Resumen de contenidos para Bosch GLM Professional 100-25 C
Página 1
GLM Professional 100-25 C | 150-27 C Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 6UN (2021.09) DOC / 517 1 609 92A 6UN www.bosch-pt.com/manuals de Originalbetriebsanleitung hu Eredeti használati utasítás en Original instructions ru Оригинальное руководство по эксплуатации fr Notice originale uk Оригінальна...
Página 3
www.bosch-pt.com/manuals de Für zusätzliche Informationen zum Produkt besuchen Sie die Online-Betriebsanleitung. en Visit the online operating instruction for additional product information. Pour plus d’informations sur le produit, consultez la notice d’utilisation en ligne. es Para informaciones adicionales sobre el producto, visite las instrucciones de servicio online. pt Para informações adicionais sobre o produto visite o manual de instruções online.
Deutsch | 7 Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbei- ten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug be- einträchtigt werden.
Página 8
8 | Deutsch Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen oder sich selber blenden. Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Página 9
Deutsch | 9 Fotografieren Sie mit dem Messwerkzeug keine Personen oder Tiere, da der La- serstrahl dabei permanent eingeschaltet sein kann. Bei eingeschaltetem Laser- strahl können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen. Benutzen Sie das Messwerkzeug nicht, wenn Beschädigungen des Displayglases erkennbar sind (z.
10 | Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und las- sen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abstän- den, Neigungen und zum Berechnen von Flächen und Volumina.
Página 11
Deutsch | 11 (17) Batteriefachdeckel (GLM 100-25 C) (18) USB-Buchse (GLM 150-27 C) (19) 1/4"-Stativgewinde (20) Empfangslinse (21) Ausgang Laserstrahlung (22) Kamera (23) Trageschlaufe (24) Schutztasche (25) Drehverschluss (GLM 100-25 C) (26) Batterien (GLM 100-25 C) (27) USB-Kabel (GLM 150-27 C) A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
14 | Deutsch Digitaler Laser-Entfernungsmes- GLM 100-25 C GLM 150-27 C max. Sendeleistung 8 mW 8 mW A) Bei Messung ab Vorderkante des Messwerkzeugs, gilt für hohes Reflexionsvermögen des Ziels (z.B. eine weiß gestrichene Wand), schwache Hintergrundbeleuchtung und 25 °C Betriebstempe- ratur;...
Página 15
Deutsch | 15 Li-Ionen Akku GLM 150-27 C Li-Ionen Akku laden Benutzen Sie zum Aufladen ein USB-Netzteil, dessen technische Daten (Spannung und Ladestrom) denen des empfohlenen Netzteils entsprechen. Beachten Sie die Betriebs- anleitung des USB-Netzteils. Empfohlenes Netzteil: siehe technische Daten. Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Anga- ben auf dem Typenschild des Steckernetzteils übereinstimmen.
Página 16
16 | Deutsch Ein-/Ausschalten Drücken Sie die Taste , um das Messwerkzeug und den Laser einzuschalten. Sie können das Messwerkzeug auch ohne den Laser einschalten, indem Sie die Tas- te drücken. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Messwerkzeug auszuschalten. Die im Speicher befindlichen Werte und Geräteeinstellungen bleiben erhalten.
Deutsch | 17 Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden. Legen Sie deshalb das Messwerkzeug möglichst an eine feste Anschlag- oder Auflagefläche Die Empfangslinse (20), der Ausgang der Laserstrahlung (21) und die Kamera (22) dürfen bei einer Messung nicht abgedeckt sein. Bezugsebene wählen Für die Messung können Sie unter verschiedenen Bezugsebenen wählen: die Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B.
18 | Deutsch – Maßeinheit wechseln – Winkeleinheit wechseln – PRO360 aktivieren – Geräteinformation aufrufen – Tonsignale ein-/ausschalten – Ausschaltzeit einstellen – Dimmzeit einstellen – Display-Helligkeit einstellen – Automatische Bildschirmdrehung ein-/ausschalten Drücken Sie kurz die Taste oder halten Sie die Taste gedrückt, um das Menü...
Página 19
Deutsch | 19 – Wandflächenmessung – Absteckfunktion – Neigungsmessung/Digitale Wasserwaage – Dauermessung Drücken Sie die Taste , um das Menü Funktionen zu öffnen. Wählen Sie die gewünschte Messfunktion mit der Taste oder Taste aus. Um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie die Taste oder die Taste ...
20 | Deutsch Bluetooth®-Schnittstelle Aktivierung der Bluetooth®- Schnittstelle zur Datenübertragung auf ein mobiles Endgerät Stellen Sie sicher, dass die Schnittstelle Bluetooth® an Ih- rem mobilen Endgerät aktiviert ist. 05.05.2017 7:26:12 Drücken Sie kurz die Taste oder halten Sie die Tas- 8.179 te ...
Deutsch | 21 Sobald das Messwerkzeug über das Micro-USB-Kabel mit einem Computer oder Notebook verbunden ist, wird der Li-Ionen-Akku aufgeladen. Je nach Ladestrom variiert die Ladezeit. Genauigkeitsüberprüfung Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung und der Entfernungsmes- sung. Für zusätzliche Informationen besuchen Sie die Online-Betriebsanleitung: www.bosch-pt.com/manuals Fehlermeldung Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung.
Página 22
22 | Deutsch auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produk- ten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld –...
English | 23 Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und Ladegeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (siehe „Transport“, Seite 22).
Página 24
24 | English The measuring tool is delivered with a laser warning sign (marked in the illustra- tion of the measuring tool on the graphics page). If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Página 25
English | 25 The measuring tool is equipped with a wireless interface. Local operating restric- tions, e.g. in aeroplanes or hospitals, must be observed. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li- cense.
26 | English Do not expose the power supply to rain or wet conditions. Water entering the power supply will increase the risk of electric shock. Keep the power supply clean. Dirt poses a risk of electric shock. Always check the power supply before use. Stop using the power supply if you dis- cover any damage.
Página 27
English | 27 (11) Camera button (GLM 150-27 C) (12) Minus button (13) Left soft button (14) Function button (15) Laser warning label (16) Serial number (17) Battery compartment cover (GLM 100-25 C) (18) USB port (GLM 150-27 C) (19) 1/4"...
28 | English Battery charge indicator Measured value lines Basic settings Measuring function display Internal Memory Back Integrated help function Start screen Further basic settings menu Basic settings menu Measuring functions menu Technical data Digital laser measure GLM 100-25 C GLM 150-27 C Article number 3 601 K72 Y..
Página 29
English | 29 Digital laser measure GLM 100-25 C GLM 150-27 C Laser type 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW Divergence of the laser beam < 1.5 mrad (full angle) < 1.5 mrad (full angle) Automatic switch-off after approx. – Laser 20 s 20 s – Measuring tool (without meas- 5 min 5 min urement)
30 | English Digital laser measure GLM 100-25 C GLM 150-27 C Max. transmission power 8 mW 8 mW A) When measuring from the front edge of the measuring tool, this applies for high reflectivity of the target (e.g. a wall painted white), weak background lighting and a 25 °C operating temperature; a distance-dependent deviation of ±0.05 mm/m must additionally be factored in.
Página 31
English | 31 Li-ion rechargeable battery GLM 150-27 C Charging the Li-ion Battery For recharging, use a USB power supply unit whose technical data (voltage and char- ging current) corresponds to that of the recommended power supply unit. Observe the operating manual of the USB power supply unit.
32 | English You can also switch on the measuring tool without the laser by pressing the button. Press and hold the button to switch off the measuring tool. The measured values and device settings in the memory are retained. Camera Press the ...
English | 33 Selecting the Reference Level For the measurement, you can select from various reference levels: The rear edge of the measuring tool (e.g. when placing against walls) The tip of the stop plate folded by 180° (e.g. for measurements from corners) The front edge of the measuring tool (e.g.
34 | English – Switching audio signals on and off – Adjusting the Cut-Off Time – Adjusting the Dimming Time – Setting display brightness – Switching automatic screen rotation on and off Briefly press the button or press and hold the button to open the Basic set- tings ...
Página 35
English | 35 Press the button to open the Functions menu. Use button or button to select the required measuring function. To confirm the selection, press the button or the button. For more information, you can access the online operating instructions at www.bosch-pt.com/manuals Integrated help function The help function integrated in the meas-...
36 | English Bluetooth® interface Activating the Bluetooth® interface for transmitting data to a mobile device Ensure that the Bluetooth® interface is activated on your mobile device. 05.05.2017 7:26:12 Briefly press the button or press and hold the but- 8.179 ton to open the Basic settings ...
English | 37 Accuracy Check Regularly check the accuracy of the grade measurement and distance measurement. For more information, you can access the online operating instructions at www.bosch-pt.com/manuals Error Message The measuring tool monitors correct operation in every measurement. If a de- fect is detected, the display will indicate only the symbol shown opposite and the measuring tool switches itself off.
Página 38
38 | English Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel.
Français | 39 tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environ- mentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 38). Integrated batteries may only be removed for disposal by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy the measuring tool.
Página 40
40 | Français Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des ani- maux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l’ap- pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provo- quer des accidents ou de causer des lésions oculaires. Au cas où...
Página 41
Français | 41 Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex.
42 | Français teur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son uti- lisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée. N’exposez pas le chargeur secteur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à...
Página 43
Français | 43 Tige rétractable Touche Marche/Arrêt (10) Touche affichage de cible (GLM 100-25 C) (11) Touche caméra (GLM 150-27 C) (12) Touche Moins (13) Touche virtuelle de gauche (14) Touche de fonction (15) Étiquette d’avertissement laser (16) Numéro de série (17) Couvercle du logement de piles (GLM 100-25 C) (18)
44 | Français ® Symbole état Bluetooth ® Bluetooth pas activé ® Bluetooth activé, connexion établie Indicateur d’état de charge Lignes de valeurs mesurées Réglages de base Affichage fonction de mesure Mémoire interne Retour Fonction d’aide intégrée Écran d’accueil Menu Autres réglages de base Menu Réglages de base Menu Fonctions de mesure Caractéristiques techniques...
Français | 45 Télémètre laser GLM 100-25 C GLM 150-27 C Altitude d’utilisation maxi 2 000 m 2 000 m Degré d’encrassement selon CEI 61010-1 Classe laser Type de laser 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW Divergence du faisceau laser < 1,5 mrad (angle plein) < 1,5 mrad (angle plein) Arrêt automatique après env. –...
Página 46
46 | Français Télémètre laser GLM 100-25 C GLM 150-27 C Puissance d’émission maxi 8 mW 8 mW A) Pour une mesure à partir du bord avant de l'appareil de mesure, valable en cas de cible à fort pou- voir réfléchissant (p. ex. mur peint en blanc), sous une faible luminosité ambiante et à une tempé- rature de fonctionnement de 25 °C ;...
Français | 47 Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez que l’appareil ne va pas être utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger. Accu Lithium-Ion GLM 150-27 C Charge de l’accu Lithium-Ion Pour la charge, utilisez un adaptateur secteur USB dont les caractéristiques techniques (tension et courant de charge) correspondent à...
48 | Français Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez tou- jours un contrôle de précision (voir « Contrôle de précision », Page 53) avant de continuer à...
Français | 49 Quand le faisceau laser est réglé sur « activé en permanence », il n’est pas désactivé au terme de la mesure Faisceau laser permanent. Pour plus d’informations, consultez la notice d’utilisation en ligne : www.bosch-pt.com/manuals Pendant les mesures, l’appareil de mesure ne doit pas être bougé. Posez-le pour cette raison sur une surface stable ou appuyez-le contre un rebord.
50 | Français – Calibrage de l’affichage de cible – Effacement de la mémoire (GLM 150-27 C) – Sélection de la langue – Réglage de la date et de l’heure – Changement d’unité de mesure – Changement de l’unité d’angle –...
Página 51
Français | 51 ▪ Mesure indirecte simple de hauteurs ▪ Mesure indirecte double de hauteurs Mesure indirecte de distances ▪ Mesure en trapèze ▪ – Mesure de surfaces murales – Fonction de suivi d’écartement – Mesure d’inclinaison/niveau électronique – Mesure continue Appuyez sur la touche ...
52 | Français Interface Bluetooth® Activation de l’interface Bluetooth® pour la transmission de données vers un périphérique mobile Vérifiez que l’interface Bluetooth® est activée sur votre pé- riphérique mobile. 05.05.2017 7:26:12 Actionnez brièvement la touche ou maintenez la 8.179 touche actionnée pour ouvrir le menu Réglages de 30º...
Français | 53 Dès que l’appareil de mesure est connecté à un PC ou à un ordinateur portable via le câble micro-USB, l’accu Lithium-Ion se recharge. La durée de charge dépend du courant de charge. Contrôle de précision Vérifiez à intervalles réguliers la précision des mesures d’inclinaison et des mesures de distance.
54 | Français Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à...
Français | 55 Élimination des déchets Prière de rapporter les instruments de mesure, chargeurs, accus/piles, acces- soires et emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environne- ment. Ne jetez pas les appareils de mesure, les chargeurs et accus dans les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à...
56 | Español Español Indicaciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instruccio- nes, pueden menoscabarse las medidas de seguridad in- tegradas en el aparato de medición.
Página 57
Español | 57 No deje que niños utilicen el aparato de medición láser sin vigilancia. Podrían des- lumbrar involuntariamente a otras personas o a sí mismo. No trabaje con el aparato de medición en un entorno potencialmente explosivo, en el que se encuentran líquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medi- ción puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
58 | Español No coloque el instrumento de medición y los accesorios magnéti- cos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes de los accesorios ge- neran un campo, que puede afectar el funcionamiento de los implantes o de los dispositivos médicos.
Español | 59 El aparato de medición es apropiado para ser utilizado en el interior y a la intemperie. Los resultados de medición pueden transferirse a otros aparatos por Bluetooth®. Componentes principales La numeración de los componentes se refiere a la representación del aparato de medición en las páginas ilustradas.
60 | Español (23) Lazo de transporte (24) Estuche de protección (25) Cierre giratorio (GLM 100-25 C) (26) Pilas (GLM 100-25 C) (27) Cable USB (GLM 150-27 C) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Página 61
Español | 61 Telémetro láser digital GLM 100-25 C GLM 150-27 C Margen de medición 0,08−100 m 0,08−150 m Margen de medición (condiciones 0,08−60 m 0,08−60 m desfavorables) Precisión de la medición ±1,5 mm ±1,5 mm Exactitud de medición (condicio- ±3,0 mm ±3,0 mm nes desfavorables) Unidad de indicación más pequeña 0,5 mm 0,5 mm Generalidades...
Página 62
62 | Español Telémetro láser digital GLM 100-25 C GLM 150-27 C Alimentador de red Tiempo de carga aprox. 5,5 h Tensión de salida 5,0 V Corriente de salida 1000 mA Fuente de alimentación enchufa- 2 609 120 713 (EU) ble recomendada 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Transmisión de datos...
Español | 63 Colocar/cambiar pilas GLM 100-25 C Presione el botón de activación (7) y despliegue la espiga de tope (8) en 180°. Para abrir la tapa del compartimento de las pilas (17), abata el cierre giratorio (25) hacia arriba y gírelo un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Abra la tapa del compartimento de las pilas (17) por el cierre giratorio (25).
64 | Español Operación Puesta en marcha No deje sin vigilancia el aparato de medición encendido y apague el aparato de medición después del uso. El rayo láser podría deslumbrar a otras personas. Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura.
Español | 65 Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es seleccionado automáti- camente como plano de referencia. Puede cambiar el plano de referencia. (ver "Selección del plano de referencia", Página 65) Coloque la herramienta de medición en el punto de inicio deseado de la medición (p. ej.
66 | Español Para obtener informaciones adicionales, visite las instrucciones de servicio on- line: www.bosch-pt.com/manuals Menú Ajustes básicos En el menú Ajustes básicos se encuentran los siguientes ajustes básicos: – Conectar/desconectar Bluetooth® – Cambio de plano de referencia (ver "Selección del plano de referencia", Página 65) –...
Español | 67 Para abandonar el menú Ajustes básicos , presione la tecla o la tecla Para obtener informaciones adicionales, visite las instrucciones de servicio on- line: www.bosch-pt.com/manuals Funciones de medición Seleccionar/modificar funciones de medición En el menú de funciones se encuentran las siguientes funciones: –...
68 | Español Función de ayuda integrada La función de ayuda integrada en el apara- to de medición ofrece animaciones deta- lladas de las distintas funciones y proce- sos de medición. Abra el menú Funciones. Seleccione la función deseada con la tecla ...
Español | 69 Desactivación de la interfaz Bluetooth® Presione brevemente la tecla o mantenga presionada la tecla , para abrir el me- nú Ajustes básicos Seleccione Presione la tecla o la tecla , para seleccionar Presione la tecla , para confirmar la selección. El símbolo de Bluetooth®...
70 | Español Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjun- Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
Español | 71 Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos esti- pulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.
72 | Português descarga total existe aún una capacidad restante en el acumulador, que se puede liberar en caso de un cortocircuito. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de caracterís- ticas del producto/fabricado. Português Instruções de segurança Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o...
Página 73
Português | 73 Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho. Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Página 74
74 | Português deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização. Cuidado! A utilização do instrumento de medição com Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex. pacemakers, aparelhos auditivos).
Português | 75 Mantenha a fonte de alimentação afastada da chuva ou de humidade. A infiltração de água numa fonte de alimentação aumenta o risco de choque elétrico. Mantenha a fonte de alimentação limpa. Com sujidade existe o perigo de choque elétrico.
Página 76
76 | Português (10) Tecla Indicador de alvo (GLM 100-25 C) (11) Tecla de câmara (GLM 150-27 C) (12) Tecla menos (13) Tecla Soft esquerda (14) Tecla de função (15) Placa de advertência laser (16) Número de série (17) Tampa do compartimento da bateria (GLM 100-25 C) (18) Tomada USB (GLM 150-27 C) (19)
Português | 77 ® Bluetooth ativado, ligação estabelecida Indicador do nível de carga Linhas dos valores de medição Definições básicas Indicação da função de medição Memória interna Voltar Função de ajuda integrada Ecrã inicial Menu mais Definições básicas Menu Definições básicas Menu Funções de medição Dados técnicos Medidor laser de distâncias...
Página 78
78 | Português Medidor laser de distâncias GLM 100-25 C GLM 150-27 C digital Altura máx. de utilização acima da 2000 m 2000 m altura de referência Grau de sujidade de acordo com a IEC 61010-1 Classe de laser Tipo de laser 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW Divergência do raio laser < 1,5 mrad (ângulo...
Português | 79 Medidor laser de distâncias GLM 100-25 C GLM 150-27 C digital Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Faixa de frequência de utilização 2402–2480 MHz 2402–2480 MHz Potência máx. de transmissão 8 mW 8 mW A) Em caso de medição a partir do rebordo dianteiro do instrumento de medição, válido para uma elevada capacidade de reflexão do destino (p.
80 | Português Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das pilhas. Retire as pilhas ou as baterias do instrumento de medição se não o for usar durante um período de tempo prolongado. As pilhas e as baterias podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Português | 81 temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. Evite quedas ou embates violentos com o instrumento de medição. Após severas influências externas no instrumento de medição, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidão (ver "Verificação da precisão", Página 86) antes de prosseguir.
82 | Português O raio laser permanente ligado não é desligado após a medição Raio laser permanente. Para informações adicionais consulte o manual de instruções online: www.bosch-pt.com/manuals O instrumento de medição não pode ser movido durante uma medição. Por isso, se possível, coloque o instrumento de medição numa superfície de apoio ou de encosto fixa.
Português | 83 – Calibração do indicador de alvo – Limpar memória (GLM 150-27 C) – Definir idioma – Definir a data e a hora – Mudar a unidade de medida – Mudar a unidade de ângulo – Ativar PRO360 –...
Página 84
84 | Português ▪ medição indireta de alturas ▪ medição indireta dupla de alturas medição indireta de comprimentos ▪ Medição trapezoidal ▪ – Medição de superfícies de paredes – Função de marcação – Medição da inclinação/nível de bolha de ar digital –...
Português | 85 Interface Bluetooth® Ativação da interface Bluetooth® para a transmissão de dados num aparelho terminal móvel Assegure-se de que a interface Bluetooth® está ativa no seu aparelho terminal móvel. 05.05.2017 7:26:12 Prima a tecla por breves instantes ou mantenha a 8.179 tecla ...
86 | Português Assim que o instrumento de medição estiver ligado a um computador ou notebook através do cabo Micro-USB, a bateria de iões de lítio é carregada. O tempo de carga varia em função da corrente de carga. Verificação da precisão Verifique regularmente a precisão da medição da inclinação e da medição de distâncias.
Página 87
Português | 87 pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D.
88 | Italiano Baterias/pilhas: Iões de lítio: Observe as indicações na secção Transporte (ver "Transporte", Página 87). As baterias integradas só podem ser retiradas por pessoal especializado para serem eliminadas. A abertura da carcaça pode causar a destruição do instrumento de medição.
Página 89
Italiano | 89 Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser potreb- be abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi. Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distoglie- re immediatamente la testa dal raggio.
Página 90
90 | Italiano Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools GmbH è concesso in licenza. Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con sistema Bluetooth®...
