinen ....................
PRODUKTBESKRIVELSE Aftageligt låg med tesi Basisstation med temperaturvalg Håndtag Tud med kalkfilter i rustfrit stål Beholder lavet af DURAN glas Aftageligt standardlåg ® Markering til fyldningsniveau...
FORORD Kære kunde, Med købet af denne elkedel har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye Graef elkedel. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning er en del af vandkogeren (efterfølgende kaldet maskinen), og gi- ver vigtige anvisninger for brug, sikkerhed, den korrekte anvendelse samt vedligeholdelse af maskinen.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader. Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af maskinen: Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslut- ●...
Página 87
spændingsførende tilslutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød. Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk ● stød eller endda være livsfarlige. Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spæn- ●...
Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og ● heller ikke opløsningsmidler. Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande. ● Maskinen og basisstationen må aldrig rengøres under rindende vand, ● og de må aldrig dyppes i vand. FARE VED ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå...
ANSVARSBEGRÆNSNING Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdel- se som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen, og er baseret på vores viden og erfaring. Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes: En manglende overholdelse af vejledningen ●...
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger: Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæ- ● reevne. Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte. ●...
Fyld vandkedlen med minimum 0,5 liter vand. Overtræd ikke det maksimale fyldningsni- ● veau. Vandet vil sprøjte over hvis dette sker. Placer låget på beholderen igen. Sørg for, at det klikker på plads. ● Placer vandkedlen på basisstationen, og tænd for enheden ved at trykke på symbo- ●...
Página 92
Placer vandkogeren på basispladen. ● Anvend låget med tesien. Fjern tesien og fyld den med løst te. Når den fyldes skal angivel- ● serne på teens emballage overholdes. Tryk forsigtigt den fyldte tesi ned i låget igen. ● Træk tesien opad ved hjælp af håndtaget på låget, til det når stoppet. ●...
VARMEFUNKTION Du har mulighed for at beholde den ønskede temperatur - foruden temperaturen - i ca. 30 minutter. Denne funktion kan vælges under eller efter kogningsprocessen. Rør på den ønskede temperatur. ● Den valgte temperatur blinker. ● Tryk derefter på symbolet.
Fjern tebladene. ● Rengør tesien og låget med rindende vand. Anvend et mildt rengøringsmiddel. ● FJERNELSE AF KALKFILTERET I RUSTFRIT STÅL Det udtagelige kalkfilter i rustfrit stål forhindrer at kalkaflejringer og smudspartikler efterlades i vandet. For nem rengøring kan du fjerne kalkfilteret af rustfrit stål. Filteret skal fjernes når maskinen er afkølet.
Página 95
dækket af garantien. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
Página 96
INNEHÅLL Produktbeskrivning ........................97 Förord ............................98 Information om den här bruksanvisningen ................ 98 Varningar ..........................98 Allmänna säkerhetsanvisningar ................... 99 Fara på grund av elektrisk ström ..................101 Avsedd användning ......................101 Ansvarsbegränsning ......................101 Kundtjänst ..........................102 Packa upp ..........................102 Avfallshantering av förpackningen ................102 Avfallshantering av apparaten ..................102 Krav på...
PRODUKTBESKRIVNING Löstagbart lock med tesil Basstation med temperaturval Handtag Pip med kalkfilter i rostfritt stål Behållare av DURAN glas Löstagbart standardlock ® Maxnivåmarkering...
FÖRORD Kära kund, med köpet av den här vattenkokaren har du gjort ett bra val. Du har köpt en erkänd kvalitets- produkt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med vattenkokaren från Graef. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en beståndsdel av vattenkokaren (nedan kallad apparat) och ger dig viktiga upplysningar om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och apparatens underhåll.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av appa- raten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på ap- ●...
Página 100
risk för elektriska stötar. Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elek- ● triska stötar eller leda till dödsfall. Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och ● frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så...
Skrapa inte av hårt sittande smuts med hårda föremål. ● Rengör aldrig apparaten och basstationen under rinnande vatten, eller ● doppa aldrig dessa i vatten. FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på...
Inga anspråk kan härledas till uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvis- ningen. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador på grund av: Nonchalering av anvisningen ● Ej avsedd användning ● Felaktiga reparationer ● Tekniska förändringar ● Användning av otillåtna reservdelar ●...
Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft. ● Se till så att apparaten inte kan falla omkull. ● Välj installationsplats så att barn inte kan röra enhetens inmatningslinje. ● Ställ inte apparaten på heta ytor, som t.ex. spisplattor eller i närheten av sådana. ●...
Temperaturval Perfekt för: alla svarta teer, ört- och fruktblandningar handbryggt bryggkaffe, ca 93 °C 80 °C alla gröna tesorter och snabbdrycker, 80 °C 70 °C grönt och vitt te, 70 °C 60 °C japanskt grönt te, 60 °C 1 pipsignal hörs, LED-ringen lyser blått. VIKTIGT! Se till att maxnivåmarkeringen inte överskrids.
Rör vid önskad temperatur. ● Temperaturval Perfekt för: alla svarta teer, ört- och fruktblandningar 80 °C alla gröna tesorter och snabbdrycker, 80°C 70 °C grönt och vitt te, 70°C 60 °C japanskt grönt te, 60 °C 1 pipsignal hörs, LED-ringen lyser blått. VIKTIGT! Under uppvärmningsfasen kan temperaturen inte ändras så...
När den önskade temperaturen har uppnåtts bibehålls denna under ca 30 minuter. Däref- ● ter stängs apparaten av. Varmhållningsfunktionen kan avbrytas igen genom att du vidrör symbolen på nytt. ● VIKTIGT! Vattenkokaren kokar då och då upp vattnet för att kunna hålla den önskade temperaturen. Vattenkokaren kan tas bort från basstationen under värmehållningen.
AVKALKNING / RENGÖRING AV INSIDAN För att undvika teavlagringar rekommenderar vi att rengöra vattenkokaren efter varje använd- ning. Vattenkokaren kan rengöras invändigt med varmt vatten och en diskborste. Beroende på vattnets hårdhetsgrad i din region kan ett kalklager med tiden avsättas på botten och innerväggen på...
Página 108
INNHOLD Produktbeskrivelse ........................ 109 Forord ............................1 10 Informasjon om denne anvisningen ................... 1 10 Advarsler ..........................1 10 Generelle sikkerhetsinstrukser ....................1 1 1 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................1 13 Tiltenkt bruk..........................1 13 Garantibegrensning ......................1 13 Kundeservice ...........................1 14 Utpakking ..........................1 14 Bortskaffing av forpakninger ..................1 14 Bortskaffing av apparatet ....................1 14...
PRODUKTBESKRIVELSE Avtakbart standarddeksel Basestasjon med temperaturvalg Håndtak Tut med kalkfilter i rustfritt stål Beholder i DURAN Glass fra Avtakbart deksel med tesil ® Påfyllingsmengdemarkering...
FORORD Kjære kunde, Med kjøpet av denne vannkokeren har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvali- tetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef vannkokeren. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av vannkokeren (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig informasjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Us- akkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og ● -støpsel før bruk.
Página 112
og til og med døden. Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på types- ● kiltet med den for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplys- ningene må samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet. Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle ●...
FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm: Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ● Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagper- ●...
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende: Ikke-overholdelse av anvisningen ● Ikke tiltenkt bruk ● Usakkyndige reparasjoner ● Tekniske endringer ● Bruk av ikke godkjente reservedeler ● Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende.
Pass på at apparatet ikke kan velte. ● Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet. ● Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette. ● Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted. ●...
Temperaturvalg Ideell til: alle typer svart te, urte- og fruktteblandinger Håndbrygget filterkaffe, ca. 93 °C 80 °C alle grønne tesorter og instantdrikkevarer, 80 °C 70 °C grønn og hvit te, 70 °C 60 °C Japansk grønn te, 60 °C Det høres 1 pipetone, LED-ringen lyser i blått. VIKTIG! Pass på...
Berør ønsket temperatur. ● Temperaturvalg Ideell til: alle typer svart te, urte- og fruktteblandinger 80 °C alle grønne tesorter og instantdrikkevarer, 80°C 70 °C grønn og hvit te, 70°C 60 °C Japansk grønn te, 60 °C Det høres 1 pipetone, LED-ringen lyser i blått. VIKTIG! I løpet av varmeforløpet kan temperaturene forandres så...
kobler apparatet seg ut. Ved ny berøring av -symbolet kan du også avbryte varmholdningsfunksjonen igjen. ● VIKTIG! Apparatet koker opp av og til for å holde ønsket temperatur. Vannkokeren kan tas av basestasjonen under varmholdingen. Hvis den settes tilbake på ba- sestasjonen igjen, blir den ønskede temperaturen opprettholdt.
AVKALKING/RENGJØRING INNVENDIG For å unngå teavleiringer anbefaler vi å rengjøre vannkokeren etter hver bruk. Innsiden av vannkokeren kan rengjøres med varmt vann og en vaskebørste. Avhengig av vannets hardhetsgrad i din region oppstår det over tid kalkavleiringer i bunnen og på den innvendige veggen av Glassbeholderen. Jo hardere vann, desto hurtigere dannes det kalkavleiringer.