Italiano | 91 Mantenere l’alimentatore a connettore al riparo da pioggia e umidità. Le infil- trazioni d’acqua all’interno dell'alimentatore a connettore aumentano il rischio di folgora- zione. Mantenere pulito l'alimentatore a connettore. La presenza di imbrattamento può causare folgorazioni. Controllare l'alimentatore a connettore prima di ogni utilizzo. Non utilizzare l'ali- mentatore a connettore, qualora risultasse danneggiato.
Página 92
92 | Italiano Perno di battuta Tasto di accensione/spegnimento (10) Tasto Mirino (GLM 100-25 C) (11) Tasto Fotocamera (GLM 150-27 C) (12) Tasto Meno (13) Softkey sinistro (14) Tasto funzione (15) Targhetta di pericolo raggio laser (16) Numero di serie (17) Coperchio vano pile (GLM 100-25 C) (18)
Italiano | 93 ® Stato Bluetooth ® Funzione Bluetooth non attiva ® Funzione Bluetooth attiva, connessione stabilita Indicazione del livello di carica Righe dei valori di misurazione Impostazioni base Indicatore funzione di misurazione Memoria interna Indietro Funzione Guida integrata Schermata iniziale Menu Altre impostazioni base Menu Impostazioni base Menu Funzioni di misurazione...
Página 94
94 | Italiano Distanziometro laser digitale GLM 100-25 C GLM 150-27 C Altitudine d’impiego max. sul livel- 2000 m 2000 m lo del mare Grado di contaminazione secondo IEC 61010-1 Classe laser Tipo di laser 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW Divergenza del raggio laser < 1,5 mrad (angolo giro) < 1,5 mrad (angolo giro) Spegnimento automatico dopo circa...
Página 95
Italiano | 95 Distanziometro laser digitale GLM 100-25 C GLM 150-27 C Campo di frequenza di funziona- 2402–2480 MHz 2402–2480 MHz mento Potenza di trasmissione max. 8 mW 8 mW A) Per misurazioni dal lato anteriore dello strumento di misura; vale per un elevato potere riflettente dell’oggetto target (ad es.
96 | Italiano Se lo strumento di misura non viene utilizzato per lunghi periodi, rimuovere le pile o le batterie dallo strumento stesso. In caso di lunghi periodi di magazzinaggio, le pile e le batterie possono subire corrosioni e scaricarsi. Batteria al litio GLM 150-27 C Ricarica della batteria al litio...
Italiano | 97 drà sempre effettuata una verifica della precisione (vedi «Verifica della precisione», Pa- gina 102). Accensione/spegnimento Premere il tasto per accendere lo strumento di misura ed attivare il laser. Lo strumento di misura si può accendere anche senza attivare il laser, premendo il ta- Mantenere premuto il tasto ...
98 | Italiano Lo strumento di misura non andrà spostato durante una misurazione. Lo strumento di misura andrà quindi sistemato, laddove possibile, su una superficie di riscontro o di appoggio fissa. La lente di ricezione (20), l’uscita laser (21) e la fotocamera (22) non dovranno es- sere coperte durante una misurazione.
Italiano | 99 – Impostazione della lingua – Impostazione di data e ora – Cambio dell’unità di misura – Cambio dell’unità di misura angoli – Attivazione PRO360 – Richiamo di informazioni sullo strumento – Attivazione/disattivazione dei segnali acustici – Impostazione del tempo di spegnimento –...
Página 100
100 | Italiano ▪ Misurazione indiretta di lunghezze ▪ Misurazione trapezoidale – Misurazione di superfici di pareti – Funzione di tracciamento – Misurazione dell’inclinazione/Livella digitale – Misurazione continua Premere il tasto per aprire il menu Funzioni. Selezionare la funzione di misurazione desiderata con il tasto , oppure con il ta- sto ...
Italiano | 101 Interfaccia Bluetooth® Attivazione dell’interfaccia Bluetooth® per il trasferimento dati ad un dispositivo mobile Accertarsi che l’interfaccia Bluetooth® del proprio disposi- tivo mobile sia attiva. 05.05.2017 7:26:12 Premere brevemente il tasto , oppure mantenere pre- 8.179 muto il tasto , per aprire il menu Impostazioni ba- 30º...
102 | Italiano Non appena lo strumento di misura sia collegato ad un computer o ad un notebook mediante il cavo micro-USB, la batteria al litio verrà ricaricata. Il tempo di ricarica varierà in base alla corrente di carica. Verifica della precisione Verificare con regolarità...
Italiano | 103 Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manu- tenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà...
104 | Nederlands Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagi- na 103). Le batterie integrate possono essere estratte esclusivamente da personale spe- cializzato, per essere smaltite. L’apertura dell’involucro dell’alloggiamento può dan- neggiare lo strumento di misura in modo irreparabile. Per prelevare la batteria dallo strumento di misura, accendere lo strumento stesso e man- tenerlo acceso fino a quando la batteria non sia completamente scarica.
Página 105
Nederlands | 105 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of gereflecteerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen. Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
Página 106
106 | Nederlands Voorzichtig! Bij het gebruik van het meetgereedschap met Bluetooth® kunnen sto- ringen bij andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) ontstaan. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetge- reedschap met Bluetooth®...
Nederlands | 107 Houd de voedingsadapter uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van water in een voedingsadapter verhoogt het risico van een elektrische schok. Houd de voedingsadapter schoon. Door vervuiling bestaat er gevaar voor een elektri- sche schok. Controleer de voedingsadapter vóór elk gebruik.
Página 108
108 | Nederlands (10) Toets doelaanduiding (GLM 100-25 C) (11) Camera-toets (GLM 150-27 C) (12) Min-toets (13) Softkey links (14) Functietoets (15) Laser-waarschuwingsplaatje (16) Serienummer (17) Batterijvakdeksel (GLM 100-25 C) (18) USB-bus (GLM 150-27 C) (19) 1/4"-statiefschroefdraad (20) Ontvangstlens (21) Uitgang laserstraal (22) Camera...
Nederlands | 111 Digitale laserafstandsmeter GLM 100-25 C GLM 150-27 C Max. zendvermogen 8 mW 8 mW A) Bij meting vanaf voorkant van het meetgereedschap, geldt voor een hoog reflectievermogen van het doel (bijv. een wit geverfde muur), zwakke achtergrondverlichting en een gebruikstempera- tuur van 25 °C;...
112 | Nederlands Li-Ion-accu GLM 150-27 C Li-Ion-accu laden Gebruik voor het opladen een USB-voedingsadapter waarvan de technische gegevens (spanning en laadstroom) overeenkomen met die van de aanbevolen voedingsadapter. Lees hiervoor goed de gebruiksaanwijzing van de USB-voedingsadapter. Aanbevolen voedingsadapter: zie technische gegevens. Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de voedingsadapter.
Página 113
Nederlands | 113 In-/uitschakelen Druk op de toets om het meetgereedschap en de laser in te schakelen. U kunt het meetgereedschap ook zonder de laser inschakelen door op de toets drukken. Houd de toets ingedrukt om het meetgereedschap uit te schakelen. De in het geheugen aanwezige waarden en toestelinstellingen blijven behouden.
114 | Nederlands De ontvangstlens (20), de uitgang van de laserstraal (21) en de camera (22) mo- gen bij een meting niet afgedekt zijn. Referentievlak kiezen Voor de meting kunt u uit verschillende referentievlakken kiezen: de achterkant van het meetgereedschap (bijv. als het tegen een muur wordt ge- legd) de punt van de 180°...
Nederlands | 115 – PRO360 activeren – Toestelinformatie opvragen – Geluidssignalen in-/uitschakelen – Uitschakeltijd instellen – Dimtijd instellen – Displayhelderheid instellen – Automatisch beeldscherm draaien in-/uitschakelen Druk kort op de toets of houd de toets ingedrukt om het menu Basisinstellin- te openen.
Página 116
116 | Nederlands – Hellingmeting/digitale waterpas – Continumeting Druk op de toets om het menu Functies te openen. Kies de gewenste meetfunctie met de toets of toets Om de keuze te bevestigen, drukt u op de toets of de toets Raadpleeg voor aanvullende informatie de online-gebruiksaanwijzing: www.bosch-pt.com/manuals Geïntegreerde helpfunctie De in het meetgereedschap geïntegreerde...
Nederlands | 117 Bluetooth®-interface Activering van de Bluetooth®-interface voor de gegevensoverdracht naar een mobiel eindapparaat Zorg ervoor dat de interface Bluetooth® op uw mobiele eindapparaat geactiveerd is. 05.05.2017 7:26:12 Druk kort op de toets of houd de toets ingedrukt 8.179 om het menu Basisinstellingen ...
118 | Nederlands Nauwkeurigheidscontrole Controleer regelmatig de nauwkeurigheid van de hellingmeting en van de afstandmeting. Raadpleeg voor aanvullende informatie de online-gebruiksaanwijzing: www.bosch-pt.com/manuals Foutmelding Het meetgereedschap bewaakt de correcte werking bij elke meting. Als een de- fect wordt vastgesteld, verschijnt op het display alleen nog het hiernaast afge- beelde symbool en het meetgereedschap wordt uitgeschakeld.
Página 119
Nederlands | 119 Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Vervoer Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg vervoerd worden.
120 | Dansk Om de accu uit het meetgereedschap te nemen, bedient u het meetgereedschap zo lang tot de accu volledig ontladen is. Draai de schroeven op de behuizing eruit en haal de be- huizingsschaal eraf om de accu te verwijderen. Om een kortsluiting te verhinderen, maakt u de aansluitingen bij de accu afzonderlijk na elkaar los en isoleert u daarna de polen.
Página 121
Dansk | 121 Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som beskyttelsesbriller. Med laserbrillerne kan man lettere få øje på laserstrålen, men de beskytter ikke mod laserstråling. Brug ikke laserbrillerne (tilbehør) som solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be- skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
122 | Dansk Brug ikke måleværktøjet til at fotografere personer eller dyr, da laserstrålen kan være permanent aktiveret. Den tændte laserstråle kan blænde personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene. Benyt ikke måleværktøjet, hvis skærmglasset har synlige skader (f.eks. revner i overfladen osv.).
Dansk | 123 Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til måling af distancer, længder, højder, afstande og hældnin- ger samt til beregning af arealer og voluminer. Måleværktøjet kan bruges både indendørs og udendørs. Måleresultaterne kan overføres til andre maskiner via Bluetooth®. Viste komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktø- jet på...
Página 124
124 | Dansk (20) Modtagelinse (21) Udgang laserstråling (22) Kamera (23) Bærerem (24) Beskyttelsestaske (25) Drejelås (GLM 100-25 C) (26) Batterier (GLM 100-25 C) (27) USB-kabel (GLM 150-27 C) A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leve- ringen.
Dansk | 125 Tekniske data Digital laserafstandsmåler GLM 100-25 C GLM 150-27 C Varenummer 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Måleområde 0,08−100 m 0,08−150 m Måleområde (ugunstige betingel- 0,08−60 m 0,08−60 m ser) Målenøjagtighed ±1,5 mm ±1,5 mm Målenøjagtighed (ugunstige betin- ±3,0 mm ±3,0 mm gelser) Mindste visningsenhed 0,5 mm 0,5 mm Generelt Driftstemperatur −10 °C … +45 °C −10 °C … +45 °C Tilladt ladetemperaturområde...
126 | Dansk Digital laserafstandsmåler GLM 100-25 C GLM 150-27 C Stikstrømforsyning Ladetid ca. 5,5 t Udgangsspænding 5,0 V Udgangsstrøm 1000 mA Anbefalet stikstrømforsyning 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Dataoverførsel Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Driftsfrekvensområde 2402−2480 MHz 2402−2480 MHz...
Página 127
Dansk | 127 Hvis du vil åbne batteridækslet (17), skal du vippe drejelåsen (25) opad og dreje den en kvart omgang mod uret. Træk batteridækslet (17) på drejelåsen (25). Isæt batterierne eller akkuerne. Udskift altid alle batterier eller akkuer samtidigt. Brug kun batterier eller akkuer fra en og samme producent og med samme kapacitet.
Página 128
128 | Dansk Brug Ibrugtagning Lad ikke det tændte måleværktøj være uden opsyn, og sluk måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen. Beskyt måleværktøjet mod fugt og direkte sollys. Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingnin- ger.
Dansk | 129 Tryk på knappen for at foretage målingen. Hvis du har aktiveret laserstrålen permanent og anvender konstant måling, starter må- lingen allerede, første gang du trykker på knappen Den permanent aktiverede laserstråle slukkes ikke efter målingen Permanent laserstråle. Du kan finde yderligere oplysninger i onlineudgaven af brugsanvisningen: www.bosch-pt.com/manuals Måleværktøjet må...
130 | Dansk – Aktivering/deaktivering af permanent laserstråle – Kalibrering af hældningsmåling (se "Nøjagtighedskontrol", Side 133) – Kalibrering af målvisning – Sletning af hukommelse (GLM 150-27 C) – Indstilling af sprog – Indstilling af dato og klokkeslæt – Skift af måleenhed –...
Página 131
Dansk | 131 – Flademåling – Volumenmåling – Indirekte afstandsmåling Indirekte højdemåling ▪ ▪ Dobbelt indirekte højdemåling ▪ Indirekte længdemåling Trapezmåling ▪ – Måling af vægflade – Markeringsfunktion – Hældningsmåling/digitalt vaterpas – Konstant måling Tryk på knappen for at åbne menuen Funktioner. Vælg den ønskede målefunktion med knappen ...
132 | Dansk Tryk på knappen for at standse animationen eller fortsætte animationen. Tryk på knappen eller for at få vist det næste eller det foregående trin. Bluetooth®-interface Aktivering af Bluetooth®-interface for dataoverførsel til en mobil enhed Sørg for, at Bluetooth®-interfacet på din mobile enhed er aktiveret.
Dansk | 133 Så snart måleværktøjet er forbundet med en computer eller notebook via Micro- USB-kablet, oplades lithium-ion-akkuen. Ladetiden varierer afhængigt af lade- strømmen. Nøjagtighedskontrol Kontrollér hældningsmålingens nøjagtighed og afstandsmålingen regelmæssigt. Du kan finde yderligere oplysninger i onlineudgaven af brugsanvisningen: www.bosch-pt.com/manuals Fejlmelding Måleværktøjet overvåger den korrekte funktion ved hver måling.
134 | Dansk Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations or- dre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com Du finder adresser til andre værksteder på:...
Svensk | 135 Integrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med henblik på bortskaffelse. Må- leværktøjet kan blive ødelagt ved åbning af kabinetdelene. Hvis du vil tage batteriet ud af måleværktøjet, skal du trykke på måleværktøjet, indtil bat- teriet er helt afladet. Skru skruerne ud af kabinettet, og fjern kabinetdelene for at tage ak- kuen ud.
Página 136
136 | Svensk Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som skyddsglasögon. Laserglasögonen används för att kunna se laserstrålen bättre. Den skyddar dock inte mot laserstrålningen. Använd inte laserglasögonen (tillbehör) som solglasögon eller i trafiken. Laserglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV‑strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Svensk | 137 Fotografera inga personer eller djur med mätinstrumentet, eftersom laserstrålen kan vara permanent påslagen då. Vid tänd laserstråle kan du blända personer, orsaka olyckor eller skada ögat. Använd inte mätinstrumentet om displayglaset är skadat (t.ex. sprickor i ytan osv.).
138 | Svensk Ändamålsenlig användning mätinstrumentet är avsett för att mäta sträckor, längder, höjder, avstånd samt beräkna ytor och volymer. Mätinstrumentet kan användas både inomhus och utomhus. Mätresultaten kan överföras till andra enheter via Bluetooth®. Avbildade komponenter Numreringen av de avbildade komponenterna refererar till visningen av mätinstrumentet på...
Página 139
Svensk | 139 (20) Mottagningslins (21) Utgång laserstrålning (22) Kamera (23) Bärrem (24) Skyddsficka (25) Bajonettkoppling (GLM 100-25 C) (26) Batterier (GLM 100-25 C) (27) USB-kabel (GLM 150-27 C) A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
140 | Svensk Tekniska data Digital laseravståndsmätare GLM 100-25 C GLM 150-27 C Artikelnummer 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Mätområde 0,08−100 m 0,08−150 m Mätområde (ogynnsamma 0,08−60 m 0,08−60 m förutsättningar) Mätprecision ±1,5 mm ±1,5 mm Mätprecision (ogynnsamma ±3,0 mm ±3,0 mm förutsättningar) Minsta indikeringsenhet 0,5 mm 0,5 mm Allmänt Drifttemperatur −10 °C … +45 °C −10 °C … +45 °C Tillåtet +5 °C … +40 °C laddningstemperaturområde...
Página 141
Svensk | 141 Digital laseravståndsmätare GLM 100-25 C GLM 150-27 C rekommenderad micro-USB-kabel 2 609 120 670 Adapter Laddningstid ca. 5,5 h Utgångsspänning 5,0 V Utgångsström 1000 mA Rekommenderad adapter 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Dataöverföring Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Driftsfrekvensområde...
142 | Svensk Isättning och byte av batterier GLM 100-25 C Tryck på upplåsningsknappen (7) och fäll ut anslagsstiftet (8) 180°. För att öppna batterifackets lock (17) fäller du bajonettlåset (25) uppåt och vrider det ett kvarts varv moturs. Dra upp batterifackets lock (17) i bajonettlåset (25). Sätt i batterierna.
Página 143
Svensk | 143 Drift Driftstart Lämna inte det påslagna mätverktyget utan uppsikt och stäng av mätverktyget efter användningen. Andra personer kan bländas av laserstrålen. Skydda mätinstrumentet mot fukt och direkt solljus. Utsätt inte mätinstrumentet för extrema temperaturer eller stora temperatursvängningar. Låt det inte ligga exempelvis i bilen under en längre period. Låt mätinstrumentet bli tempererat igen efter stora temperatursvängningar innan du använder det.
144 | Svensk Lägg mätinstrumentet på önskad startpunkt för mätningen (t.ex. vägg). Tryck på knappen för att starta mätningen. När en permanent laserstråle och den kontinuerliga mätningen är på börjar mätningen redan efter att man har tryckt på knappen för första gången Den inkopplade permanenta laserstrålen stängs inte av efter mätningen Permanent laserstråle.
Página 145
Svensk | 145 – Byt referensnivå (se „Val av referensnivå“, Sidan 144) – Timerfunktion – Slå på och stänga av permanent laserstråle – Kalibrering lutningsmätning (se „Precisionstest“, Sidan 148) – Kalibrering av målindikationen – Radera minne (GLM 150-27 C) – Ställa in språk –...
146 | Svensk Mätfunktioner Välj/ändra mätfunktioner I funktionsmenyn hittar du följande funktioner: – Längdmätning – Ytmätning – Volymmätning – Indirekt avståndsmätning ▪ Indirekt höjdmätning Dubbel indirekt höjdmätning ▪ ▪ Indirekt längdmätning ▪ Trapetsmätning – Mätning av väggyta – Utstakningsfunktion – Lutningsmätning/digitalt vattenpass –...
Página 147
Svensk | 147 Integrerad hjälpfunktion Hjälpfunktionen som är integrerad i mätinstrumentet ger dig detaljerade animationer för de enskilda mätfunktionerna. Öppna menyn Funktioner. Välj önskad funktion med knappen eller med knappen och tryck på knappen Animationen visar detaljerat tillvägagångssätt för vald mätfunktion. Tryck på...
148 | Svensk Avaktivering av Bluetooth®-funktionen Tryck kort på knappen eller håll knappen nedtryckt för att öppna menyn Grundinställningar Välj Tryck på knappen eller knappen för att välja Tryck på knappen för att bekräfta ditt val. Bluetooth®-symbolen visas i grått på displayen. USB-gränssnitt GLM 150-27 C: Dataöverföring via USB-port Via micro-USB-anslutningen på...
Svensk | 149 Håll alltid mätinstrumentet rent. Sänk inte ner mätinstrumentet i vatten eller andra vätskor. Torka av smuts med en fuktig, mjuk trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Rengör i synnerhet mottagningslinsen (20), laserutgångsöppningen (21) och kameran (22) mycket försiktigt: Se till att inget smuts ligger på mottagningslinsen, laserutgångsöppningen och kameran.
150 | Norsk Avfallshantering Mätinstrument, laddare, batterier, tillbehör och förpackningar ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte mätinstrument, laddare och batterier i restavfallet! Endast för EU‑länder: Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukade mätinstrument och laddare, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Página 151
Norsk | 151 PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AV ANDRE. Forsiktig! Ved bruk av andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn de som er oppgitt her, eller andre prosedyrer, kan det oppstå farlig strålingseksponering. Måleverktøyet leveres med et laser-varselskilt (markert på...
Página 152
152 | Norsk Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om bord på fly eller på sykehus, må overholdes. Navnet Bluetooth® og logoene er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens.
Norsk | 153 Nettadapteren må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i en nettadapter, øker risikoen for elektrisk støt. Sørg for at nettadapteren alltid er ren. Skitt medfører fare for elektrisk støt. Kontroller nettadapteren hver gang den skal brukes. Ikke bruk nettadapteren hvis du oppdager skader.
Página 154
154 | Norsk (11) Kameraknapp (GLM 150-27 C) (12) Minusknapp (13) Softknapp venstre (14) Softknapp (15) Laservarselskilt (16) Serienummer (17) Batterideksel (GLM 100-25 C) (18) USB-plugg (GLM 150-27 C) (19) 1/4"-stativgjenger (20) Mottakslinse (21) Laseråpning (22) Kamera (23) Bærestropp (24) Beskyttelsesveske (25) Dreielås (GLM 100-25 C)
Norsk | 155 Ladenivåindikator Måleverdilinjer Grunnleggende innstillinger Visning av målefunksjon Internt minne Forrige Integrert hjelp-funksjon Startskjerm Meny Flere grunnleggende innstillinger Meny Grunnleggende innstillinger Meny Målefunksjoner Tekniske data Digital laseravstandsmåler GLM 100-25 C GLM 150-27 C Artikkelnummer 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Måleområde 0,08−100 m 0,08−150 m Måleområde (ugunstige forhold) 0,08−60 m...
Página 156
156 | Norsk Digital laseravstandsmåler GLM 100-25 C GLM 150-27 C Laserstrålens divergens < 1,5 mrad (360-graders < 1,5 mrad (360-graders vinkel) vinkel) Automatisk utkobling etter ca. – Laser 20 s 20 s – Måleverktøy (uten måling) 5 min 5 min Batterier 3 × 1,5 V LR6 (AA) Oppladbart batteri Li-ion Nominell spenning 3,6 V Kapasitet 3120 mAh...
Norsk | 157 Digital laseravstandsmåler GLM 100-25 C GLM 150-27 C Maks. sendeeffekt 8 mW 8 mW A) Ved måling fra forkanten på måleverktøyet, gjelder for mål med høy refleksjonsevne (for eksempel en hvitmalt vegg), svakt bakgrunnslys og driftstemperatur på 25 °C; i tillegg må det påregnes et avstandsavhengig avvik på...
Página 158
158 | Norsk Li-ion-batteri GLM 150-27 C Lad opp li-ion-batteriet Bruk en USB-strømadapter til opplading, med tekniske data (spenning og ladestrøm) som stemmer med den anbefalte strømadapteren. Se bruksanvisningen for USB- strømadapteren. Anbefalt strømadapter: se tekniske data. Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på...
Página 159
Norsk | 159 Hold knappen inntrykt for å slå av måleverktøyet. Verdiene i minnet og enhetsinnstillingene beholdes. Kamera Trykk på knappen for å slå på eller av kameraet. Den valgte tilstanden lagres når måleverktøyet slås av. Ved større avstander (ca. > 5 m) vises i tillegg en målmarkering for å markere målepunktet.
160 | Norsk Valg av referanseplan Du kan velge mellom forskjellige referanseplan for målingen: bakkanten på måleverktøyet (for eksempel når det legges inntil vegger) spissen på stopplaten som er felt 180° (for eksempel for måling fra hjørner) forkanten på måleverktøyet (for eksempel ved måling fra en bordkant) midten av stativgjengene (19) (for eksempel ved måling med stativ) Se nettversjonen av bruksanvisningen hvis du ønsker mer informasjon: www.bosch-pt.com/manuals...
Norsk | 161 – Slå lydsignaler på/av – Stille inn utkoblingstid – Stille inn dimmetid – Stille inn lysstyrke på displayet – Slå automatisk skjermrotasjon på/av Trykk kort på knappen eller hold knappen inntrykt for å åpne menyen Grunnleggende innstillinger Velg ønsket innstilling med knappen ...
Página 162
162 | Norsk Trykk på knappen for å åpne menyen Funksjoner. Velg ønsket målefunksjon med knappen eller knappen For å bekrefte valget trykker du på knappen eller knappen Se nettversjonen av bruksanvisningen hvis du ønsker mer informasjon: www.bosch-pt.com/manuals Integrert hjelp-funksjon Hjelp-funksjonen som er integrert i måleverktøyet, inneholder detaljerte animasjoner for enkelte målefunksjoner/...
Norsk | 163 Bluetooth®-grensesnitt Aktivering av Bluetooth®- grensesnittet for dataoverføring til en mobil enhet Kontroller at Bluetooth®-grensesnittet er aktivert på den mobile enheten din. 05.05.2017 7:26:12 Trykk kort på knappen eller hold knappen inntrykt 8.179 for å åpne menyen Grunnleggende innstillinger 30º...
164 | Norsk Kontrollere nøyaktigheten Kontroller nøyaktigheten til helningsmålingen og avstandsmålingen jevnlig. Se nettversjonen av bruksanvisningen hvis du ønsker mer informasjon: www.bosch-pt.com/manuals Feilmelding Måleverktøyet overvåker funksjonen ved hver måling. Hvis det konstateres en feil, viser displayet bare symbolet ved siden av, og måleverktøyet slår seg av. I dette tilfellet må...
Página 165
Norsk | 165 Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på...
166 | Suomi isolerer polene til disse. Det er fortsatt restkapasitet i batteriet også etter fullstendig utlading, og denne kan frigjøres hvis det oppstår en kortslutning. Suomi Turvallisuusohjeet Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet tulee lukea ja huomioida.
Página 167
Suomi | 167 Anna vain valtuutetun ammattilaisen korjata viallinen mittaustyökalu ja vain alkuperäisillä varaosilla. Siten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. Älä anna lasten käyttää lasermittalaitetta ilman valvontaa. Lapset saattavat aiheuttaa häikäistymisvaaran itselleen tai sivullisille. Älä käytä mittaustyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palonarkoja nesteitä, kaasuja tai pölyä.
168 | Suomi Älä käytä mittaustyökalua, jos sen näytön lasipinta on vaurioitunut (esimerkiksi pintasäröjä yms.). Loukkaantumisvaara. Älä pidä magneettisia tarvikkeita implanttien tai muiden lääketieteellisten laitteiden (esimerkiksi sydämentahdistimen tai insuliinipumpun) lähellä. Tarvikkeiden magneetit muodostavat kentän, joka voi haitata implanttien ja lääketieteellisten laitteiden toimintaa.
Suomi | 169 Se soveltuu käytettäväksi sisä- ja ulkotiloissa. Mittaustulokset voi siirtää muihin laitteisiin langattomalla Bluetooth® yhteydellä. Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa ohjeissa oleviin mittalaitteen kuviin. Näyttö Mittauspainike Oikeanpuoleinen ohjauspainike Pluspainike Zoomauspainike Rannehihnan kiinnityskohta Mittatapin avausnappi Mittatappi Käynnistyspainike (10) Kohdenäytön painike (GLM 100-25 C) (11) Kamerapainike (GLM 150-27 C)
Página 170
170 | Suomi (23) Rannehihna (24) Suojatasku (25) Kiertolukitsin (GLM 100-25 C) (26) Paristot (GLM 100-25 C) (27) USB-johto (GLM 150-27 C) A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Näyttöelementit Tulosrivi Kohdenäyttö (lankaristi) Kaltevuuskulman näyttö...
Suomi | 171 Tekniset tiedot Digitaalinen GLM 100-25 C GLM 150-27 C laseretäisyysmittalaite Tuotenumero 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Mittausalue 0,08−100 m 0,08−150 m Mittausalue (epäedulliset 0,08−60 m 0,08−60 m olosuhteet) Mittaustarkkuus ±1,5 mm ±1,5 mm Mittaustarkkuus (epäedulliset ±3,0 mm ±3,0 mm olosuhteet) Pienin näytön ilmoittama mitta 0,5 mm 0,5 mm Yleisiä...
Página 172
172 | Suomi Digitaalinen GLM 100-25 C GLM 150-27 C laseretäisyysmittalaite Suositeltu Micro-USB-johto 2 609 120 670 Verkkolaite Latausaika n. 5,5 h Ulostulojännite 5,0 V Ulostulovirta 1 000 mA Suositeltu verkkolaite 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Tiedonsiirto Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth®...
Suomi | 173 Pariston käyttö/vaihto GLM 100-25 C Paina avausnappia (7) ja käännä mittatappi (8) auki 180°:n verran. Avataksesi paristokotelon kannen (17) käännä kiertolukitsinta (25) ylöspäin ja kierrä sitä neljänneskierroksen verran vastapäivään. Vedä paristokotelon kansi (17) auki kiertolukitsimella (25). Asenna paristot tai akkuparistot. Vaihda aina kaikki paristot/akut samanaikaisesti.
Página 174
174 | Suomi Käyttö Käyttöönotto Älä jätä mittaustyökalua päälle ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön lopussa. Muuten lasersäde saattaa häikäistä sivullisia. Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta. Älä altista mittaustyökalua erittäin korkeille/matalille lämpötiloille tai suurille lämpötilavaihteluille. Älä säilytä työkalua pitkiä aikoja esimerkiksi kuumassa autossa. Anna suurien lämpötilavaihteluiden jälkeen mittaustyökalun lämpötilan ensin tasaantua, ennen kuin otat sen käyttöön.
Suomi | 175 Aseta mittalaite kohtaan, josta haluat aloittaa mittauksen (esim. seinälle). Suorita mittaus painamalla painiketta Lasersäteen pysyvän palamisen aikana ja jatkuvan mittauksen toiminnossa mittaus alkaa painikkeen ensimmäisellä painalluksella. Pysyvästi päälle kytketty lasersäde ei sammu mittauksen jälkeen Pysyvästi palava lasersäde. Lisätietoja saat online-käyttöohjeista: www.bosch-pt.com/manuals Mittalaitetta ei saa liikuttaa mittauksen aikana.
Página 176
176 | Suomi – Vertailutason vaihto (katso "Vertailutason valinta", Sivu 175) – Ajastintoiminto – Pysyvästi palavan lasersäteen sytyttäminen/sammuttaminen – Kaltevuusmittauksen kalibrointi (katso "Tarkkuuden tarkistus", Sivu 179) – Kohdenäytön kalibrointi – Muistin tyhjentäminen (GLM 150-27 C) – Kielen valinta – Päivämäärän ja kellonajan asettaminen –...
Suomi | 179 Bluetooth®-liitännän deaktivointi Paina lyhyesti painiketta tai pidä painiketta pohjassa avataksesi Perusasetukset-valikon Valitse kohta Paina painiketta tai painiketta , kun haluat valita kohdan Vahvista valinta painamalla painiketta Bluetooth®-symboli näkyy näytössä harmaana. USB-liitäntä GLM 150-27 C: tiedonsiirto USB-liitännän kautta Mittaustyökalun micro-USB-liitännän kautta voi siirtää...
180 | Suomi Hoito ja huolto Huolto ja puhdistus Säilytä ja kuljeta mittauslaitetta vain mukana toimitetussa suojalaukussa. Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin. Pyyhi lika pois kostealla ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista varsinkin vastaanotinlinssi (20), lasersäteen ulostuloaukko (21) ja kamera (22) erittäin varovasti: varmista, ettei vastaanotinlinssissä, lasersäteen ulostuloaukossa tai kamerassa ole tahroja.
Página 181
Suomi | 181 Kuljetus Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä. Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.: lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huomioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimukset. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten aineiden asiantuntijan neuvojen mukaan. Hävitys Mittaustyökalut, latauslaitteet, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
182 | Ελληνικά Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χωρίς κίνδυνο και με ασφάλεια, πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας μπορεί...
Página 183
Ελληνικά | 183 Αναθέστε την επισκευή του οργάνου μέτρησης μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης. Μην αφήσετε παιδιά χωρίς επιτήρηση να χρησιμοποιήσουν το όργανο μέτρησης λέιζερ.
Página 184
184 | Ελληνικά Μη χρησιμοποιείτε το όργανο μέτρησης ως εξωτερική μνήμη USB. Μη φωτογραφίζετε με το όργανο μέτρησης άτομα ή ζώα, επειδή η ακτίνα λέιζερ μπορεί να είναι συνεχώς ενεργοποιημένη. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της ακτίνας λέιζερ μπορεί να τυφλώσετε άτομα, να προξενήσετε ατυχήματα ή να βλάψετε τα μάτια. Μη...
Ελληνικά | 185 Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το όργανο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσεων, μηκών, υψών, διαστημάτων, κλίσεων...
Página 186
186 | Ελληνικά (16) Αριθμός σειράς (17) Κάλυμμα της θήκης των μπαταριών (GLM 100-25 C) (18) Υποδοχή USB (GLM 150-27 C) (19) Σπείρωμα τρίποδα 1/4" (20) Φακός λήψης (21) Έξοδος ακτίνας λέιζερ (22) Κάμερα (23) Κορδόνι μεταφοράς (24) Τσάντα προστασίας (25) Περιστροφικό κλείστρο (GLM 100-25 C) (26) Μπαταρίες (GLM 100-25 C) (27)
Ελληνικά | 187 Ενσωματωμένη λειτουργία βοήθειας Αρχική οθόνη Μενού Περαιτέρω βασικές ρυθμίσεις Μενού Βασικές ρυθμίσεις Μενού Λειτουργίες μέτρησης Τεχνικά στοιχεία Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100-25 C GLM 150-27 C με λέιζερ Κωδικός αριθμός 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Περιοχή μέτρησης 0,08−100 m 0,08−150 m Περιοχή μέτρησης (δυσμενείς 0,08−60 m 0,08−60 m συνθήκες)
Página 188
188 | Ελληνικά Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100-25 C GLM 150-27 C με λέιζερ – Λέιζερ 20 s 20 s – Όργανο μέτρησης (χωρίς 5 min 5 min μέτρηση) Μπαταρίες 3 × 1,5 V LR6 (AA) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ιόντων λιθίου Ονομαστική τάση 3,6 V Χωρητικότητα 3120 mAh Αριθμός στοιχείων μπαταρίας Συνιστώμενο...
Ελληνικά | 189 Ψηφιακός μετρητής αποστάσεων GLM 100-25 C GLM 150-27 C με λέιζερ Μέγιστη ισχύς εκπομπής 8 mW 8 mW A) Κατά τη μέτρηση από την μπροστινή ακμή του οργάνου μέτρησης με υψηλή ικανότητα ανάκλασης του στόχου (π.χ. ένας λευκός επιχρισμένος τοίχος) ισχύει ασθενής φωτισμός φόντου και 25 °C θερμοκρασία...
190 | Ελληνικά Προσέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράσταση στην εσωτερική πλευρά της θήκης των μπαταριών. Αφαιρέστε τις μπαταρίες ή τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από το όργανo μέτρησης, όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Σε περίπτωση μακρόχρονης αποθήκευσης οι μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπορεί...
Ελληνικά | 191 της θερμοκρασίας, πρώτα να εγκλιματιστεί, προτού το θέσετε σε λειτουργία. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοιωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας. Αποφεύγετε τα δυνατά χτυπήματα ή τις πτώσεις του οργάνου μέτρησης. Μετά από ισχυρές...
192 | Ελληνικά Σε περίπτωση ενεργοποιημένης συνεχούς ακτίνας λέιζερ και στη λειτουργία συνεχούς μέτρησης αρχίζει η μέτρηση ήδη μετά το πρώτο πάτημα του πλήκτρου Η ενεργοποιημένη συνεχής ακτίνα λέιζερ δεν απενεργοποιείται μετά τη μέτρηση Συνεχής ακτίνα λέιζερ. Για πρόσθετες πληροφορίες επισκεφτείτε τις Online Οδηγίες λειτουργίας: www.bosch-pt.com/manuals Το...
Ελληνικά | 195 Πατήστε το πλήκτρο , για να συγκρατήσετε το κινούμενο σχέδιο ή για να συνεχίσετε το κινούμενο σχέδιο. Πατήστε το πλήκτρο ή , για να εμφανίσετε το επόμενο ή το προηγούμενο βήμα. Θύρα διεπαφής Bluetooth® Ενεργοποίηση της θύρας διεπαφής Bluetooth® για τη μεταφορά δεδομένων σε μια κινητή...
196 | Ελληνικά Θύρα διεπαφής USB GLM 150-27 C: Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB Μέσω της σύνδεσης Micro-USB του οργάνου μέτρησης μπορεί να πραγματοποιηθεί η μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες συσκευές με θύρα διεπαφής USB (π.χ. υπολογιστής, φορητός υπολογιστής). Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του καλωδίου Micro-USB με τον υπολογιστή σας ή το φορητό...
Ελληνικά | 197 λέιζερ και την κάμερα μόνο με μέσα, τα οποία είναι επίσης κατάλληλα για φακούς φωτογραφικών μηχανών. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με αιχμηρά αντικείμενα ρύπους από τον φακό λήψης, το άνοιγμα εξόδου λέιζερ ή την κάμερα και μη σκουπίζετε από πάνω...
Página 198
198 | Ελληνικά Απόσυρση Τα όργανα μέτρησης οι φορτιστές, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μη ρίχνετε τα όργανα μέτρησης, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα...
Türkçe | 199 Türkçe Güvenlik talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçimde çalışabilmek için bütün güvenlik talimatı ve uyarılar okunmalıdır. Ölçme cihazı bu güvenlik talimatına uygun olarak kullanılmazsa, ölçme cihazına entegre koruyucu donanımların işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ...
Página 200
200 | Türkçe Çocukların kontrolünüz dışında lazerli ölçme cihazını kullanmasına izin vermeyin. İstemeden de olsa kendi gözlerinizin veya başkalarının gözlerinin kamaşmasına neden olabilirsiniz. Ölçme cihazı ile içinde yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar bulunan patlama riski bulunan ortamlarda çalışmayın. Ölçme cihazı içinde tozu veya buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşabilir.
Türkçe | 201 Manyetik aksesuarları, implantlara ve kalp pili veya insülin pompası gibi özel tıbbi cihazlara yaklaştırmayın. Aksesuarların mıknatısları, implantların ve tıbbi cihazların fonksiyonlarını olumsuz yönde etkileyebilecek bir alan oluşturur. Manyetik aksesuarları manyetik veri taşıyıcılardan ve manyetik etkilere karşı hassas olan cihazlardan uzak tutun. Aksesuarlardaki mıknatısların etkisi ile geri dönüşü...
202 | Türkçe Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaralandırması, resimlerdeki ölçme aletinin gösterimi ile ilgilidir. Ekran Ölçüm tuşu Sağ yazılım tuşu Artı tuşu Yakınlaştırma tuşu Taşıma kayışı bağlantısı Durdurma pimi tetikleme düğmesi Durdurma pimi Açma/kapama tuşu (10) Hedef göstergesi tuşu (GLM 100-25 C) (11) Kamera tuşu (GLM 150-27 C) (12)
Türkçe | 203 (25) Döner kapak (GLM 100-25 C) (26) Piller (GLM 100-25 C) (27) USB kablosu (GLM 150-27 C) A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz. Gösterge elemanları Sonuç satırı Hedef göstergesi (çapraz parça) Eğim açısı...
204 | Türkçe Dijital lazerli uzaklık ölçer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Ölçüm hassasiyeti ±1,5 mm ±1,5 mm Ölçüm hassasiyeti (elverişsiz ±3,0 mm ±3,0 mm koşullar) En küçük gösterge ünitesi 0,5 mm 0,5 mm Genel Çalışma sıcaklığı –10 °C … +45 °C –10 °C … +45 °C İzin verilen şarj sıcaklığı...
Türkçe | 205 Dijital lazerli uzaklık ölçer GLM 100-25 C GLM 150-27 C 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Veri aktarımı Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy (Düşük Low Energy (Düşük Enerji) Enerji) İşletme frekansı aralığı 2402−2480 MHz 2402−2480 MHz Maks.
Página 206
206 | Türkçe Tüm pilleri veya aküleri her zaman aynı anda değiştirin. Sadece aynı üreticiye ait veya aynı kapasitede piller veya aküler kullanın. Pil haznesinin iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın. Uzun süre kullanılmayacak pilleri veya aküleri ölçüm aletinden çıkarın. Piller ve aküler, uzun süre kullanım dışı...
Türkçe | 207 Ölçme aletini şiddetli çarpma ve düşmelere karşı koruyun. Ölçme aletine dışarıdan şiddetli etki olduğunda, çalışmaya devam etmeden önce daima bir hassasiyet kontrolü (Bakınız „Hassasiyet kontrolü“, Sayfa 212) yapmalısınız. Açma/kapama Ölçme aletini ve lazeri açmak için tuşuna basın. Ölçme aletini ilgili tuşuna basarak lazer olmadan da açabilirsiniz.
208 | Türkçe Ölçme aleti bir ölçme işlemi esnasında hareket ettirilemez. Bu nedenle ölçme aletini sabit bir dayamağa veya yüzeye yerleştirin. Algılama merceği (20), lazer ışını çıkışı (21) ve kamera (22) ölçme işleme esnasında örtülmemelidir. Referans düzlemlerin seçilmesi Ölçme işlemi için farklı referans düzlemlerinden birini seçebilirsiniz: Ölçüm aletinin arka kenarı...
Página 210
210 | Türkçe – İşaretleme fonksiyonu – Eğim ölçümü/Dijital su terazisi – Sürekli ölçüm İlgili tuşuna basarak Fonksiyonlar menüsünü açabilirsiniz. İstediğiniz ölçüm fonksiyonunu veya tuşu ile seçin. Seçimi onaylamak için tuşuna veya tuşuna basın. Ek bilgi için çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın: www.bosch-pt.com/manuals Entegre yardım fonksiyonu Ölçme aletine entegre edilen yardım fonksiyonu münferit ölçme...