Página 120
SPIS TREŚCI Opis produktu ........................121 Wstęp ............................122 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................122 Ostrzeżenia ..........................122 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................123 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym .......125 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem .................126 Ograniczenie odpowiedzialności ..................126 Obsługa klienta ........................127 Rozpakowanie ........................127 Usuwanie opakowania ....................127 Utylizacja urządzenia ....................127 Wymagania wobec miejsca posadowienia i eksploatacji .........127 Przyłącze elektryczne ......................128...
OPIS PRODUKTU temperatury Zdejmowana pokrywka z sitkiem herbaty Wylewka z antyosadowym filtrem ze stali Uchwyt nierdzewnej Dzbanek czajnika ze szkła DURAN ® Zdejmowana pokrywka standardowa Miarka stanu napełnienia Stacja bazowa z możliwością wyboru...
WSTĘP Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, poprzez zakup tego czajnika elektrycznego dokonali Państwo trafnego wyboru. Zakupili Pań- stwo produkt o uznanej jakości. Dziękujemy Państwu za zakup i życzymy Państwu wiele zadowolenia przy używaniu swojego nowego czajnika elektrycznego Graefa. INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią...
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Niniejsze urządzenie odpowiada wymogom przepisów bezpieczeń- stwa. Niewłaściwe użytkowanie może powodować szkody osobowe i materialne. Przy bezpiecznym posługiwaniu się urządzeniem prosimy przestrzegać następujących instrukcji bezpieczeństwa: Prosimy sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem pod kątem wi- ● docznych uszkodzeń na obudowie, kablu przyłączeniowym i wtyczce. W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać...
Página 124
zasilającego lub wtyczki. Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy. ● W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia ● zagrożeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, jego serwis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń ●...
przez uchodzącą parę i pozostające w czajniku ciepło. Powierzchnie mogące mieć styczność dotykową z rękoma pozostają gorące jesz- cze przez jakiś czas po wyłączeniu urządzenia. Nie używać urządzenia pod delikatnymi meblami, gdyż para wydo- ● bywająca się podczas gotowania może je uszkodzić. Urządzenie należy trzymać...
STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych. Urządzenia prosimy używać wy- łącznie do gotowania wody. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych dziedzinach, jak na przykład: w kuchniach dla pracowników sklepów i biur ●...
OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de. WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować oryginalne opakowanie, aby w przypadku reklamacji gwarancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować...
Prosimy nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. na płytach kuche- ● nek w ich pobliżu. Urządzenia nigdy nie należy używać na wolnym powietrzu, a należy przechowywać je w ● suchym miejscu. Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w szafie. ●...
na swoim miejscu. Prosimy postawić czajnik na stacji bazowej i włączyć urządzenie poprzez dotknięcie ● symbolu Prosimy dotknąć żądanej temperatury. ● Wybór temperatury Urządzenie idealne do: wszelkich herbat czarnych oraz mieszanek ziół i owoców ręcznie zaparzanej kawy na filtrze w temperaturze ok. 93 °C 80 °C wszelkich rodzajów herbat zielonych i napojów rozpuszczal-...
Página 130
Prosimy zdjąć pokrywkę z sitkiem herbaty. Prosimy zdjąć sitko herbaty i napełnić je herbatą ● sypką. Przy napełnianiu należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opako- waniu herbaty. Napełnione sitko herbaty ostrożnie wcisnąć z powrotem na pokrywkę. ● Pociągnąć do oporu sitko herbaty za uchwyt pokrywki. ●...
OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia się wylatującą parą. Prosimy z powrotem postawić urządzenie na stacji bazowej. ● FUNKCJA UTRZYMYWANIA CIEPŁA Mają Państwo możliwość utrzymywania żądanej temperatury - oprócz temperatury przez czas ok. 30 minut. Funkcję tę mogą Państwo wybrać podczas lub przed procesem parzenia.
CZYSZCZENIE SITKA HERBATY OSTROŻNIE Sitko do herbaty i filtr niezakamieniający się ze stali szlachetnej nagrzewają się. Przed do- tknięciem i czyszczeniem należy odczekać, aż ostygną. Prosimy zdjąć pokrywkę z sitkiem do herbaty. ● Prosimy zdjąć sitko do herbaty. ● Prosimy wyrzucić wykorzystane liście herbaty. ●...