Türkçe | 211 Bluetooth® arabirimi Mobil son cihaza veri aktarımı için Bluetooth® arabiriminin etkinleştirilmesi Bluetooth® arabiriminin, mobil son cihazınızda etkin olduğundan emin olun. 05.05.2017 7:26:12 İlgili tuşuna basarak veya tuşunu basılı tutarak 8.179 Temel ayarlar menüsünü açabilirsiniz. 30º 9.273 İlgili seçimini yapın.
212 | Türkçe Hassasiyet kontrolü Eğim ölçümünün ve uzaklık ölçümünün hassasiyetini düzenli aralıklarla kontrol edin. Ek bilgi için çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın: www.bosch-pt.com/manuals Hata uyarısı Ölçüm aleti her ölçme işleminde kusursuz işlev görülüp görülmediğini kontrol eder. Bir arıza tespit edilirse, ekran sadece yandaki sembolü gösterir ve ölçüm aleti kapanır.
Página 213
Türkçe | 213 Türkçe Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyoğlu / İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952...
Página 214
214 | Türkçe Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah.
Página 215
Türkçe | 215 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı...
216 | Polski Tasfiye Ölçüm aletleri, şarj cihazları, aküler, aksesuarlar ve ambalaj malzemesi çevre kurallarına uygun bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır. Ölçüm aletleri, şarj cihazları ve aküler evdeki çöplere atılmamalıdır! Sadece AB ülkeleri için: Avrupa 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış ölçüm aletleri ile şarj cihazları...
Página 217
Polski | 217 wskazówkami, działanie wbudowanych zabezpieczeń urządzenia pomiarowego może zostać zakłócone. Należy koniecznie zadbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym. PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC URZĄ- DZENIE POMIAROWE, PRZEKAZAĆ JE NOWEMU UŻYTKOWNIKOWI. Ostrożnie: Użycie innych, niż...
Página 218
218 | Polski miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. W przypadku nieprawidłowej obsługi lub uszkodzenia akumulatora może dojść do wycieku palnego elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce wodą.
Página 219
Polski | 219 Nie należy stosować urządzenia pomiarowego, gdy na szkle wyświetlacza widocz- ne są uszkodzenia (np. zarysowana powierzchnia itp.). Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Nie należy umieszczać akcesoriów magnetycznych w pobliżu im- plantów oraz innych urządzeń medycznych, np. rozrusznika serca lub pompy insulinowej.
220 | Polski Opis produktu i jego zastosowania Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozosta- wić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do pomiarów odległości, długości, wysokości i odstępów, a także do obliczania powierzchni i kubatur. Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do pracy w pomieszczeniach i na zewnątrz.
Página 221
Polski | 221 (17) Pokrywka wnęki na baterie (GLM 100-25 C) (18) Gniazdo USB (GLM 150-27 C) (19) Gwint statywu 1/4" (20) Soczewka odbiorcza (21) Otwór wyjściowy wiązki lasera (22) Kamera (23) Pasek na dłoń (24) Pokrowiec (25) Zamknięcie obrotowe (GLM 100-25 C) (26) Baterie (GLM 100-25 C) (27)
222 | Polski Ekran startowy Menu Pozostałe ustawienia podstawowe Menu Ustawienia podstawowe Menu Funkcje pomiarowe Dane techniczne Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100-25 C GLM 150-27 C Numer katalogowy 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Zakres pomiarowy 0,08−100 m 0,08−150 m Zakres pomiarowy (niekorzystne 0,08−60 m 0,08−60 m warunki) Dokładność...
Página 223
Polski | 223 Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100-25 C GLM 150-27 C Baterie 3 × 1,5 V LR6 (AA) Akumulator litowo-jonowy Napięcie znamionowe 3,6 V Pojemność 3 120 mAh Liczba ogniw Zalecany przewód micro USB 2 609 120 670 Zasilacz sieciowy Czas ładowania ok. 5,5 h Napięcie wyjściowe 5,0 V Prąd wyjściowy 1 000 mA...
224 | Polski Cyfrowy dalmierz laserowy GLM 100-25 C GLM 150-27 C Maks. moc nadawania 8 mW 8 mW A) W przypadku pomiarów od przedniej krawędzi urządzenia pomiarowego, przy wysokim współ- czynniku odbicia celu (np. pomalowana na biało ściana), słabego podświetlenia oraz temperatury roboczej wynoszącej 25°C;...
Polski | 225 Jeżeli urządzenie pomiarowe nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyjąć z niego baterie lub akumulatorki. Nieużywane przez dłuższy czas baterie i akumula- torki mogą ulec korozji i samorozładowaniu. Akumulator litowo-jonowy GLM 150-27 C Ładowanie akumulatora litowo-jonowego Do ładowania należy używać zasilacza USB, którego dane techniczne (napięcie i prąd ładowania) odpowiadają...
Página 226
226 | Polski malnie wysokie lub niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mogą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru. Urządzenie pomiarowe należy chronić przed silnymi uderzeniami oraz przed upuszczeniem. W przypadku silnego oddziaływania na urządzenie pomiarowe, przed przystąpieniem do dalszej pracy należy zawsze przeprowadzić kontrolę dokładności urządzenia pomiarowego (zob.
Polski | 227 Ciągła emisja wiązki lasera nie jest wyłączana po wykonaniu pomiaru Ciągła emisja wiązki lasera. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skorzystać z internetowej instrukcji obsługi: www.bosch-pt.com/manuals Nie wolno poruszać urządzenia pomiarowego podczas pomiaru. Dlatego zaleca się, aby w miarę możliwości urządzenie pomiarowe umieścić w taki sposób, aby miało stabilne podparcie, lub przyłożyć...
228 | Polski – Włączanie/wyłączanie ciągłej emisji wiązki lasera – Kalibracja pomiaru nachylenia (zob. „Kontrola dokładności“, Strona 231) – Kalibracja celownika – Usuwanie zawartości pamięci (GLM 150-27 C) – Ustawianie języka – Ustawianie daty i godziny – Zmiana jednostki miary – Zmiana jednostki miary kąta –...
Página 229
Polski | 229 – Pomiar powierzchni – Pomiar kubatury – Pośredni pomiar odległości Pośredni pomiar wysokości ▪ ▪ Podwójny pośredni pomiar wysokości ▪ Pośredni pomiar długości Pomiar trapezu ▪ – Pomiar powierzchni ścian – Funkcja tyczenia – Pomiar nachylenia / poziomica cyfrowa –...
230 | Polski Nacisnąć przycisk , aby zatrzymać lub wznowić odtwarzanie. Nacisnąć przycisk lub , aby pokazać następny lub poprzedni krok. Złącze Bluetooth® Włączanie funkcji Bluetooth® do transmisji danych na urządzenie mobilne Upewnić się, że funkcja Bluetooth® w urządzeniu mobil- nym jest włączona.
Polski | 231 Połączyć urządzenie pomiarowe za pomocą przewodu micro USB z komputerem lub note- bookiem. System operacyjny komputera lub notebooka automatycznie rozpozna urządze- nie pomiarowe jako dysk zewnętrzny. Po podłączeniu urządzenia pomiarowego do komputera lub notebooka za pomocą przewodu micro USB, rozpoczyna się ładowanie akumulatora litowo-jonowego. Czas ładowania uzależniony jest od natężenia prądu ładowania.
232 | Polski W przypadku konieczności naprawy urządzenie pomiarowe należy odesłać w pokrowcu (24). Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz do- stępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć...
Polski | 233 Utylizacja odpadów Urządzenia pomiarowe, ładowarki, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi przepisa- mi ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać urządzeń pomiarowych, ładowarek ani akumulatorów ra- zem z odpadami z gospodarstwa domowego! Tylko dla krajów UE: Zgodnie z europejską...
234 | Čeština Čeština Bezpečnostní upozornění Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá práce s měřicím přístrojem, je nutné si přečíst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud se měřicí přístroj nepoužívá podle těchto pokynů, může to negativně ovlivnit ochranná opatření, která jsou integrovaná v měřicím přístroji. Nikdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné...
Página 235
Čeština | 235 Nedovolte dětem, aby používaly laserový měřicí přístroj bez dozoru. Mohly by neúmyslně oslnit jiné osoby nebo sebe. S měřicím přístrojem nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V měřícím přístroji mohou vznikat jiskry, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů. Při nesprávném použití...
236 | Čeština Nedávejte magnetické příslušenství do blízkosti implantátů a jiných lékařských přístrojů, např. kardiostimulátoru nebo inzulinové pumpy. Magnety příslušenství vytvářejí pole, které může negativně ovlivnit funkci implantátů nebo lékařských přístrojů. Nedávejte magnetické příslušenství do blízkosti magnetických datových nosičů a magneticky citlivých zařízení. Působením magnetů příslušenství může dojít k nevratným ztrátám dat.
238 | Čeština (25) Otočný uzávěr (GLM 100-25 C) (26) Baterie (GLM 100-25 C) (27) USB kabel (GLM 150-27 C) A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství. Indikační prvky Řádek výsledku Zobrazení cíle (nitkový kříž) Ukazatel úhlu sklonu Datum/čas Referenční...
Página 239
Čeština | 239 Digitální laserový dálkoměr GLM 100-25 C GLM 150-27 C Měřicí rozsah (nepříznivé 0,08–60 m 0,08–60 m podmínky) Přesnost měření ±1,5 mm ±1,5 mm Přesnost měření (nepříznivé ±3,0 mm ±3,0 mm podmínky) Nejmenší zobrazená jednotka 0,5 mm 0,5 mm Všeobecné informace Provozní teplota −10 °C až +45 °C −10 °C až +45 °C Dovolený rozsah teploty při +5 °C až +40 °C nabíjení...
Čeština | 241 Vložte baterie nebo akumulátory. Vyměňte vždy všechny baterie, resp. akumulátory současně. Použijte pouze baterie nebo akumulátory jednoho výrobce a stejné kapacity. Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně přihrádky baterie. Když měřicí přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie, resp. akumulátory.
Página 242
242 | Čeština přístroj nejprve vytemperovat, než ho uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být omezena přesnost přístroje. Chraňte měřicí přístroj před prudkými nárazy nebo pádem. Pokud byl měřicí přístroj vystavený působení silných vnějších vlivů, měli byste před další prací vždy provést kontrolu přesnosti (viz „Kontrola přesnosti“, Stránka 247).
Página 243
Čeština | 243 Měřicí přístroj se během měření nesmí hýbat. Proto měřicí přístroj pokud možno přikládejte k pevné dorazové nebo opěrné ploše. Přijímací čočka (20), výstup laserového paprsku (21) a fotoaparát (22) nesmí být při měření zakryté. Volba referenční roviny Pro měření můžete volit mezi různými referenčními rovinami: zadní...
Página 244
244 | Čeština – Změna měrné jednotky – Změna úhlové jednotky – Aktivace PRO360 – Zobrazení informací o přístroji – Zapnutí/vypnutí akustických signálů – Nastavení vypínacího času – Nastavení času ztlumení osvětlení – Nastavení jasu displeje – Zapnutí/vypnutí automatického otočení displeje Krátce stiskněte tlačítko ...
Página 245
Čeština | 245 – Vyznačovací funkce – Měření sklonu/digitální vodováha – Trvalé měření Stiskněte tlačítko pro otevření nabídky Funkce. Tlačítkem nebo tlačítkem zvolte požadovanou funkci. Pro potvrzení výběru stiskněte tlačítko nebo tlačítko Další informace najdete v online návodu k použití: www.bosch-pt.com/manuals Integrovaná funkce nápovědy Funkce nápovědy v měřicím přístroji obsahuje podrobné...
Página 246
246 | Čeština Rozhraní Bluetooth® Aktivace rozhraní Bluetooth® pro přenos dat do mobilního koncového zařízení Zkontrolujte, zda je na všem mobilním koncovém zařízení aktivované rozhraní Bluetooth®. 05.05.2017 7:26:12 Krátce stiskněte tlačítko nebo podržte stisknuté 8.179 tlačítko pro otevření nabídky Základní nastavení 30º...
Čeština | 247 Kontrola přesnosti Pravidelně kontrolujte přesnost měření sklonu a měření vzdálenosti. Další informace najdete v online návodu k použití: www.bosch-pt.com/manuals Chybové hlášení Měřicí přístroj monitoruje správnou funkci při každém měření. Pokud je zjištěna závada, na displeji se zobrazí již jen vedle vyobrazený symbol a měřicí přístroj se vypne.
Página 248
248 | Čeština Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz Další...
Slovenčina | 249 Integrované akumulátory smí vyjímat pouze odborní pracovníci jen za účelem likvidace. Otevřením krytu může dojít ke zničení měřicího přístroje. Před vyjmutím akumulátoru z měřicího přístroje nechte měřicí přstroj běžet tak dlouho, dokud nebude akumulátor úplně vybitý. Pro vyjmutí akumulátoru vyšroubujte šrouby v krytu a sejměte kryt.
Página 250
250 | Slovenčina Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) nepoužívajte ako ochranné okuliare. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča slúžia na lepšie rozpoz- nanie laserového lúča; nechránia však pred laserovým žiarením. Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (príslušenstvo) nepoužívajte ako slneč- né...
Página 251
Slovenčina | 251 staníc, chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom výbuchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prístroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách. Zabráňte prevádzkovaniu počas dlhšej doby v priamej blízkosti tela. Merací prístroj nepoužívajte so zasunutým USB káblom. Merací prístroj nepoužívajte ako externú USB pamäť. Meracím prístrojom nefotografujte osoby ani zvieratá, pretože laserový...
252 | Slovenčina kvalifikovanému odbornému personálu a len s použitím originálnych náhradných súčiastok. Poškodený sieťový adaptér zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Opis výrobku a výkonu Vyklopte si, prosím, vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vy- klopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie v súlade s určením Merací...
Página 253
Slovenčina | 253 (15) Výstražný štítok laserového prístroja (16) Sériové číslo (17) Veko priehradky na batérie (GLM 100-25 C) (18) USB zásuvka (GLM 150-27 C) (19) 1/4" závit statívu (20) Prijímacia šošovka (21) Výstup laserového žiarenia (22) Kamera (23) Pútko na nosenie (24) Ochranné...
Página 254
254 | Slovenčina Naspäť Integrovaná Funkcia pomocníka Úvodné zobrazenie Menu Ďalšie základné nastavenia Menu Základné nastavenia Menu Meracie funkcie Technické údaje Digitálny laserový diaľkomer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Vecné číslo 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Rozsah merania 0,08−100 m 0,08−150 m Rozsah merania (nepriaznivé pod- 0,08−60 m 0,08−60 m mienky)
Página 255
Slovenčina | 255 Digitálny laserový diaľkomer GLM 100-25 C GLM 150-27 C – Merací prístroj (bez merania) 5 min 5 min Batérie 3 × 1,5 V LR6 (AA) Akumulátor Lítiovo-iónový Menovité napätie 3,6 V Kapacita 3 120 mAh Počet akumulátorových článkov Odporúčaný mikro USB kábel 2 609 120 670 Sieťový adaptér Čas nabíjania cca 5,5 h Výstupné...
256 | Slovenčina Digitálny laserový diaľkomer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Max. vysielací výkon 8 mW 8 mW A) Pri meraní od prednej hrany meracieho prístroja, platí pre veľmi dobré reflexné vlastnosti cieľa (napríklad nabielo natretá stena), slabé osvetlenie pozadia a prevádzkovú teplotu 25 °C. Okrem toho je potrebné...
Slovenčina | 257 Lítiovo-iónový akumulátor GLM 150-27 C Nabíjanie lítiovo-iónového akumulátora Na nabíjanie používajte USB sieťový adaptér, ktorého technické údaje (napätie a nabí- jací prúd) zodpovedajú technickým údajom odporúčaného sieťového adaptéra. Dodr- žiavajte návod na obsluhu USB sieťového adaptéra. Odporúčaný sieťový adaptér: pozri technické údaje. Skontrolujte napätie elektrickej siete! Napätie zdroja elektrického prúdu sa musí...
258 | Slovenčina Merací prístroj môžete zapnúť aj bez lasera stlačením tlačidla Podržte tlačidlo stlačené, ak chcete merací prístroj vypnúť. Hodnoty uložené v pamäti a nastavenia prístroja zostanú zachované. Kamera Na zapnutie alebo vypnutie kamery stlačte tlačidlo Po vypnutí meracieho prístroja zostane zvolený stav uložený. Pri väčšej vzdialenosti (cca >...
Slovenčina | 259 Výber referenčnej roviny Na uskutočnenie merania si môžete vyberať rôzne referenčné roviny: Zadná hrana meracieho prístroja (napr. pri priložení na steny) Hrot o 180° vyklopenej dorazovej platničky (napr. pre merania z rohov) Predná hrana meracieho prístroja (napr. pri meraní od hrany stola) Stred závitu statívu (19) (napr.
260 | Slovenčina – Zapnutie/vypnutie zvukových signálov – Nastavenie času vypnutia – Nastavenie času stlmenia – Nastavenie jasu displeja – Zapnutie/vypnutie automatického otáčania obrazovky Krátko stlačte tlačidlo alebo podržte stlačené tlačidlo , aby ste otvorili menu Zá- kladné nastavenia Vyberte požadované nastavenie tlačidlom alebo tlačidlom ...
Página 261
Slovenčina | 261 Stlačte tlačidlo , aby ste otvorili menu Funkcie. Vyberte požadovanú meraciu funkciu tlačidlom alebo tlačidlom Na potvrdenie výberu stlačte tlačidlo alebo tlačidlo Ďalšie informácie nájdete v online návode na obsluhu: www.bosch-pt.com/manuals Integrovaná Funkcia pomocníka Funkcia pomocníka integrovaná v mera- com prístroji ponúka detailné animácie k jednotlivým meracím funkciám/meracím postupom.
262 | Slovenčina Rozhranie Bluetooth® Aktivovanie rozhrania Bluetooth® na prenos údajov na mobilné koncové zariadenie Zabezpečte, aby rozhranie Bluetooth® na vašom mobilnom koncovom zariadení bolo aktivované. 05.05.2017 7:26:12 Krátko stlačte tlačidlo alebo podržte stlačené tlačid- 8.179 lo , aby ste otvorili menu Základné nastavenia 30º...
Slovenčina | 263 Kontrola presnosti Pravidelne kontrolujte presnosť merania sklonu a merania vzdialenosti. Ďalšie informácie nájdete v online návode na obsluhu: www.bosch-pt.com/manuals Chybové hlásenie Merací prístroj kontroluje správnu funkciu pri každom meraní. Ak sa zistí poru- cha, displej zobrazuje už len vedľajší symbol a merací prístroj sa vypne. V tomto prípade doručte merací...
Magyar | 265 Před vyjmutím akumulátoru z měřicího přístroje nechte měřicí přstroj běžet tak dlouho, dokud nebude akumulátor úplně vybitý. Pred vybratím akumulátora vyskrutkujte skrutky v kryte a odoberte kryt. Aby ste zabránili skratu, postupne odpojte jednotlivé prípoje na akumulátore a póly potom zaizolujte. Aj po úplnom vybití môže mať akumulátor ešte zvyš- kovú...
Página 266
266 | Magyar A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne használja védőszemüvegként. A lé- zer keresőszemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de a lézer- sugártól nem véd. A lézer keresőszemüveget (külön tartozék) ne használja napszemüvegként, vagy a közúti közlekedéshez. A lézer keresőszemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultra- ibolya sugárzás ellen és csökkenti a színfelismerési képességet.
Página 267
Magyar | 267 lében és robbantási területeken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal re- pülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tartós üzemeltetést. Ne üzemeltesse a mérőműszert, ha csatlakoztatva van hozzá az USB-kábel. Ne használja a mérőműszert külső USB-memóriaként. Ne fényképezzen a mérőműszerrel embereket vagy állatokat, mivel a lézersugár állandóan be lehet kapcsolva.
268 | Magyar A dugaszolható hálózati tápegységet minden egyes használat előtt ellenőrizze. Ne használja a dugaszolható hálózati tápegységet, ha az már megrongálódott. Ne nyissa ki saját maga a dugaszolható hálózati tápegységet és azt csak megfelelő minősítésű szakmai személyzettel és csak eredeti pótalkatrészek alkalmazásával javíttassa.
Página 269
Magyar | 269 (12) Mínusz gomb (13) Bal oldali funkciógomb (14) Funkcióbillentyű (15) Lézer figyelmeztető tábla (16) Gyártási szám (17) Elemfiókfedél (GLM 100-25 C) (18) USB-hüvely (GLM 150-27 C) (19) 1/4" állvány-menet (20) Vevő lencse (21) A lézersugár kilépési pontja (22) Kamera (23)
270 | Magyar Mérési érték sorok Alapbeállítások Mérési funkció kijelzés Belső memória Vissza Beépített súgó funkció Startképernyő További alapbeállítások menü Alapbeállítások menü Mérési funkciók menü Műszaki adatok Digitális lézeres távolságmérő GLM 100-25 C GLM 150-27 C Rendelési szám 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Mérési tartomány 0,08−100 m 0,08−150 m...
Página 271
Magyar | 271 Digitális lézeres távolságmérő GLM 100-25 C GLM 150-27 C Lézerosztály Lézertípus 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW A lézersugár széttartása < 1,5 mrad (teljes szög) < 1,5 mrad (teljes szög) Kikapcsoló automatika, kb. a következő idő elteltével: – Lézer 20 s 20 s – Mérőműszer (mérés nélkül) 5 perc 5 perc Elemek...
Página 272
272 | Magyar Digitális lézeres távolságmérő GLM 100-25 C GLM 150-27 C Max. adóteljesítmény 8 mW 8 mW A) A mérőműszer első élétől végzett mérés esetén, erős visszaverő képességű célra (pl. egy fehérre festett fal), gyenge háttérvilágításra és 25 °C üzemi hőmérsékletre vonatkozik, ezen felül egy a tá- volságtól függő...
Magyar | 273 Li-ion akkumulátor GLM 150-27 C A Li-ion akkumulátor feltöltése A feltöltéshez használjon egy USB-tápegységet, amelynek a műszaki adatai (feszültség és töltőáram) megfelelnek a javasolt tápegység adatainak. Vegye ehhez figyelembe az USB-tápegység Üzemeltetési útmutatóját. Javasolt hálózati tápegység: lásd a műszaki adatokat. Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a dugaszolható...
Página 274
274 | Magyar Be- és kikapcsolás Nyomja meg a gombot, hogy bekapcsolja a mérőműszert és a lézert. A mérőműszert a lézer nélkül is be lehet kapcsolni, ehhez nyomja meg a gombot. A mérőműszer kikapcsolásához nyomja be és tartsa benyomva a gombot.
Página 275
Magyar | 275 A vonatkoztató sík kijelölése A méréshez különböző vonatkoztató síkok között lehet választani: a mérőműszer hátsó élét (pl. falakra való felhelyezés esetén) a 180°-ra kihajtott ütközőlemez csúcsa (például sarkokból kiinduló mérések- hez) a mérőműszer első élét (pl. egy asztal szélétől való méréshez) A (19) műszerállványmenet középpontját (pl.
Página 276
276 | Magyar – A készülékre vonatkozó információk meghívása – Hangjelzések be-/kikapcsolása – A kikapcsolási idő beállítása – A tompítási idő beállítása – A kijelző fényerejének beállítása – A képernyő automatikus elforgatásának be-/kikapcsolása Nyomja meg röviden a gombot vagy tartsa benyomva a gombot, hogy megnyis- sa az Alapbeállítások ...
Página 277
Magyar | 277 Nyomja meg a gombot, hogy megnyissa a Funkciók menüt. Jelölje ki a gombbal vagy a gombbal a kívánt mérési funkciót. A kiválasztás nyugtázásához nyomja meg a gombot vagy a gombot. Tovább információk az online használati utasításban találhatók: www.bosch-pt.com/manuals Beépített súgó...
Página 278
278 | Magyar Bluetooth®-interfész A Bluetooth®-interfész aktiválása egy hordozható végberendezéshez való adatátvitelhez Gondoskodjon arról, hogy a Bluetooth®-interfész a hordoz- ható végberendezésén aktiválva legyen. 05.05.2017 7:26:12 Nyomja meg röviden a gombot vagy tartsa benyomva 8.179 a gombot, hogy megnyissa az Alapbeállítások me- 30º...
Magyar | 279 Mihelyt a mérőműszert a Micro-USB-kábel segítségével összekapcsolják egy PC-vel vagy egy notebookkal, a Li-ion-akkumulátor feltöltésre kerül. A töltési idő a töltő- áramtól függően változó. A pontosság ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a lejtésmérés és a távolságmérés pontosságát. Tovább információk az online használati utasításban találhatók: www.bosch-pt.com/manuals Hibaüzenet A mérőműszer a saját előírásszerű...
Página 280
280 | Magyar A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a ter- mék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út.
Русский | 281 nálható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem- pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Akkumulátorok/elemek: Li-ion: Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájékoztatót (lásd „Szállítás”, Ol- dal 280) funkciógombot. A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz csak szakember veheti ki. A készülék házának felnyitása a mérőműszer tönkremeneteléhez vezethet.
282 | Русский Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия – не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде) – не включать при попадании воды в корпус Критерии...
Página 283
Русский | 283 Осторожно – применение инструментов для обслуживания или юстировки или процедур техобслуживания, кроме указанных здесь, может привести к опасному воздействию излучения. Измерительный инструмент поставляется с предупредительной табличкой лазерного излучения (показана на странице с изображением измерительного инструмента). Если текст предупредительной таблички лазерного излучения не на Вашем родном...
Página 284
284 | Русский тельно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам. Заряжайте аккумуляторные батареи только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании...
Página 285
Русский | 285 Не устанавливайте магнитные принадлежности вблизи имплан- тантов и прочих медицинских аппаратов, напр., кардиостиму- ляторов и инсулиновых насосов. Находящиеся в принадлежно- стях магниты создают магнитное поле, которое может оказывать влияние на работу имплантантов и медицинских аппаратов. Держите магнитные принадлежности вдали от магнитных носителей данных и...
286 | Русский Описание продукта и услуг Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями инструмента и остав- ляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации. Применение по назначению Измерительный инструмент предназначен для измерения расстояний, длин, высот, удалений и уклонов и расчета площадей и объемов. Измерительный...
Página 287
Русский | 287 (16) Серийный номер (17) Крышка отсека для батареек (GLM 100-25 C) (18) Гнездо USB (GLM 150-27 C) (19) Резьбовое отверстие для штатива 1/4" (20) Приемная линза (21) Выход лазерного луча (22) Камера (23) Ремешок для переноски (24) Защитный...
288 | Русский Встроенная функция подсказок Стартовый экран Меню «Прочие основные настройки» Меню «Основные настройки» Меню режимов измерения Технические данные Цифровой лазерный измери- GLM 100-25 C GLM 150-27 C тель расстояния Товарный номер 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Диапазон измерения 0,08−100 м 0,08−150 м Диапазон измерения (неблаго- 0,08−60 м...
Página 289
Русский | 289 Цифровой лазерный измери- GLM 100-25 C GLM 150-27 C тель расстояния Автоматическое выключение прим. через – Лазер 20 с 20 с – Измерительный инструмент 5 мин 5 мин (без измерений) Батарейки 3 × 1,5 В LR6 (AA) Аккумулятор Литий-ионный Номинальное напряжение 3,6 В Емкость 3120 мА·ч...
290 | Русский Цифровой лазерный измери- GLM 100-25 C GLM 150-27 C тель расстояния Макс. мощность передачи 8 мВт 8 мВт A) При измерении от передней кромки измерительного инструмента, действительно для целей с высокой отражательной способностью (например, выкрашенная белой краской стена), слабой...
Русский | 291 Следите при этом за правильным направлением полюсов в соответствии с изображением на внутренней стороне батарейного отсека. Извлекайте батареи или аккумуляторы из измерительного инструмента, если продолжительное время не будете работать с ним. При длительном хранении возможна коррозия или саморазрядка батареек/аккумуляторных батарей. Литий-ионная...
292 | Русский началом использования дайте температуре измерительного инструмента стабили- зироваться. Экстремальные температуры и температурные перепады могут отри- цательно влиять на точность измерительного инструмента. Избегайте сильных толчков и падения измерительного инструмента. После сильных внешних воздействий на измерительный инструмент рекомендуется про- верить...
Русский | 293 Если включен непрерывный лазерный луч и установлен режим непрерывного изме- рения, измерение начинается при первом нажатии кнопки После выполнения измерения непрерывный лазерный луч не отключается Непре- рывный лазерный луч. Чтобы получить дополнительную информацию, перейдите по ссылке в электронное...
294 | Русский – Включение/выключение непрерывного лазерного луча – Калибровка измерения наклона (см. „Проверка точности“, Страница 297) – Калибровка индикатора цели – Удаление файлов из памяти (GLM 150-27 C) – Настройка языка – Установка даты и времени – Смена единицы измерения –...
Página 295
Русский | 295 – измерение объема – косвенное измерение расстояния ▪ косвенное измерение высоты ▪ двойное косвенное измерение высоты косвенное измерение длины ▪ измерение по трапеции ▪ – измерение площади стены – функция разметки – Измерение наклона/цифровой уровень – непрерывное измерение Нажмите...
296 | Русский Нажмите кнопку , чтобы приостановить воспроизведение анимации или возоб- новить воспроизведение анимации. Нажмите кнопку или , чтобы просмотреть следующий или предыдущий шаг. Интерфейс Bluetooth® Активация интерфейса Bluetooth® для передачи данных на мобильное оконечное устройство Убедитесь, что интерфейс Bluetooth® включен на ва- шем...
Русский | 297 Интерфейс USB GLM 150-27 C: Передача данных через интерфейс USB Через гнездо Micro-USB на измерительном инструменте передача данных на некото- рые приборы может осуществляться через интерфейс USB (напр., компьютер, ноут- бук). Соедините измерительный инструмент посредством кабеля Micro-USB с компьюте- ром...
298 | Русский зерного луча и камера не загрязнены. Очищайте приемную линзу, отверстие для вы- хода лазерного луча и камеру только средствами для объективов фотокамер. Не пы- тайтесь удалять грязь из приемной линзы, отверстия для выхода лазерного луча и ка- меры...
Página 299
Русский | 299 перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимо- сти соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опас- ным...
300 | Українська Українська Вказівки з техніки безпеки Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся їх, щоб працювати з вимірювальним інструментом безпечно та надійно. Використання вимірювального інструмента без дотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження інтегрованих захисних механізмів. Ніколи не доводьте попереджувальні таблички на вимірювальному інструменті до...
Página 301
Українська | 301 з лазером не забезпечують повний захист від УФ променів та погіршують розпізнавання кольорів. Віддавайте вимірювальний інструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Тільки за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися безпечним. Не...
Página 302
302 | Українська Не використовуйте вимірювальний інструмент зі встромленим кабелем USB. Не використовуйте вимірювальний інструмент в якості зовнішнього накопичувача даних USB. Не фотографуйте вимірювальним інструментом людей або тварин, оскільки при цьому може бути постійно увімкнений лазерний промінь. Увімкнений лазерний промінь може засліпити людей, спричинити нещасні випадки або пошкодити...
Українська | 303 Кожного разу перед використанням перевіряйте блок живлення зі штепсельною вилкою. Не використовуйте блок живлення зі штепсельною вилкою, якщо були виявлені пошкодження. Не розкривайте блок живлення зі штепсельною вилкою самостійно, його ремонт дозволяється виконувати лише кваліфікованому персоналу і лише з використанням оригінальних запчастин.
Página 304
304 | Українська (12) Кнопка «мінус» (13) Сенсорна кнопка зліва (14) Кнопка режиму (15) Попереджувальна табличка для роботи з лазером (16) Серійний номер (17) Кришка секції для батарейок (GLM 100-25 C) (18) Гніздо USB (GLM 150-27 C) (19) Різьбовий отвір для штатива 1/4" (20) Приймальна...
Українська | 305 Виміряні значення Базові налаштування Індикатор режиму вимірювання Внутрішня пам’ять Назад Вбудована функція допомоги Початковий екран Меню «Подальші базові налаштування» Меню «Базові налаштування» Меню функцій вимірювання Технічні дані Цифровий лазерний далекомір GLM 100-25 C GLM 150-27 C Товарний номер 3 601 K72 Y..
Página 306
306 | Українська Цифровий лазерний далекомір GLM 100-25 C GLM 150-27 C Клас лазера Тип лазера 650 нм, < 1 мВт 650 нм, < 1 мВт Розходження лазерного < 1,5 мрад (повний кут) < 1,5 мрад (повний кут) променя Автоматичне вимкнення прибл. через – Лазер 20 с 20 с – Вимірювальний інструмент 5 хв...
Українська | 307 Цифровий лазерний далекомір GLM 100-25 C GLM 150-27 C Макс. потужність передачі 8 мВт 8 мВт A) При вимірюванні від переднього краю вимірювального інструмента, діє для цілей з високою відбивальною здатністю (наприклад, пофарбована білою фарбою стіна), слабкого заднього підсвічування і робочої температури 25 °C додатково розраховується відхилення ±0,05 мм/ м.
308 | Українська зберіганні батарейки та акумуляторні батареї можуть кородувати і саморозряджатися. Літій-іонна акумуляторна батарея GLM 150-27 C Заряджання літій-іонної акумуляторної батареї Для заряджання використовуйте блок живлення USB, технічні характеристики якого (напруга і зарядний струм) відповідають рекомендованим характеристикам для блоків живлення. Дотримуйтеся при цьому інструкції з експлуатації блока живлення...
Українська | 309 стабілізуватися. Екстремальні температури та температурні перепади можуть погіршувати точність вимірювального приладу. Уникайте сильних поштовхів і падіння вимірювального інструмента. Після сильних зовнішніх впливів на вимірювальний інструмент перед подальшою роботою обов’язково завжди перевіряйте точність роботи вимірювального інструмента (див. „Перевірка точності“, Сторінка 314). Увімкнення/вимкнення...
310 | Українська При увімкненому постійному лазерному промені і в функції безперервного вимірювання вимірювання розпочинається одразу після першого натискання кнопки Увімкнений постійний лазерний промінь не вимикається після вимірювання Постійний лазерний промінь. Для отримання додаткової інформації див. онлайн-інструкцію з експлуатації: www.bosch-pt.com/manuals Під...
Página 311
Українська | 311 – Увімкнення/вимкнення постійного лазерного променя – Калібрування вимірювання кута нахилу (див. „Перевірка точності“, Сторінка 314) – Калібрування індикатора цілі – Очищення пам’яті (GLM 150-27 C) – Налаштування мови – Налаштування дати та часу – Зміна одиниці вимірювання – Зміна...
312 | Українська Функції вимірювання Вибір/заміна функцій вимірювання У меню функцій доступні такі функції: – Вимірювання довжини – Вимірювання площі – Вимірювання об’єму – Непряме вимірювання відстані ▪ Непряме вимірювання висоти Подвійне непряме вимірювання висоти ▪ ▪ Непряме вимірювання довжини ▪...
Українська | 313 Вбудована функція допомоги Вбудована в вимірювальний пристрій функція допомоги відтворює докладну анімацію до окремих функцій вимірювання/процесів вимірювання. Відкрийте меню «Функції». Оберіть потрібну функцію кнопкою або кнопкою та натисніть кнопку Анімація продемонструє докладний порядок дій щодо вибраної функції вимірювання.
314 | Українська Деактивація інтерфейсу Bluetooth® Коротко натисніть кнопку або утримуйте кнопку натиснутою, щоб відкрити меню «Базові налаштування» Оберіть Натисніть кнопку або кнопку , щоб обрати Щоби підтвердити вибір, натисніть кнопку Символ Bluetooth® на дисплеї відображається сірим кольором. Інтерфейс USB GLM 150-27 C: передача...
Українська | 315 Технічне обслуговування і сервіс Технічне обслуговування і очищення Зберігайте і переносьте вимірювальний інструмент лише в захисній сумці, яка іде в комплекті. Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті. Не занурюйте вимірювальний прилад у воду або інші рідини. Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не використовуйте жодних миючих...
Página 316
316 | Українська Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Транспортування На додані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування...
Қазақ | 317 Вбудовані акумуляторні батареї дозволяється виймати лише фахівцям і лише для утилізації. При відкриванні обшивки корпусу можливе пошкодження вимірювального інструмента. Щоб вийняти акумуляторну батарею з електроінструмента, використовуйте електроінструмент до тих пір, поки акумуляторна батарея повністю не розрядиться. Викрутіть гвинти на корпусі і зніміть оболонку корпуса, щоб вийняти акумуляторну батарею.
318 | Қазақ Шекті күй белгілері – өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Сақтау – құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек –...
Página 319
Қазақ | 319 Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға бағыттамаңыз және өзіңіз де тікелей немесе шағылысқан лазер сәулесіне қарамаңыз. Бұл адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға әкелуі немесе көзге зақым келтіруі мүмкін. Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып басты сәуледен ары қарату керек.
Página 320
320 | Қазақ Осы сөз/сурет белгісінің Robert Bosch Power Tools GmbH тарапынан әр қолданылуы лицензия бойынша жүзеге асады. Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth® бен пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ және медициналық құралдар (мысалы, кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында кедергілер пайда болуы мүмкін.
Қазақ | 321 нұсқау алып, қатысты тәуекелдерді түсінген жағдайда ғана пайдалана алады. Кері жағдайда дұрыс пайдаланбау және жарақат алу қаупі туындайды. Штекерлік қуат блогын жаңбырдан немесе ылғалдан қорғаңыз. Штекерлік қуат блогының ішіне су кірсе, ток соғу қаупі артады. Штекерлік қуат блогын таза ұстаңыз. Құрылғының ластануы ток соғу қаупін тудырады.
Página 322
322 | Қазақ Қосу-өшіру түймесі (10) Нысана индикаторының түймесі (GLM 100-25 C) (11) Камера түймесі (GLM 150-27 C) (12) Минус түймесі (13) Сол жақ сенсорлық перне (14) Функциялық түйме (15) Лазер ескерту тақтасы (16) Сериялық нөмір (17) Батарея бөлімінің қақпағы (GLM 100-25 C) (18) USB ұясы...
Қазақ | 323 ® Bluetooth іске қосылмаған ® Bluetooth іске қосылған, байланыс орнатылған Заряд деңгейінің индикаторы Өлшеу мәндерінің жолақтары Негізгі реттеулер Өлшеу функциясының индикаторы Ішкі жад Артқа Кіріктірілген анықтама функциясы Басты экран Қосымша негізгі реттеулердің мәзірі Негізгі реттеулер мәзірі Өлшеу функцияларының мәзірі Техникалық...
Página 324
324 | Қазақ Сандық лазер қашықтық GLM 100-25 C GLM 150-27 C өлшегіші Негізгі биіктіктің үстіндегі макс. 2000 м 2000 м пайдалану биіктігі Ластану дәрежесі IEC 61010-1 стандарты бойынша Лазер класы Лазер түрі 650 нм, < 1 мВт 650 нм, < 1 мВт Лазер сәулесінің < 1,5 мрад...
Қазақ | 325 Сандық лазер қашықтық GLM 100-25 C GLM 150-27 C өлшегіші Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Қызметтік жиіліктер диапазоны 2402–2480 МГц 2402–2480 МГц Макс. тарату қуаты 8 мВт 8 мВт A) Өлшеу құралының алдыңғы жиегінен өлшегенде, нысананың жоғары шағылысу дәрежесі (мысалы, ақ...
Página 326
326 | Қазақ Батарея бөлімінің ішіндегі суретте көрсетілгендей полюстердің дұрыс орналасуын қамтамасыз етіңіз. Өлшеу құралын ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз, батареяларды немесе аккумуляторларды өлшеу құралынан шығарып алыңыз. Ұзақ уақыт жатқан батареялар немесе аккумуляторлар тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін. Литий-иондық аккумулятор GLM 150-27 C Литий-иондық...
Қазақ | 327 температурасын дұрыс пайдаланыңыз. Айрықша температура немесе температура тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін. Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлап түсуден сақтаңыз. Өлшеу құралына қатты сыртқы әсерлер тигеннен кейін, жұмысты жалғастырудан бұрын әрдайым дәлдік тексерісін (қараңыз „Дәлдік тексерісі“, Бет 332) орындау керек. Қосу/өшіру...
328 | Қазақ Қосымша ақпарат алу үшін онлайн пайдалану бойынша нұсқаулықты мына жерден қараңыз: www.bosch-pt.com/manuals Өлшеу кезінде өлшеу құралын жылжыту мүмкін емес. Сондықтан өлшеу құралын мүмкіндігінше берік тіреу немесе жанасу бетіне қойыңыз. Қабылдау линзасын (20), лазер сәулесінің шығысын (21) және камераны (22) өлшеу кезінде жабуға болмайды. Негізгі...
Қазақ | 329 – Тілді реттеу – Күн мен уақытты реттеу – Өлшем бірлігін ауыстыру – Бұрыш бірлігін ауыстыру – PRO360 іске қосу – Құрылғы туралы ақпаратты шақыру – Дыбыстық сигналды қосу/өшіру – Өшіру уақытын реттеу – Күңгірттеу уақытын реттеу –...
Página 330
330 | Қазақ ▪ Жанама ұзындықты өлшеу ▪ Трапецияны өлшеу – Қабырға ауданын өлшеу – Белгілеу функциясы – Еңісті өлшеу/сандық ватерпас – Ұзақтықты өлшеу Функциялар мәзірін ашу үшін түймесін басыңыз. Қалаулы өлшеу функциясын немесе түймесі арқылы таңдаңыз. Таңдауды растау үшін немесе түймесін...
Қазақ | 331 Bluetooth® интерфейсі Ақырғы мобильді құрылғыға деректерді тасымалдау үшін Bluetooth® интерфейсін іске қосу Ақырғы мобильді құрылғыда Bluetooth® интерфейсінің белсенді болуын қамтамасыз етіңіз. 05.05.2017 7:26:12 Негізгі реттеулер мәзірін ашу үшін түймесін 8.179 қысқаша басыңыз немесе түймесін басып тұрыңыз. 30º 9.273 опциясын...