2 LATA GWARANCJI W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne i materiałowe 24-miesięcz- nej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży. Państwa roszczenia z tytułu rękojmi zgod- nie z § 437 i następnymi BGB pozostają w wyniku tej regulacji nienaruszone. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń...
Página 134
TARTALOMJEGYZÉK Termékleírás ..........................135 Előszó ............................136 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..............136 Figyelmeztető jelzések ......................136 Általános biztonsági tudnivalók ..................137 Elektromos áramütés veszélye ....................139 Rendeltetésszerű használat ....................139 A felelősség korlátozása ....................140 Ügyfélszolgálat ........................140 A gép kicsomagolása ......................140 A csomagolás ártalmatlanítása ................140 A készülék ártalmatlanítása..................
ELŐSZÓ Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk, hogy e melett a vízforraló mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt. Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az új Graef vízforralót. INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ A használati útmutató a vízforralóhoz (a következőkben „gép”) tartozik, és fontos tudnivalókat tartalmaz a gép üzembe helyezésével, a biztonsággal, a rendeltetésszerű...
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Ez a gép megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Mindazonáltal a nem szakszerű használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okoz- hat. A gép biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: Használat előtt ellenőrizze a gépet, hogy láthatók-e a házon, a csat- ●...
Página 138
mély cserélheti ki. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csat- ● lakozások megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye. Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez ●...
Kapcsolja be a gépet, miután feltöltötte vízzel. Csak hideg vizet hasz- ● náljon. Ne használjon agresszív vagy súrló hatású tisztítószereket vagy oldó- ● szereket. Ne súrolja az erős szennyeződéseket kemény eszközökkel. ● Soha ne tisztítsa a készüléket és a talpat folyó víz alatt, és soha ne ●...
A nem rendeltetésszerű használatból fakadó minden károsodások esetén minden garancia lehetősége ki van zárva. A kockázatot kizárólag a felhasználó vállalja. A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a telepítésre, üzemeltetés- re és kezelésre vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktu- ális változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi tapasztalatainkat és ismereteinket.
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA Ezt a terméket az élettartama végén ne dobja a háztartási hulladékba. A terméken és a hasz- nálati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahaszno- síthatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy másfajta újrafeldolgo- zásával jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez.
ÜZEMBE HELYEZÉS Vegye elő a talpat és tekerje le amennyire csak lehet a tápkábelt. A fölösleges kábelt ● feltekerhető a talp alján. Dugja be a dugót a csatlakozóaljzatba. ● Vegye le a fedelet. ● Töltsön legalább 0,5 liter vizet a vízforralóba. Soha ne töltsön több vizet, mint a maximális ●...
Página 143
Dugja be a dugót a csatlakozóaljzatba. ● Vegye le a fedelet. ● Töltsön legalább 0,5 liter vizet a vízforralóba. Soha ne töltsön több vizet, mint a ● maximális töltési szint. Ellenkező esetben a víz kibugyoghat. Helyezze a vízforralót a talpra. ●...
VIGYÁZAT Fennáll az égési sérülések veszélye a keletkező gőz miatt. Helyezze a vízforralót vissza a talpra. ● MELEGEN TARTÓ FUNKCIÓ hőmérséklet kivételével lehetősége van a teát kb. 30 percig a kívánt hőmérsékleten tartani. Ez a funkció választható a forralás közben vagy a forralás után. Érintse meg a kívánt hőmérsékletet.
Vegye le a fedelet a teaszűrővel. ● Húzza le a teaszűrőt. ● Dobja ki a teafüvet. ● Tisztítsa mega teaszűrőt és a fedelet folyó vízzel. Használjon kímélő tisztítószert. ● A ROZSDAMENTES ACÉLBÓL KÉSZÜLT VÍZKŐSZŰRŐ KIVÉTELE A rozsdamentes acélból készült kivehető vízkőszűrő megakadályozza, hogy a forralóban le- rakódott vízkő- vagy szennyező...
Página 146
hiányosságokat, amelyek a készülék működését vagy értékét csak kismértékben befolyásolják. Ezen túlmenően a hiányos vagy elégtelen vízkőtelenítés vagy ápolás miatti károkért sem vál- lalunk felelősséget. Ebben az esetben a garancia szintén megszűnik. Kizárólag eredeti Graef vízkőtelenítő- és tisztítótablettákat használjon. Továbbá nem vállalunk felelősséget a szállítási károkért, amennyiben ez nem a mi hibánk miatt történt.