332 | Қазақ Дәлдік тексерісі Еңісті өлшеу дәлдігін және қашықтықты өлшеу функциясын жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. Қосымша ақпарат алу үшін онлайн пайдалану бойынша нұсқаулықты мына жерден қараңыз: www.bosch-pt.com/manuals Қате туралы хабар Өлшеу құралы әрбір өлшеудің дұрыс орындалуын бақылайды. Ақаулық анықталса, дисплейде тек іргелес белгі көрсетіледі және өлшеу құралы өшіп...
Қазақ | 333 Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе...
334 | Română Өлшеу құралдарын, зарядтағыш құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз! Тек қана ЕО елдері үшін: 2012/19/EU еуропалық директивасы бойынша пайдалануға бұдан былай жарамсыз өлшеу құралдары мен зарядтағыш құрылғыларды және 2006/66/EC еуропалық директивасы бойынша зақымдалған немесе ескірген аккумуляторларды/ батареяларды бөлек жинап, қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта өңдеуге жіберу...
Página 335
Română | 335 ÎN CONDIŢII OPLTIME PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI TRANSMITEŢI-LE MAI DEPARTE LA PREDAREA APARATULUI DE MĂSURĂ. Atenţie – dacă se folosesc ale echipamente de operare sau ajustare sau dacă se lucrează după alte procedee decât cele specificate în prezentele instrucţiuni, aceasta poate duce la o expunere la radiaţii periculoasă.
Página 336
336 | Română de asemenea un medic. Lichidul scurs din acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri. Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare recomandate de către producător. Un încărcător recomandat pentru acumulatori de un anumit tip poate lua foc atunci când este folosit pentru încărcarea altor acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
Română | 337 Instrucţiuni privind siguranţa pentru alimentator Acest alimentator nu este destinat utilizării de către copii şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Acest alimentator poate fi folosit de către copiii cu vârsta de peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experienţă...
Página 338
338 | Română Tastă funcţională dreapta Tastă plus Tastă de zoom Sistem de prindere a curelei de transport Buton de declanşare pentru ştiftul opritor Ştift opritor Tastă de pornire/oprire (10) Tastă pentru indicatorul ţintă (GLM 100-25 C) (11) Tastă pentru cameră (GLM 150-27 C) (12) Tastă...
Română | 339 Elementele de pe afişaj Rând de rezultate Indicator ţintă (cruce reticulară) Indicator unghi de înclinare Dată/Oră Plan de referinţă la măsurare ® Stare Bluetooth ® Bluetooth neactivat ® Bluetooth activat, conectare realizată Indicator al stării de încărcare Rândurile valorilor măsurate Reglaje de bază...
Página 340
340 | Română Telemetru digital cu laser GLM 100-25 C GLM 150-27 C Temperatură de funcţionare –10 °C … +45 °C –10 °C … +45 °C Intervalul admis al temperaturilor +5 °C … +40 °C de încărcare Temperatură de depozitare –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Umiditate atmosferică relativă 90 % 90 % maximă Înălţime maximă de lucru deasupra 2000 m 2000 m înălţimii de referinţă...
Română | 341 Telemetru digital cu laser GLM 100-25 C GLM 150-27 C 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Transmiterea datelor Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Gama frecvenţelor de lucru 2402−2480 MHz 2402−2480 MHz Putere maximă de emisie 8 mW 8 mW A) La măsurarea de pe muchia anterioară...
342 | Română Introdu bateriile sau acumulatorii. Înlocuieşte întotdeauna simultan toate bateriile, respectiv toţi acumulatorii. Foloseşte numai baterii sau acumulatori de aceeaşi marcă şi capacitate. Respectă polaritatea corectă conform schiţei de pe partea interioară a compartimentului pentru baterii. Scoateţi bateriile, respectiv acumulatorii din aparatul de măsură atunci când urmează...
Română | 343 Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi extreme sau variaţii de temperatură. De exemplu, nu-l lăsaţi pentru perioade lungi de timp în autovehicul. În cazul unor variaţii mai mari de temperatură, înainte de a pune în funcţiune aparatul de măsură, lăsaţi-l mai întâi să...
344 | Română În cazul fasciculului laser conectat permanent şi în funcţia de măsurare continuă, măsurarea începe chiar după prima apăsare a tastei Fasciculul laser conectat permanent nu se deconectează după măsurare Fascicul laser permanent. Pentru informaţii suplimentare, accesaţi instrucţiunile de utilizare online: www.bosch-pt.com/manuals Aparatul de măsură...
Română | 347 Apasă tasta pentru a opri animaţia, respectiv pentru a continua animaţia. Apasă tasta sau pentru a afişa etapa anterioară sau următoare. Interfaţa Bluetooth® Activarea interfeţei Bluetooth® pentru transmiterea datelor la un dispozitiv mobil Asigură-te că interfaţa Bluetooth® a dispozitivului tău mobil este activată.
348 | Română Imediat ce aparatul de măsură este conectat prin cablul micro-USB la un calculator sau notebook, acumulatorul litiu-ion se încarcă. Durata de încărcare variază în funcţie de curentul de încărcare. Verificarea preciziei Verifică cu regularitate precizia de măsurare a înclinării şi a distanţelor. Pentru informaţii suplimentare, accesaţi instrucţiunile de utilizare online: www.bosch-pt.com/manuals Mesajul de eroare...
Română | 349 Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă...
350 | Български Nu elimina aparatele de măsură, încărcătoarele şi acumulatorii împreună cu deşeurile menajere! Numai pentru statele membre UE: Conform Directivei Europene 2012/19/UE, aparatele de măsură şi încărcătoarele scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecţi/ defecte sau uzaţi/uzate trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un centru de reciclare ecologică.
Página 351
Български | 351 нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ УКАЗАНИЯ И ГИ ПРЕДАВАЙТЕ ЗАЕДНО С ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД. Внимание – ако се използват други, различни от посочените тук съоръжения за управление или калибриране или се извършват други процедури, това може да доведе до опасно излагане на лъчение. Измервателният...
Página 352
352 | Български електролит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на кожата. Зареждайте акумулаторните батерии само със зарядните устройства, които се препоръчват от производителя. Когато използвате зарядни устройства за зареждане...
Български | 353 Не поставяйте магнитните принадленжости в близост до импланти и други медицински уреди, като напр. пейсмейкъри или инсулинови помпи. Магнитите на принадлежностите създават поле, което може да наруши функционирането на имплантите или медицинските уреди. Дръжте магнитните принадлежности на разстояние от магнитни носители на данни...
354 | Български Измервателният уред е подходящ за работа на открито и в затворени помещения. Резултатите от измерването могат да бъдат предадени с Bluetooth® на други уреди. Изобразени елементи Номерирането на изобразените компоненти се отнася до представянето на измервателния уред на изображенията. Дисплей...
Página 355
Български | 355 (23) Клуп за носене (24) Предпазна чанта (25) Въртяща се ключалка (GLM 100-25 C) (26) Батерии (GLM 100-25 C) (27) USB кабел (GLM 150-27 C) A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления...
356 | Български Технически данни Дигитален лазерен измервател GLM 100-25 C GLM 150-27 C на разстояния Каталожен номер 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Диапазон на измерване 0,08−100 m 0,08−150 m Диапазон на измерване 0,08−60 m 0,08−60 m (неблагоприятни условия) Точност на измерване ±1,5 mm ±1,5 mm Точност на измерване ±3,0 mm ±3,0 mm (неблагоприятни...
Página 357
Български | 357 Дигитален лазерен измервател GLM 100-25 C GLM 150-27 C на разстояния Капацитет 3120 mAh Брой акумулаторни клетки препоръчителен микро USB 2 609 120 670 кабел Щекерен адаптер Време за зареждане ок. 5,5 h Изходящо напрежение 5,0 V Изходящ ток 1000 mA Препоръчителен щекерен 2 609 120 713 (EU) адаптер...
358 | Български Дигитален лазерен измервател GLM 100-25 C GLM 150-27 C на разстояния Макс. мощност на излъчване 8 mW 8 mW A) При измерване от предния ръб на измервателния уред за висока възможност за отразяване на целта (напр. боядисана в бяло стена) е важно слабо фоново осветление и 25 °C работна температура;...
Български | 359 Когато няма да използвате измервателния уред продължително време, изваждайте батериите, респ. акумулаторните батерии. При продължително съхраняване в уреда батериите и акумулаторните батерии могат да кородират и да се саморазредят. Литиево-йонна акумулаторна батерия GLM 150-27 C Зареждане на литиево-йонна акумулаторна батерия Използвайте...
360 | Български големи температурни разлики точността на измервателния уред може да се влоши. Избягвайте силни удари или изпускане на измервателния инструмент. След ударни въздействия върху измервателния уред трябва да извършвате проверка на точността му (вж. „Проверка на точност“, Страница 365), преди да продължите да го...
Български | 361 Включеният перманентен лазерен лъч няма да се изключи след измерванетоПостоянен лазерен лъч. За допълнителна информация посетете онлайн ръководството за експлоатация: www.bosch-pt.com/manuals По време на измерването уредът не бива да бъде преместван. Затова по възможност допирайте измервателния уред до здрава опорна повърхност. По...
362 | Български – Калибриране измерване на наклон(вж. „Проверка на точност“, Страница 365) – Калибриране целева индикация – Изтриване на съдържанието на паметта (GLM 150-27 C) – Настройка на езика – Настройване на дата и час – Смяна на мерната единица –...
Página 363
Български | 363 – Измерване на обем – Индиректно измерване на разстояние ▪ Индиректно измерване на височина ▪ Двойно индиректно измерване на височина Индиректно измерване на дължина ▪ Трапецовидно измерване ▪ – Определяне на площта на стени – Функция Трасиране –...
364 | Български Натиснете бутона или , за да покажете следващата или предишната стъпка. Bluetooth® интерфейс Активиране на Bluetooth® интерфейса за предаване на данни на мобилно устройство Уверете се, че интерфейсът Bluetooth® на Вашето мобилно устройство е активиран. 05.05.2017 7:26:12 Натиснете...
Български | 365 Свържете измервателния уред с компютъра или лаптопа си с помощта на микро USB кабела. Операционната система на вашия компютър или лаптоп автоматично разпознава измервателния уред като драйв. Когато измервателният уред бъде свързан към компютър или лаптоп с помощта...
366 | Български Клиентска служба и консултация относно употребата Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.com Екипът...
Македонски | 367 Не изхвърляйте измервателните уреди, зарядните устройства и акумулаторните батерии при битовите отпадъци! Само за страни от ЕС: Съгласно европейска директива 2012/19/EС измервателните уреди и зарядни устройства, които не могат да се ползват повече, а съгласно европейска директива 2006/66/EО...
Página 368
368 | Македонски мерниот уред. Не ги оштетувајте налепниците за предупредување. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ УРЕД. Внимание – доколку користите други уреди за подесување и ракување освен овде наведените или поинакви постапки, ова може да доведе до опасна изложеност...
Página 369
Македонски | 369 Батериите полнете ги со полначи што се препорачани исклучиво од производителот. Доколку полначот за кој се наменети одреден вид на батерии, се користи со други батерии, постои опасност од пожар. Заштитете го мерниот уред од топлина, на пр. исто така од...
370 | Македонски Безбедносни напомени за мрежен напојувач Овој адаптер не е предвиден за употреба од деца и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или со недоволно искуство и знаење. Овој адаптер може да го користат деца над 8 години како и лица со ограничени...
Página 371
Македонски | 371 Меко копче десно Копче плус Копче за зумирање Прифат за лента за носење Копче за отпуштање на чивија-граничник Чивија-граничник Копче за вклучување-исклучување (10) Копче за приказ на цели (GLM 100-25 C) (11) Копче за камера (GLM 150-27 C) (12) Копче...
372 | Македонски Елементи за приказ Редови со резултат Приказ на цели (мрежен фокус) Приказ на агол на закосување датум/Време Референтно ниво на мерењето ® Статус Bluetooth ® Bluetooth не е активиран ® Bluetooth активиран, воспоставена е врска Приказ на состојбата на наполнетост Редови...
Página 373
Македонски | 373 Дигитален ласерски мерен GLM 100-25 C GLM 150-27 C уред на далечина Општо Оперативна температура –10 °C … +45 °C –10 °C … +45 °C Дозволени граници на +5 °C … +40 °C температура за полнење Температура при складирање –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Макс. релативна влажност на 90 % 90 % воздухот. Макс. оперативна висина преку 2000 m 2000 m референтната...
374 | Македонски Дигитален ласерски мерен GLM 100-25 C GLM 150-27 C уред на далечина 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Пренос на податоци Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Опсег на оперативна 2402−2480 MHz 2402−2480 MHz фреквенција...
Página 375
Македонски | 375 За да го отворите капакот од преградата за батерии (17) свртете го поклопецот со навој (25) нагоре и вртете го спротивно од стрелките на часовникот за една четвртина вртење. Подигнете го капакот на преградата за батерии (17) на поклопецот со навој (25). Ставете...
376 | Македонски Употреба Ставање во употреба Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и исклучете го по употребата. Другите лица може да се заслепат од ласерскиот зрак. Заштитете го мерниот уред од влага и директно изложување на сончеви зраци.
Македонски | 377 Како референтно ниво за мерење, по вклучувањето, е избран задниот раб на мерниот уред. Може да го промените референтното ниво. (види „Бирање на референтно ниво“, Страница 377) Поставете го мерниот уред на саканата стартна точка на мерење (на пр. ѕид). Притиснете...
378 | Македонски Мени Основни поставки Во менито Основни поставки може да ги најдете следниве основни поставки: – Bluetooth® вклучување/исклучување – Избирање на референтно ниво(види „Бирање на референтно ниво“, Страница 377) – Функција на тајмер – Вклучување/исклучување на постојан ласерски зрак –...
Македонски | 379 За дополнителни информации посетете го онлајн упатството за користење: www.bosch-pt.com/manuals Мерни функции Избирање/менување мерни функции Во функциското мени ќе ги најдете следниве функции: – Мерење должини – Мерење на површини – Мерење на волумен – индиректно мерење на растојанија индиректно...
Página 380
380 | Македонски Интегрирана помошна функција Помошната функција интегрирана во мерниот уред содржи детални анимации за поединечните мерни функции/мерни процеси. Отворете го менито Функции. Изберете ја саканата функција со копчето или со копчето и притиснете го копчето Анимацијата го прикажува деталниот процес...
Македонски | 381 Деактивирање на Bluetooth®-интерфејс Кратко притиснете го копчето или држете го притиснато копчето за да го отворите менито Основни поставки Изберете Притиснете го копчето или копчето , за да изберете За да го потврдите изборот, притиснете го копчето Се...
382 | Македонски Одржување и сервис Одржување и чистење Мерниот уред складирајте го и транспортирајте го само во испорачаната заштитна чанта. Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред. Не го потопувајте мерниот уред во вода или други течности. Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не користете средства за чистење или...
Página 383
Македонски | 383 Е-пошта: servisrojka@yahoo.com Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530 Дополнителни адреси на сервиси може да најдете под: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Транспорт Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на Законот за опасни материјали. Батериите може да се транспортираат само од страна на корисникот, без потреба од дополнителни...
384 | Srpski поединечно еден по друг приклучоците на батеријата и на крај изолирајте ги половите. Дури и при целосното празнење во батеријата има преостанат капацитет, којшто може да се ослободи во случај на краток спој. Srpski Bezbednosne napomene Morate da pročitate i uvažite sva uputstva kako biste sa mernim alatom radili bez opasnosti i bezbedno.
Página 385
Srpski | 385 Nemojte koristiti laserske naočare (pribor) kao naočare za sunce ili u saobraćaju. Laserske naočare ne pružaju potpunu UV zaštitu i smanjuju percepciju boja. Merni alat sme da popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima Time se obezbeđuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. Ne dozvoljavajte deci da koriste laserski merni alat bez nadzora.
386 | Srpski Nemojte da koristite merni alat ako na staklu displeja ima vidljivih oštećenja (npr. naprsline na površini itd). Postoji opasnost od povrede. Magnetni pribor ne približavajte implantatima i drugim medicinskim uređajima, kao što su pejsmejkeri ili insulinske pumpe. Zbog magneta u priboru obrazuje se polje koje može da ugrozi funkciju implantata ili medicinskih uređaja.
Srpski | 387 Pravilna upotreba Merni alat je namenjen za merenje udaljenosti, dužina, visina, razmaka, nagiba i za izračunavanje površina i zapremina. Merni alat je pogodan za upotrebu u spoljnom i unutrašnjem području. Rezultate merenja preko Bluetooth®-a možete da prenesete na druge uređaje. Prikazane komponente Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz mernog alata na slikama.
Página 388
388 | Srpski (21) Izlaz za laserski zrak (22) Kamera (23) Omča za nošenje (24) Zaštitna torba (25) Blokada okretanja (GLM 100-25 C) (26) Baterije (GLM 100-25 C) (27) USB kabl (GLM 150-27 C) A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Srpski | 389 Tehnički podaci Digitalni laserski daljinomer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Broj artikla 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Merni opseg 0,08−100 m 0,08−150 m Merni opseg (nepovoljni uslovi) 0,08−60 m 0,08−60 m Preciznost merenja ±1,5 mm ±1,5 mm Preciznost merenja (nepovoljni ±3,0 mm ±3,0 mm uslovi)
Página 390
390 | Srpski Digitalni laserski daljinomer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Mrežni adapter Vreme punjenja oko 5,5 h Izlazni napon 5,0 V Izlazna struja 1000 mA Preporučeni mrežni adapter 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Prenos podataka Bluetooth®...
Srpski | 391 Stavljanje/zamena baterije GLM 100-25 C Pritisnite taster za otpuštanje (7) i okrenite iglu za blokiranje (8) za 180°. Da biste otvorili poklopac pregrade za baterije (17) izvucite blokadu okretanja (25) na gore i okrenite je za četvrtinu okreta u smeru kazaljke na satu. Otvorite poklopac pregrade za baterije (17) kod blokade okretanja (25).
392 | Srpski Režim rada Puštanje u rad Uključeni merni alat nikad ne ostavljajte bez nadzora i isključite ga nakon korišćenja. Laserski zrak bi mogao da zaslepi druge osobe. Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog zračenja. Merni alat nemojte da izlažete ekstremnim temperaturama ili promenama temperature.
Página 393
Srpski | 393 Položite merni alat na željenu startnu tačku za merenje (npr. zid). Pritisnite taster , kako biste aktivirali merenje. Kod uključenog permanentnog laserskog zraka i u funkciji kontinuiranog merenja, merenje počinje već posle prvog pritiska tastera Ako je uključen permanentni laserski zrak on se nakon merenja ne isključujePermanentni laserski zrak.
Página 394
394 | Srpski – Promena referentne ravni(videti „Biranje referentne ravni“, Strana 393) – Funkcija tajmera – Uključivanje/isključivanje permanentnog laserskog zraka – Poslednja kalibracija (videti „Provera preciznosti“, Strana 397) – Kalibracija prikaza cilja – Brisanje memorije (GLM 150-27 C) – Podešavanje jezika – Podešavanje datuma i vremena –...
Srpski | 395 Merne funkcije Izbor/izmena mernih funkcija U meniju funkcija možete pronaći sledeće funkcije: – Merenje dužine – Merenje površine – Merenje zapremine – indirektno merenje udaljenosti ▪ indirektno merenje visine dvostruko indirektno merenje visine ▪ ▪ indirektno merenje dužine ▪...
396 | Srpski Integrisana pomoćna funkcija Pomoćna funkcija koja je integrisana u merni alat nudi detaljne animacije za pojedinačne merne funkcije/merne postupke. Otvorite meni Funkcije. Izaberite željenu funkciju merenja pomoću tastera ili tastera pritisnite taster Animacija pokazuje detaljan način postupanja za izabranu mernu funkciju.
Srpski | 397 Deaktiviranje Bluetooth® porta Pritisnite kratko taster ili držite pritisnut taster , da biste otvorili meni Osnovna podešavanja Izaberite Pritisnite taster ili taster da biste izabrali Za potvrdu izbora, pritisnite taster Simbol Bluetooth® se na displeju prikazuje sivom bojom. USB port GLM 150-27 C: Prenos podataka preko USB porta Preko mikro USB priključka mernog alata može da se vrši prenos podataka do određenih...
398 | Srpski Održavanje i servis Održavanje i čišćenje Čuvajte i transportujte merni pribor samo u isporučenoj zaštitnoj torbi. Držite merni alat uvek čist. Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti. Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Srpski | 399 Transport Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za opasne materije.
400 | Slovenščina Slovenščina Varnostna opozorila Preberite in upoštevajte vsa navodila, da zagotovite varno in zanesljivo uporabo merilne naprave. Če merilne naprave ne uporabljate v skladu s priloženimi navodili, lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v merilni napravi. Opozorilnih nalepk na merilni napravi nikoli ne zakrivajte.
Página 401
Slovenščina | 401 Z merilno napravo ne smete delati v okolju, kjer je prisotna nevarnost eksplozije in v katerem so prisotne gorljive tekočine, plini ali prah. V merilni napravi lahko nastanejo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. V primeru napačne uporabe ali poškodovane akumulatorske baterije lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina.