Página 147
ЗМІСТ Опис продукту ........................148 Передмова ........................... 149 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ............149 Попередження ........................149 Загальні інструкції з техніки безпеки ................150 Небезпека від електричного струму ................152 Використання відповідно до призначення ..............152 Обмеження відповідальності ...................153 Служба підтримки клієнтів ....................153 Розпакування...
ОПИС ПРОДУКТУ З'ємна кришка з чайним ситом Базова станція з підбором температури Ручка Носик для зливу води із вапняним філь- тром з нержавіючої сталі Контейнер з об'ємного скла "дуран" З'ємна стандартна кришка Позначення максимальної кількості на- повнення...
ПЕРЕДМОВА Шановний клієнт, Ви зробили хороший вибір з покупкою цього електричного чайника. Ви придбали визна- ний якісний продукт. Ми дякуємо Вам за покупку і бажаємо Вам багато задоволення від нового електричного чайника фірми Graef. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Цей...
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Цей пристрій відповідає встановленим правилам техніки безпеки. Однак неправильне використання може призвести до травмування осіб та пошкодження майна. Для безпечного використання пристрою дотримуйтесь наведених нижче інструкцій з техніки безпеки: Перед використанням пристрою перевірте зовнішні видимі по- ●...
Página 151
псель пошкоджені. Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку. ● Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити ● лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торк- ●...
ровування та залишкове тепло. Навіть після вимкнення пристрою сенсорні поверхні деякий час залишаються гарячими. Не слід експлуатувати пристрій під чутливими меблями, вихід пари ● під час готування може призвести до її пошкодження. Тримайте пристрій лише за ручку. ● Переконайтеся, що в пристрої завжди є достатньо води (мінімум ●...
виключно для кип'ятіння води. Цей пристрій призначений для побутового використання і подібних областей, таких як: У кухні для персоналу магазинів і офісів ● У сільськогосподарських власних приміщеннях ● Гостями в готелях, мотелях та інших житлових закладах ● У готелях типу "ліжко та сніданок" ●...
ВАЖЛИВО! Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при- стрій можна було належним чином упакувати та транспортувати у разі пред'явлення претензії щодо гарантії. РОЗПАКУВАННЯ Розпаковуючи пристрій, виконайте наступні дії: Вийміть пристрій з коробки. ● Видаліть усі частини упаковки. ● Видаліть...
Розетка повинна бути легко доступна, щоб штепсель можна було легко витягнути, ● якщо це необхідно. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ Для забезпечення безпечної та безпомилкової роботи пристрою під час електричного з'єднання необхідно дотримуватися наступних інструкцій: Перед підключенням порівняйте дані підключення (напругу і частоту), зазначені на та- ●...
кави з фільтром для ручної заварки приблизно при температурі 93°C 80 °C усіх зелених чаїв та напоїв миттєвої підготовки при температурі 80°C 70 °C зелених і білих чаїв, 70°C 60 °C японських зелених чаїв, 60°C Звучить 1 звуковий сигнал, світлодіодне кільце світиться синім кольором. ВАЖЛИВО! Переконайтеся, що...
Ввімкніть пристрій, торкнувшись символу ● Торкніться бажаної температури. ● Вибір температури Ідеально підходить для: усіх чорних чаїв, трав'яних та фруктових чайних сумішів 80 °C усіх зелених чаїв та напоїв миттєвої підготовки при температурі 80°C 70 °C зелених і білих чаїв, 70°C 60 °C японських...
Вибрана температура блимає. ● Потім торкніться цього символу. ● Цей символ блимає. ● Після активації символ вибору температури та символ збереження тепла засвічують- ● ся. Після того, як необхідна температура досягнута, вона підтримується близько 30 ● хвилин. Після цього пристрій вимкнеться. Торкнувшись...
ВИДАЛЕННЯ ВАПНЯНОГО ФІЛЬТРА З НЕРЖАВІЮЧОЇ СТАЛІ Знімний вапняний фільтр з нержавіючої сталі запобігає випаданню з води відкладень вап- на і частинок бруду. Для легкого очищення можна зняти вапняний фільтр з нержавіючої сталі. Вийміть фільтр при охолодженому стані чайника. ● Просуньте фільтр всередину спереду через носик для зливу води і витягніть його ●...
Página 160
або використанням, а також дефекти, які мають лише незначний вплив на функцію або якість пристрою. Крім того, ми не несемо відповідальності за шкоду, заподіяну відсутністю декальцифікації або недостатнім видаленням вапняного накипу, а також через недостат- ній догляд. У цьому випадку термін дії гарантії також закінчується. Використовуйте лише оригінальні...