402 | Slovenščina Magnetnega pribora ne približujte vsadkom in drugim zdravstvenim napravam, npr. srčnim spodbujevalnikom ali inzulinskim črpalkam. Magneti pribora ustvarijo polje, ki lahko vpliva na delovanje vsadkov ali zdravstvenih naprav. Magnetni pribor ne sme biti v bližini magnetnih nosilcev podatkov in naprav, ki so občutljive na delovanje magneta.
Slovenščina | 403 Merilne rezultate je mogoče prek povezave Bluetooth® prenesti na druge naprave. Komponente na sliki Številke komponent na sliki se nanašajo na prikaz merilne naprave na straneh s slikami. Zaslon Tipka za merjenje Desna programska tipka Tipka plus Tipka za povečavo Vpetje za nosilno zanko Gumb za sprostitev nastavitvenega zatiča...
404 | Slovenščina (24) Zaščitna torbica (25) Zapiralo (GLM 100-25 C) (26) Baterije (GLM 100-25 C) (27) Kabel USB (GLM 150-27 C) A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Prikazani elementi Vrstica s trenutnim rezultatom meritve Ciljni prikaz (nitni križ) Prikaz naklona...
Página 405
Slovenščina | 405 Digitalni laserski merilnik GLM 100-25 C GLM 150-27 C razdalj Merilno območje 0,08−100 m 0,08−150 m Merilno območje (pod neugodnimi 0,08−60 m 0,08−60 m pogoji) Natančnost merjenja ±1,5 mm ±1,5 mm Natančnost merjenja (pod ±3,0 mm ±3,0 mm neugodnimi pogoji) Najmanjša enota prikaza 0,5 mm 0,5 mm Splošno Delovna temperatura –10 °C … +45 °C...
406 | Slovenščina Digitalni laserski merilnik GLM 100-25 C GLM 150-27 C razdalj Izhodna napetost 5,0 V Izhodni tok 1000 mA Priporočeni omrežni priključek 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Prenos podatkov Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Območje delovne frekvence 2402–2480 MHz...
Página 407
Slovenščina | 407 Če želite odpreti pokrov predala za baterije (17), zasučite zapiralo (25) navzgor in ga obrnite za eno četrtino v desno. Snemite pokrov predala za baterije (17) z zapirala (25). Vstavite baterije ali akumulatorske baterije. Zamenjati morate vedno vse baterije oz. akumulatorske baterije. Uporabite samo baterije ali akumulatorske baterije enega proizvajalca in z enako kapaciteto.
Página 408
408 | Slovenščina Delovanje Uporaba Vklopljene merilne naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. Po uporabi jo izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge osebe. Merilno napravo zavarujte pred vlago in neposrednim sončnim sevanjem. Merilne naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam ali temperaturnim nihanjem.
Slovenščina | 409 Postavite merilno napravo na želeno izhodiščno merilno mesto (npr. ob steno). Pritisnite tipko , da sprožite meritev. Če je vklopljen neprekinjen laserski žarek in funkcija neprekinjenega merjenja se začne merjenje že po prvem pritisku tipke Vklopljen neprekinjen laserski žarek se po meritvi ne izklopiNeprekinjen laserski žarek. Za dodatne informacije si oglejte spletna navodila za uporabo: www.bosch-pt.com/manuals Merilne naprave se med merjenjem ne sme premikati.
Página 410
410 | Slovenščina – Menjava referenčne ravni(glejte „Izbira referenčne ravni“, Stran 409) – Funkcija časovnika – Vklop/izklop neprekinjenega laserskega žarka – Umerjanje naklona(glejte „Preizkus natančnosti“, Stran 413) – Umerjanje ciljnega prikaza – Brisanje pomnilnika (GLM 150-27 C) – Nastavitev jezika – Nastavitev datuma in časa –...
412 | Slovenščina Vgrajena funkcija pomoči Funkcija pomoči, ki je vgrajena v merilni napravi, ponuja podrobne animacije za posamezne načine merjenja in funkcije. Odprite meni Funkcije. Izberite želeno funkcijo s tipko tipko in pritisnite tipko Animacija podrobno prikazuje, kako postopati pri izbrani merilni funkciji. Pritisnite tipko ...
Slovenščina | 413 Izberite Pritisnite tipko ali tipko , da izberete Za potrditev izbire pritisnite tipko Simbol Bluetooth® je na zaslonu prikazan v sivi barvi. Priključek USB GLM 150-27 C: Prenos podatkov prek USB-vmesnika Prek priključka mikro USB merilne naprave lahko prenesete podatke na določene naprave z vmesnikom USB (npr.
414 | Slovenščina Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali topil. Še posebej skrbno čistite sprejemno lečo (20), izstopno odprtino laserskega žarka (21) in kamero (22): Pazite na to, da na sprejemni leči, izstopni odprtini laserskega žarka in kameri ni umazanije. Sprejemno lečo, izstopno odprtino laserskega žarka in kamero čistite le s sredstvi, ki so primerna tudi za leče fotoaparatov.
Hrvatski | 415 Odlaganje Merilne naprave, polnilnike, akumulatorske baterije, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno recikliranje. Merilnih naprav, polnilnikov in akumulatorskih baterij ne zavrzite med navadne odpadke! Zgolj za države Evropske unije: Odslužene merilne naprave in polnilnike (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Página 416
416 | Hrvatski moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE DOBRO ČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO S MJERNIM ALATOM. Oprez – Ako koristite druge uređaje za upravljanje ili namještanje od ovdje navedenih ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasne izloženosti zračenju.
Página 417
Hrvatski | 417 Aku-baterije punite samo u punjačima koje preporučuje proizvođač. Za punjač prikladan za određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara ako se koristi s nekom drugom aku-baterijom. Zaštitite mjerni alat od vrućine, npr. također od stalnog sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od eksplozije.
418 | Hrvatski Sigurnosne napomene za utični adapter Ovaj utični adapter ne smiju koristiti djeca i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili nedostatnim iskustvom i znanjem. Ovaj utični adapter smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatnim iskustvom i znanjem ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost i ako ih uputi u sigurno rukovanje i opasnosti povezane s rukovanjem utičnog adaptera.
Página 419
Hrvatski | 419 Prihvat narukvice Gumb za aktiviranje graničnog zatika Granični zatik Tipka za uključivanje/isključivanje (10) Tipka za ciljni prikaz (GLM 100-25 C) (11) Tipka za kameru (GLM 150-27 C) (12) Tipka minus (13) Meka tipka lijevo (14) Funkcijska tipka (15) Znak opasnosti za laser (16)
420 | Hrvatski Pokazatelj kuta nagiba Datum/vrijeme Referentna ravnina mjerenja ® Status Bluetooth ® Bluetooth nije aktiviran ® Bluetooth aktiviran, veza uspostavljena Pokazivač stanja napunjenosti Redci izmjerene vrijednosti Osnovne postavke Pokazatelj funkcije mjerenja Interna memorija Natrag Integrirana pomoćna funkcija Početni zaslon Izbornik Ostale osnovne postavke Izbornik Osnovne postavke Izbornik Funkcije mjerenja...
Página 421
Hrvatski | 421 Digitalni laserski daljinomjer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Temperatura skladištenja –20 °C … +70 °C –20 °C … +70 °C Maks. relativna vlažnost zraka 90 % 90 % Maks. rad na visini iznad 2000 m 2000 m referentne visine Stupanj onečišćenja sukladno normi IEC 61010-1 Klasa lasera Tip lasera 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW Divergencija laserske zrake...
422 | Hrvatski Digitalni laserski daljinomjer GLM 100-25 C GLM 150-27 C Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Područje radne frekvencije 2402–2480 MHz 2402–2480 MHz Maks. snaga odašiljanja 8 mW 8 mW A) Kod mjerenja počevši od prednjeg ruba mjernog alata, vrijedi za visoki stupanj refleksije ciljne površine (npr.
Página 423
Hrvatski | 423 Litij-ionska aku-baterija GLM 150-27 C Punjenje litij-ionske aku-baterije Za punjenje upotrebljavajte USB adapter čiji tehnički podaci (napon i struja punjenja) odgovaraju onima preporučenog adaptera. Pridržavajte se uputa za uporabu USB adaptera. Za preporučeni adapter pogledajte tehničke podatke. Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici utičnog adaptera.
424 | Hrvatski Mjerni alat možete uključiti i bez lasera na način da pritisnete tipku Držite pritisnutu tipku kako biste isključili mjerni alat. Ostaju pohranjene vrijednosti koje se nalaze u memoriji i postavke alata. Kamera Pritisnite tipku kako biste uključili ili isključili kameru. Nakon isključivanja mjernog alata odabrano stanje ostaje pohranjeno.
Hrvatski | 425 Biranje referentne razine Za mjerenje možete birati između različitih referentnih ravnina: stražnji rub mjernog alata (npr. kod stavljanja na zidove) vrh zaustavne ploče otklopljene za 180° (npr. za mjerenja iz kutova) prednji rub mjernog alata (npr. kod mjerenja od ruba stola) sredina navoja stativa (19) (npr.
426 | Hrvatski – Uključivanje/isključivanje tonskih signala – Namještanje vremena isključivanja – Namještanje vremena zatamnjenja – Namještanje svjetline zaslona – Uključivanje/isključivanje automatskog zakretanja zaslona Kratko pritisnite tipku ili držite pritisnutu tipku kako biste otvorili izbornik Osnovne postavke Odaberite željenu postavku pritiskom na tipku ili tipku ...
Página 427
Hrvatski | 427 Pritisnite tipku kako biste otvorili izbornik Funkcije. Odaberite željenu funkciju mjerenja pritiskom na tipku ili tipku Kako biste potvrdili odabir, pritisnite tipku ili tipku Dodatne informacije naći ćete u online uputama za uporabu: www.bosch-pt.com/manuals Integrirana pomoćna funkcija Pomoćna funkcija integrirana u mjernom alatu nudi detaljne animacije za pojedinačne funkcije mjerenja/postupke mjerenja.
428 | Hrvatski Bluetooth® sučelje Aktiviranje Bluetooth® sučelja za prijenos podataka na mobilni krajnji uređaj Provjerite je li na vašem mobilnom krajnjem uređaju aktivirano Bluetooth® sučelje. 05.05.2017 7:26:12 Kratko pritisnite tipku ili držite pritisnutu tipku 8.179 kako biste otvorili izbornik Osnovne postavke 30º...
Hrvatski | 429 Provjera točnosti Redovito provjerite točnost mjerenja nagiba i mjerenja udaljenosti. Dodatne informacije naći ćete u online uputama za uporabu: www.bosch-pt.com/manuals Poruka pogreške Mjerni alat kontrolira ispravnu funkciju kod svakog mjerenja. Ako se utvrdi kvar, na zaslonu se prikazuje samo simbol uz tekst, a mjerni alat se isključuje. U ovom slučaju odnesite mjerni alat preko svog trgovca Bosch servisnoj službi.
Página 430
430 | Hrvatski Hrvatski Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com www.bosch.hr Ostale adrese servisa možete pronaći na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Eesti | 431 izvadili aku-bateriju. U svrhu izbjegavanja kratkog spoja, pojedinačno uzastopno odvajajte priključke na aku-bateriji te zatim na njima izolirajte polove. Čak i kod potpunog pražnjenja, u aku-bateriji ostaje sačuvan preostali kapacitet koji se može osloboditi u slučaju kratkog spoja. Eesti Ohutusnõuded Mõõtmeseadmega ohutu ja täpse töö...
Página 432
432 | Eesti Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) kaitseprillidena. Prillid teevad laserikiire paremini nähtavaks, kuid ei kaitse laserikiirguse eest. Ärge kasutage laserikiire nähtavust parandavaid prille (lisavarustus) päikeseprillidena ega autot juhtides. Laserikiire nähtavust parandavad prillid ei paku täielikku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide eristamise võimet. Laske mõõteseadet parandada ainult kvalifitseeritud tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Eesti | 433 Ärge fotografeerige mõõteseadmega inimesi ega loomi, kuna seejuures võib laserikiir olla pidevalt sisse lülitatud. Sisselülitatud laserikiirega võite inimesi pimestada, põhjustada õnnetusi või tekitada silmakahjustusi. Ärge kasutage mõõteseadet, kui ekraani klaas on kahjustada saanud (nt praod pinnas jmt). On vigastuste oht. Hoidke magnetiline lisavarustus eemal implantaatidest ja muudest meditsiinilistest seadmetest, nagu nt südamestimulaator või insuliinipump.
434 | Eesti Nõuetekohane kasutamine Mõõteseade on ette nähtud kauguste, pikkuste, kõrguste, vahemaade ja kallete mõõtmiseks ning pindalade ja ruumalade arvutamiseks. Mõõteriist sobib kasutamiseks sise- ja välistingimustes. Mõõtetulemusi on võimalik Bluetooth® kaudu üle kanda teistesse seadmetesse. Kujutatud komponendid Mõõteseadme komponentide numeratsiooni aluseks on joonistel olevad numbrid. Ekraan Mõõtenupp Parempoolne tarkvaranupp...
Página 435
Eesti | 435 (21) Laserikiire väljumisava (22) Kaamera (23) Kandeling (24) Kaitsekott (25) Pöördsulgur (GLM 100-25 C) (26) Patareid (GLM 100-25 C) (27) USB kaabel (GLM 150-27 C) A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
436 | Eesti Tehnilised andmed Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100-25 C GLM 150-27 C Tootenumber 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Mõõtepiirkond 0,08−100 m 0,08−150 m Mõõtepiirkond (ebasoodsates 0,08−60 m 0,08−60 m tingimustes) Mõõtetäpsus ±1,5 mm ±1,5 mm Mõõtetäpsus (ebasoodsates ±3,0 mm ±3,0 mm tingimustes) Väikseim näidatav ühik 0,5 mm 0,5 mm Üldist Töötemperatuur –10 °C … +45 °C –10 °C … +45 °C Lubatud laadimistemperatuur +5 °C … +40 °C...
Eesti | 437 Digitaalne laserkaugusmõõtja GLM 100-25 C GLM 150-27 C Pistiktoiteplokk Laadimisaeg ca 5,5 h Väljundpinge 5,0 V Väljundvool 1000 mA Soovitatav pistiktoiteplokk 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX) 1 600 A01 3A2 (BRL) Andmete ülekandmine Bluetooth® Bluetooth® 4.2 Bluetooth® 4.2 Low Energy Low Energy Töösageduse vahemik 2402–2480 MHz...
Página 438
438 | Eesti Patareisahtli kaane (17) avamiseks pöörake pöördsulgur (25) ülespoole ja pöörake seda veerandpöörde võrra kellaosuti vastassuunas. Tõmmake pöördulguril (25) olev patareisahtli kaas (17) lahti. Pange patareid või akud sisse. Vahetage alati välja kõik patareid või akud korraga. Kasutage ainult ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid või akusid.
Página 439
Eesti | 439 Ärge jätke mõõteriista äärmuslike temperatuuride ja temperatuurikõikumiste kätte. Ärge jätke seda nt pikemaks ajaks autosse. Suurte temperatuurikõikumiste korral laske mõõteriistal enne kasutuselevõtmist esmalt keskkonnatemperatuuriga kohaneda. Äärmuslike temperatuuride või temperatuurikõikumiste korral võib mõõteriista täpsus väheneda. Vältige tugevaid lööke ja mõõteseadme kukkumist. Pärast tugevaid välismõjusid mõõteriistale tuleks enne töö...
440 | Eesti Lisateavet leiate veebikasutusjuhendist: www.bosch-pt.com/manuals Mõõteseadet ei tohi mõõtmise ajal liigutada. Seepärast asetage mõõteseade võimaluse korral stabiilsele tugi- või aluspinnale. Vastuvõtulääts (20), laserkiirguse väljumisava (21) ja kaamera (22) ei tohi mõõtmise ajal kinni kaetud olla. Lähtetasandi valik Mõõtmiseks saate valida erinevate lähtetasandite vahel: mõõteseadme tagaserv (nt seinale toetamisel), Positsioonimisplaadi ...
444 | Eesti Täpsuse kontroll Kontrollige regulaarselt kalde ja kauguse mõõtmise täpsust. Lisateavet leiate veebikasutusjuhendist: www.bosch-pt.com/manuals Veateade Mõõteseade teostab iga mõõtmise ajal järelevalvet korrektse töö üle. Defekti tuvastamise korral kuvatakse ekraanil veel vaid kõrvaltoodud sümbol ja mõõteseade lülitub välja. Sellisel juhul toimetage mõõteseade oma edasimüüja kaudu Boschi klienditeenindusse.
Página 445
Eesti | 445 Eesti Vabariik Teeninduskeskus Tel.: (+372) 6549 575 Faks: (+372) 6549 576 E-posti: service-pt@lv.bosch.com Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehtivaid erinõudeid.
446 | Latviešu Latviešu Drošības noteikumi Lai varētu droši strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos norādījumus. Ja mērinstruments netiek lietots atbilstīgi šeit sniegtajiem norādījumiem, tas var nelabvēlīgi ietekmēt tā aizsargfunkcijas. Raugieties, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta vienmēr būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS;...
Página 447
Latviešu | 447 Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu vienīgi kvalificēti remonta speciālisti, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez pieaugušo uzraudzības. Viņi var nejauši apžilbināt tuvumā esošās personas vai sevi. Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
Página 448
448 | Latviešu Nefotografējiet ar mērinstrumentu cilvēkus vai dzīvniekus, jo šajā brīdī var pastāvīgi ieslēgties lāzera stars. Ieslēgtais lāzera stars var apžilbināt cilvēkus, izraisīt nelaimes gadījumus vai radīt acu bojājumus. Nelietojiet mērinstrumentu, ja ir bojāts displeja stikls (piemēram, ja displeja virsmā...
Latviešu | 449 Izstrādājuma un tā funkciju apraksts Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. Paredzētais pielietojums Mērinstruments ir paredzēts attāluma, garuma, augstuma un nolieces mērīšanai, kā arī laukuma un tilpuma aprēķināšanai. Mērinstruments ir piemērots lietošanai gan telpās, gan arī...
Página 450
450 | Latviešu (17) Bateriju nodalījuma vāciņš (GLM 100-25 C) (18) USB ligzda (GLM 150-27 C) (19) 1/4" statīva vītne (20) Stara uztvērēja lēca (21) Lāzera stara izvadlūka (22) Kamera (23) Nešanas siksniņa (24) Aizsargsoma (25) Skrūvējams vāciņš (GLM 100-25 C) (26) Baterijas (GLM 100-25 C) (27)
Latviešu | 451 Papildu pamatiestatījumu izvēlne Pamatiestatījumu izvēlne Mērīšanas funkciju izvēlne Tehniskie dati Digitālais lāzera tālmērs GLM 100-25 C GLM 150-27 C Izstrādājuma numurs 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Mērīšanas diapazons 0,08−100 m 0,08−150 m Mērīšanas diapazons (sliktos 0,08−60 m 0,08−60 m apstākļos) Mērīšanas precizitāte ±1,5 mm ±1,5 mm Mērīšanas precizitāte (sliktos ±3,0 mm ±3,0 mm...
452 | Latviešu Digitālais lāzera tālmērs GLM 100-25 C GLM 150-27 C Nominālais spriegums 3,6 V Kapacitāte 3120 mAh Akumulatora elementu skaits ieteicamais mikro USB kabelis 2 609 120 670 Elektrotīkla adapteris Uzlādes laiks apt. 5,5 h Izejas spriegums 5,0 V Izejas strāva 1000 mA Ieteicamais elektrotīkla adapteris 2 609 120 713 (EU) 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG)
Página 453
Latviešu | 453 Baterijas ielikšana/maiņa GLM 100-25 C Nospiediet aktivizēšanas pogu (7) un sagāziet atdurtapu (8) par 180°. Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu (17), uzlokiet skrūvējamo vāciņu (25) uz augšu un pagrieziet to par ceturtdaļapgriezienu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu (17) no grozāmā vāciņa (25). Ievietojiet baterijas vai akumulatorus.
454 | Latviešu Lietošana Uzsākot lietošanu Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbināt tuvumā esošās personas. Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru tiešas iedarbības. Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras izmaiņām.
Página 455
Latviešu | 455 Pēc ieslēgšanas kā mērījumu atskaites līmenis tiek izvēlēta mērinstrumenta aizmugurēja mala. Varat mainīt atskaites līmeni. (skatīt „Atskaites līmeņa izvēle“, Lappuse 455) Pielieciet mērinstrumentu pie vēlamā mērījuma sākuma punkta (piemēram, pie sienas). Lai sāktu mērīšanu, nospiediet taustiņu Kad ir ieslēgts nepārtraukts lāzera stars un nepārtrauktās mērīšanas funkcija, mērīšana tiek sākta jau pēc pirmās taustiņa nospiešanas reizes.
Latviešu | 457 Mērīšanas režīmu indikators Mērīšanas funkciju izvēle/mainīšana Funkciju izvēlnē ir pieejamas šādas funkcijas: – garuma mērīšana; – laukuma mērīšana; – tilpuma mērīšana; – netiešā attāluma mērīšana; ▪ netiešā augstuma mērīšana; divkāršā netiešā augstuma mērīšana; ▪ ▪ netiešā garuma mērīšana. ▪...
Página 458
458 | Latviešu Iebūvētās palīgfunkcijas Mērinstrumentā iebūvētās palīdzības funkcijas nodrošina detalizētas atsevišķu mērīšanas funkciju/mērīšanas procesu animācijas. Atveriet izvēlni “Funkcijas”. Izvēlieties nepieciešamo funkciju ar taustiņu vai un pēc tam nospiediet taustiņu Animācija detalizēti parāda izvēlētās mērīšanas funkcijas procesa norisi. Nospiediet taustiņu , lai apturētu animācijas atskaņošanu vai atsāktu tās atskaņošanu.
Latviešu | 459 Bluetooth® saskarnes deaktivizēšana Īsi nospiediet taustiņu vai turiet nospiestu taustiņu , lai atvērtu izvēlni “Pamatiestatījumi ”. Izvēlieties Nospiediet taustiņu vai taustiņu , lai izvēlētos Lai apstiprinātu izvēli, nospiediet taustiņu Simbols Bluetooth® tiek parādīts displejā pelēkā krāsā. USB interfeiss GLM 150-27 C: datu pārsūtīšana, izmantojot USB saskarni Caur mērinstrumenta Micro-USB pieslēgvietu var pārsūtīt datus uz noteiktām, ar USB interfeisu apgādātām ierīcēm (piemēram, uz datoru, piezīmjdatoru u.c.).
460 | Latviešu Apkalpošana un apkope Apkope un tīrīšana Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā. Uzturiet mērinstrumentu tīru. Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet moduļa apkopei tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Ļoti rūpīgi notīriet stara uztvērēja lēcu (20), lāzera izvadlūku (21) un kameru (22): raugiet, lai uz stara uztvērēja lēcas, lāzera izvadlūkas vai kameras nebūtu netīrumu.
Latviešu | 461 Transportēšana Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacījumiem. Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
462 | Lietuvių k. Lietuvių k. Saugos nuorodos Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte nepavojingai ir saugiai, perskaitykite visas nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prietaisas naudojamas nesilaikant pateiktų nuorodų, gali būti pakenkta matavimo prietaise integruotiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinkite, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ...
Página 463
Lietuvių k. | 463 Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie netikėtai gali apakinti kitus asmenis arba patys save. Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prietaisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės arba susikaupę...
464 | Lietuvių k. Magnetinės papildomos įrangos nelaikykite arti implantų ir kitokių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimuliatorių arba insulino pompų. Papildomos įrangos magnetai sukuria lauką, kuris gali pakenkti implantų ir medicinos prietaisų veikimui. Magnetinę papildomą įrangą laikykite toliau nuo magnetinių laikmenų ir magneto poveikiui jautrių...
Lietuvių k. | 465 Šiuos matavimo rezultatus Bluetooth® ryšiu galima perkelti į kitus prietaisus. Pavaizduoti elementai Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka paveikslėliuose pavaizduoto matavimo prietaiso numerius. Ekranas Matavimo mygtukas Ekraninis klavišas dešinėn Pliuso mygtukas Mastelio keitimo mygtukas Kilpos prietaisui nešti įtvaras Atraminio kaiščio atidarymo mygtukas Atraminis kaištis Įjungimo-išjungimo mygtukas...
Página 466
466 | Lietuvių k. (23) Kilpa įrankiui nešti (24) Apsauginis krepšys (25) Sukamasis užraktas (GLM 100-25 C) (26) Baterijos (GLM 100-25 C) (27) USB kabelis (GLM 150-27 C) A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą...
Lietuvių k. | 467 Techniniai duomenys Skaitmeninis lazerinis atstumų GLM 100-25 C GLM 150-27 C matuoklis Gaminio numeris 3 601 K72 Y.. 3 601 K72 Z.. Matavimo sritis 0,08−100 m 0,08−150 m Matavimo diapazonas 0,08−60 m 0,08−60 m (nepalankios sąlygos) Matavimo tikslumas ±1,5 mm ±1,5 mm Matavimo tikslumas (nepalankios ±3,0 mm ±3,0 mm sąlygos) Mažiausias rodomas vienetas 0,5 mm 0,5 mm...
Página 468
468 | Lietuvių k. Skaitmeninis lazerinis atstumų GLM 100-25 C GLM 150-27 C matuoklis Talpa 3120 mAh Akumuliatoriaus celių kiekis rekomenduojamas „Micro-USB“ 2 609 120 670 kabelis Tinklo adapteris Įkrovimo trukmė apie 5,5 h Išeinamoji įtampa 5,0 V Išeinamoji srovė 1000 mA Rekomenduojamas tinklo 2 609 120 713 (EU) adapteris 2 609 120 718 (UK) 1 600 A01 3A0 (ARG) 1 600 A01 3A1 (MEX)
Lietuvių k. | 469 Baterijų įdėjimas/keitimas GLM 100-25 C Paspauskite atidarymo mygtuką (7) ir atlenkite atraminį kaištį (8) 180° kampu. Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį (17), atlenkite sukamąjį užraktą (25) aukštyn ir pasukite jį ketvirtį sūkio prieš laikrodžio rodyklę. Traukite baterijų skyriaus dangtelį (17) už sukamojo užrakto (25) aukštyn. Įdėkite baterijas arba akumuliatorius.
470 | Lietuvių k. Naudojimas Paruošimas naudoti Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys gali apakinti kitus žmones. Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesioginio saulės spindulių poveikio. Matavimo prietaisą saugokite nuo itin aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų.
Lietuvių k. | 471 Kiekvieną kartą įjungus matavimo prietaisą, kaip bazinė plokštuma iš karto būna nustatytas matavimo prietaiso užpakalinis kraštas. Galite pakeisti bazinę plokštumą. (žr. „Bazinės plokštumos pasirinkimas“, Puslapis 471) Matavimo prietaisą priglauskite prie pageidaujamo matavimo pradinio taško (pvz., sienos). Paspauskite mygtuką , kad įjungtumėte matavimą.
Página 472
472 | Lietuvių k. Meniu „Pagrindiniai nustatymai“ Meniu Pagrindiniai nustatymai rasite šiuos pagrindinius nustatymus: – Bluetooth® įjungimas / išjungimas – Bazinės plokštumos keitimas (žr. „Bazinės plokštumos pasirinkimas“, Puslapis 471) – Laikmačio funkcija – Nenutrūkstamo lazerio spindulio įjungimas/išjungimas – Posvyrio matavimo kalibravimas (žr. „Tikslumo patikrinimas“, Puslapis 475) –...
Lietuvių k. | 473 Norėdami gauti papildomos informacijos, skaitykite internete esančią instrukciją: www.bosch-pt.com/manuals Matavimo funkcijos Matavimo funkcijos parinkimas / keitimas Funkcijų meniu rasite šias funkcijas: – Ilgio matavimas – Ploto matavimas – Tūrio matavimas – Netiesioginis atstumo matavimas Netiesioginis aukščio matavimas ▪...
474 | Lietuvių k. Integruota pagalbos funkcija Matavimo prietaise integruota pagalbos funkcija pateikia išsamią animacinę medžiagą apie atskiras matavimo funkcijas ir matavimo operacijas. Atidarykite meniu Funkcijos. Mygtuku arba mygtuku pasirinkite pageidaujamą funkciją ir paspauskite mygtuką Animacija išsamiai parodo, kaip atlikti pasirinktą...
Lietuvių k. | 475 Bluetooth® sąsajos deaktyvinimas Trumpai paspauskite mygtuką arba laikykite paspaustą mygtuką , norėdami atidaryti meniu Pagrindiniai nustatymai Pasirinkite Paspauskite mygtuką arba mygtuką , kad pasirinktumėte Kad patvirtintumėte parinktį, paspauskite mygtuką Bluetooth® simbolis ekrane rodomas pilkai. USB sąsaja GLM 150-27 C: Duomenų...
476 | Lietuvių k. Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį į komplekte esantį apsauginį krepšį. Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus. Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir kitokius skysčius. Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių.
Página 477
Lietuvių k. | 477 Transportavimas Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžiama be jokių apribojimų. Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad rengiant siuntą...
Página 478
478 | عربي عربي إرشادات األمان يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات. في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف التعليمات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس. ال تقم بطمس الالفتات التحذيرية...
Página 479
974 | عربي قد تسبب .ال تدع األطفال يستخدمون عدة القياس بالليزر دون مراقبة .عمى لنفسك أو ألشخاص آخرين دون قصد ال تعمل بعدة القياس في نطاق معرض لخطر االنفجار، الذي تتوفر به قد ي ُنتج الشرر في عدة .السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالحتراق .القياس،...
Página 480
480 | عربي ال تقم بتقريب التوابع المغناطيسية من األجهزة الطبية المزروعة واألجهزة الطبية األخرى، مثل منظم ضربات تولد مغناطيسات التوابع مجاال .القلب أو مضخة األنسولين قد يخل بوظيفة األجهزة الطبية المزروعة في الجسم أو األجهزة .الطبية األخرى أبعد التوابع المغناطيسية عن وسائط حفظ المعلومات المغناطيسية فمن...
Página 481
184 | عربي االستعمال المطابق للتعليمات عدة القياس مخصصة لقياس األبعاد واألطوال واالرتفاعات والمسافات .والميول وحساب المساحات واألحجام .تصلح عدة القياس لالستعمال في الداخل والخارج Bluetooth® .إلى أجهزة أخرى يمكن نقل بيانات القياس عبر األجزاء المصورة .يستند ترقيم األجزاء المصورة إلى رسوم عدة القياس الموجودة في الصور وحدة...
Página 482
482 | عربي مخرج إشعاع الليزر الكاميرا رباط المعصم حقيبة واقية GLM 100-25 C ) قفل دوار GLM 100-25 C ) البطاريات GLM 150-27 C كابل ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو المشروحة. تجد التوابع .الكاملة في برنامجنا للتوابع عناصر...
Página 485
584 | عربي جهاز قياس المسافات GLM 150-27 C GLM 100-25 C الرقمي بالليزر واط مللي واط مللي أقصى قدرة إرسال 8 8 عند القياس بدءا من الحافة األمامية لعدة القياس، يسري استخدام إضاءة خلفية م° في حالة االنعكاسية العالية للهدف )على ضعيفة،...
Página 486
486 | عربي مركم أيونات الليثيوم GLM 150-27 C شحن مركم أيونات الليثيوم تطابق مواصفاتها الفنية )الجهد وتيار للشحن استخدم وصلة شحن الشحن( وصلة الشحن الموصى بها. احرص على مراعاة دليل تشغيل وصلة شحن .وصلة الشحن الموصى بها: انظر المواصفات الفنية يجب...
Página 487
784 | عربي التشغيل واإلطفاء .، لتشغيل عدة القياس والليزر اضغط على الزر يمكنك تشغيل عدة القياس أيض ً ا دون ليزر، عن طريق الضغط على الزر .مضغوط ً ا، إلطفاء عدة القياس احتفظ بالزر .تظل أوضاع ضبط الجهاز والقيم المخزنة محفوظة بالذاكرة الكاميرا...
Página 488
488 | عربي ( ، ، ومخرج أشعة الليزر ال يجوز تغطية عدسة االستقبال .أثناء القياس والكاميرا اختيار المستوی المرجعي :يمكن اختيار المستوى المرجعي لعملية القياس ضمن مستويات مرجعية مختلفة (الحافة الخلفية لجهاز القياس )على سبيل المثال عند لمس الجدار ° )مثل...
Página 489
984 | عربي PRO360 تفعيل – استدعاء معلومات الجهاز – تشغيل اإلشارات الصوتية وإطفاؤها – ضبط وقت اإليقاف – ضبط وقت التعتيم – ضبط شدة إضاءة وحدة العرض – تشغيل اإلدارة األوتوماتيكية لوحدة العرض وإيقافها – مضغوط ً ا لفتح قائمة أو...
Página 490
490 | عربي قياس الميل/ميزان الماء الرقمي – القياس المستمر – الوظائف لفتح قائمة اضغط على الزر أو الزر اختر وظيفة القياس المرغوبة باستخدام الزر أو الزر لتأكيد االختيار اضغط على الزر :لمزيد من المعلومات تفضل بزيارة موقع دليل التشغيل عبر اإلنترنت www.bosch-pt.com/manuals وظيفة...
Página 491
194 | عربي Bluetooth ® الوصلة البينية لنقل البيانات لجهاز جوال Bluetooth® تفعيل الوصلة البينية مفعلة في ® Bluetooth تأكد أن الوصلة البينية .جهازك الجوال 05.05.2017 7:26:12 أو احتفظ بالزر اضغط لوهلة قصيرة على الزر 8.179 أوضاع الضبط األساسية مضغوط...
Página 492
492 | عربي بحاسوب أو Micro-USB بمجرد توصيل عدة القياس عن طريق كابل بحاسوب محمول يتم شحن مركم أيونات الليثيوم. يختلف زمن الشحن .حسب تيار الشحن فحص مدى الدقة .قم بفحص دقة قياس الميل ودقة قياس البعد بانتظام :لمزيد من المعلومات تفضل بزيارة موقع دليل التشغيل عبر اإلنترنت www.bosch-pt.com/manuals بالغ...
Página 493
394 | عربي الستشارات االستخدام مساعدتك إذا كان لديك أي Bosch يسر فريق .استفسارات بخصوص منتجاتنا وملحقاتها يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة صنع المنتج عند إرسال أية .استفسارات أو طلبيات قطع غيار المغرب Robert Bosch Morocco SARL ،...
Página 494
494 | عربي :المراكم/البطاريات :أيونات الليثيوم )انظر „النقل“, الصفحة يرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل ال يجوز إخراج المراكم المدمجة للتخلص منها إال من قبل فنيين .فقد يتسبب فتح غطاء جسم الجهاز في إتالف عدة القياس .متخصصين إلخراج المركم من عدة القياس استمر في الضغط على عدة القياس إلى أن تفرغ...
Página 495
594 | فارسی فارسی دستورات ایمنی جهت کار کردن بی خطر و ایمن با ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها توجه کنید. در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود، ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند. برچسب های هشدار...
Página 496
496 | فارسی اجازه ندهید کودکان بدون نظارت از ابزار اندازه گیری لیزری ممکن است ناخواسته چشم دیگران یا خودتان دچار خیرگی .استفاده کنند .شود ،با ابزار اندازهگیری در محیط دارای قابلیت انفجار، دارای مایعات امکان تولید جرقه .گازها یا گرد و غبارهای قابل اشتعال کار نکنید هایی...
Página 497
794 | فارسی لیزر ممکن است منجر به خیره شدگی چشمها، بروز سانحه یا آسیب دیدگی .چشم گردد ابزار اندازه گیری را در صورت وجود آسیب دیدگی در صفحه لمسی .خطر جراحت وجود دارد .(بکار نبرید )مثال ترک در صفحه و غیره ابزار...
Página 498
498 | فارسی موارد استفاده از دستگاه ابزار اندازه گیری جهت اندازه گرفتن مسیرها، طولها، ارتفاعها، فاصله ها، شیب .ها و نیز برای محاسبه ی سطوح و حجم در نظرگرفته شده است این ابزار برقی برای استفاده در فضای بیرونی و فضای داخلی ساختمان در نظر .گرفته...
Página 499
994 | فارسی 1/4" رزوه سه پایه عدسی دریافت خروجی پرتو لیزر دوربین تسمه حمل کیف محافظ GLM 100-25 C ) قفل چرخشی GLM 100-25 C ) باتری ها GLM 150-27 C USB ( کابل کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است، بطور معمول همراه دستگاه...
Página 500
500 | فارسی منوی عملکردهای اندازه گیری مشخصات فنی متر لیزری دیجیتالی GLM 150-27 C GLM 100-25 C شماره فنی 3 601 K72 Z.. 3 601 K72 Y.. محدوده اندازه گیری 0,08−150 m 0,08−100 m محدوده اندازه گیری )شرایط 0,08−60 m 0,08−60 m (نامناسب دقت اندازه گیری ±1,5 mm ±1,5 mm دقت...
Página 502
502 | فارسی قرار دادن/تعویض باتری GLM 100-25 C باز 180° را حدود را فشار دهید و میله نگه دارنده دکمه رهاسازی .کنید را به سمت ، قفل چرخشی برای باز کردن درپوش محفظه باتری .باال بکشید و آن را یک چهارم خالف جهت عقربه ساعت بچرخانید .را...
Página 503
305 | فارسی :برای کسب اطالعات بیشتر به دفترچه راهنمای آنالین مراجعه کنید www.bosch-pt.com/manuals طرز کار با دستگاه راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه ابزار اندازهگیری روشن شده را بدون نظارت رها نکنید و آن را پس امکان آسیب دیدن چشم اشخاص دیگر وجود .از...
Página 504
504 | فارسی :برای کسب اطالعات بیشتر به دفترچه راهنمای آنالین مراجعه کنید www.bosch-pt.com/manuals روند اندازه گیری پس از روشن کردن، ابزار اندازه گیری در عملکرد اندازه گیری طول قرار .می گیرد پس از روشن کردن، لبه پشتی ابزار اندازه گیری به عنوان سطح مرجع )رجوع...
505 | فارسی (لبه جلویی ابزار اندازه گیری )برای مثال هنگام اندازه گیری از لبه میز ()برای مثال هنگام اندازه گیری با سه پایه وسط رزوه سه پایه :برای کسب اطالعات بیشتر به دفترچه راهنمای آنالین مراجعه کنید www.bosch-pt.com/manuals منوی تنظیمات اصلی :تنظیمات...
Página 506
506 | فارسی روشن/خاموش کردن چرخش خودکار صفحه نمایش – را فشرده نگه دارید تا منوی را کوتاه فشار دهید یا دکمه دکمه .باز شود تنظیمات اصلی .تنظیمات دلخواه را انتخاب کنید یا دکمه با دکمه .را فشار دهید برای تأیید انتخاب، دکمه .را...
Página 507
705 | فارسی :برای کسب اطالعات بیشتر به دفترچه راهنمای آنالین مراجعه کنید www.bosch-pt.com/manuals عملکرد راهنمای تعبیه شده عملکرد راهنمای تعبیه شده در ابزار اندازه گیری، انیمیشن های دقیقی برای هر یک از عملکردها/فرآیندهای .اندازه گیری ارایه می دهد .را باز کنید عملکردها منوی عملکرد...
Página 508
508 | فارسی Bluetooth ® رابط کاربری جهت انتقال اطالعات روی Bluetooth® فعال سازی رابط کاربری دستگاه همراه نهایی ® در Bluetooth مطمئن شوید که رابط کاربری .دستگاه همراه نهایی شما فعال شده باشد 05.05.2017 7:26:12 را را کوتاه فشار دهید یا دکمه دکمه...
Página 509
905 | فارسی ابزار اندازه گیری را با کابل میکرو یو اس بی به رایانه یا رایانه ی کیفی )لپ تاپ( متصل کنید. سیستم رایانه یا رایانه ی کیفی )لپ تاپ( شما به طور خودکار .ابزار اندازه گیری را تشخیص می دهد به...
Página 510
510 | فارسی خدمات و مشاوره با مشتریان خدمات مشتری، به سئواالت شما درباره تعمیرات، سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد. نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات :یدکی را در تارنمای زیر مییابید www.bosch-pt.com با کمال میل به سؤاالت شما درباره Bosch گروه...
Página 511
115 | فارسی باید جداگانه و متناسب با 2006/66/EC فرسوده براساس آیین نامه ی اروپایی .محیط زیست جمع آوری شوند :باتریهای شارژی/ باتریهای قلمی :لیتیوم-یونی لطفا ً به تذکرات بخش .توجه کنید )رجوع کنید به „حمل دستگاه“, صفحه باتریهای شارژی داخلی را فقط باید توسط متخصص بیرون آورده از...
Página 513
Hiermit erklärt Robert Bosch Power Tools GmbH, dass der Funkanlagentyp GLM 100-25 C/GLM 150-27 C der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: Hereby, Robert Bosch Power Tools GmbH declares that the radio equipment type GLM 100-25 C/GLM 150-27 C is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: Le soussigné, Robert Bosch Power Tools GmbH, déclare que l'équipement...
Página 514
Robert Bosch Power Tools GmbH erklærer herved at radioutstyrstypen GLM 100-25 C/GLM 150-27 C er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende nettadresse: Robert Bosch Power Tools GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi GLM 100-25 C/GLM 150-27 C on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU- vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: Με...
Página 515
Осымен Robert Bosch Power Tools GmbH компаниясы GLM 100-25 C/GLM 150-27 C түріндегі радио жабдықтарды 2014/53/EU директивасына сайлығын мағлұмдайды. ЕО сәйкестік мағлұмдамасы төмендегі интернет мекенжайында қолжетімді: Prin prezenta, Robert Bosch Power Tools GmbH declară că tipul de echipamente radio GLM 100-25 C/GLM 150-27 C este în conformitate cu Directiva 2014/53/ UE.
Página 517
Declaration of Conformity Hereby, Robert Bosch Power Tools GmbH declares that the radio equipment type GLM 100-25 C/GLM 150-27 C is in compliance with the Radio Equipment Regulations 2017. The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: –>...