ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT NOTICES When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1.
Página 3
or blender blade. 14. The initial temperature of the ingredients is 25±5℃.Do not put the ingredients into freezer for pre-freeze, as it will easily make the blender blade blocked before the ice cream is in good condition. 15. Do not remove the blender blade when the appliance is on working.
Página 4
must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 27. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit 28.
Página 5
manufacturer Warning: When disposing of the appliance, do so only at an authorized waste disposal centre. Do not expose to flame. The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable.
Página 6
SPECIFICATIONS: PARTS & FEATURES: 1) Structure Transparent lid Mixing blade Removable bowl Display Ventilation Button Housing 2) Function buttons [POWER]: After power up, the machine enters standby mode. Then press the [POWER] button to enter the setting mode, and LCD will display “60:00” and light up the background light. If no other operation, the light will go off 15 seconds later;...
MAKING ICE CREAM Cleanness: Before use, thoroughly wash all parts that will come into contact with the ice cream (including the fixed bowl, removable bowl, mixing blade, transparent lid, refill lid, measuring cup and spoon). Warning: Please be sure the power cord is unplugged. Important: Always place the Ice Cream Maker upright on a flat surface in order that the build-in COMPRESSOR can provide best performance.
Página 8
Step 10. After the operation is over, turn off the machine first, and then pull the removable bowl out. OPERATION: Keep cool function To avoid melting when the ice cream is not placed well in time, the following design is supported: After the ice cream is finished and without any other operation, the machine will start up the keep cool function automatically, which can keep cool for 2 hours.
Página 9
MAINTENANCE: Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid electric shock. 1. Take out the mixing blade, wipe it with a dampened cloth 2. Take out the removable bowl, clean it with a dampened soft cloth 3. Wipe the transparent lid and refill lid with a dampened cloth 4.
Página 10
BASIC CHOCOLATE ICE CREAM Makes eight 1/2-cup servings. 1 cup whole milk 1/2 cup granulated sugar 240g or 8 ounces bittersweet or semi-sweet chocolate (your favorite), broken into 1/2-inch pieces 1 cup heavy cream, well chilled 1 teaspoon pure vanilla extract Heat the whole milk until it is just bubbling around the edges (this may be done on the stovetop or in a microwave).
Página 11
The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 12
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Lire attentivement ce manuel avant utilisation et le conserver en lieu sûr. AVIS IMPORTANT Lorsque vous utilisez un appareil électrique et afin d’éviter tout risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure, veillez à toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires, notamment les suivantes : 1.
Página 13
aucune pièce métallique ou autre objet électrique ne peut être introduit dans l'appareil. 12. Lorsque vous sortez la glace, ne cognez pas la cuve ou le bord de la cuve pour ne pas l’endommager. 13. N’allumez pas l’appareil avant de bien installer la cuve ou la lame du mélangeur.
Página 14
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. 24. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Página 15
– par des traiteurs et emplois similaires. Avertissement : stockez substances explosives telles que des aérosols contenant un gaz propulseur inflammable dans l’appareil. Avertissement : maintenir les ouvertures d'aération du boîtier de l'appareil ou de la structure encastrée, dégagées. Avertissement : n’utilisez pas de dispositifs mécaniques d'autres moyens pour...
Página 16
Si le circuit de réfrigération est endommagé : l Evitez les flammes nues et les sources d’inflammation l Aérez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil SPÉCIFICATIONS : PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES : 1) Structure Couvercle transparent transparent Lame du mélangeur Cuve amovible Affichage Ventilation...
Página 17
sélectionné clignotera. En maintenant ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pendant le fonctionnement du mode, la machine recule dans la sélection du menu. Bouton de réglage de l'heure : tourner le bouton pour régler le temps de travail ; celui par défaut pour [SORBET], [REFROIDISSEMENT...
FAIRE DE LA GLACE Propreté : avant utilisation, bien laver toutes les pièces qui entreront en contact avec la glace (y compris la cuve fixe, la cuve amovible, la lame du mélangeur, le couvercle transparent, le couvercle de remplissage, la tasse à mesurer et la cuillère). Attention : assurez-vous que le cordon d'alimentation soit débranché.
Página 19
FONCTIONNEMENT : Fonction « keep cool » Pour éviter que la glace ne fonde, la procédure suivante a été prévue : quand la glace est terminée et qu’aucune autre opération n’est envisagée, la machine démarre automatiquement la fonction « keep cool »...
ENTRETIEN : Attention : la fiche doit être retirée avant le nettoyage de l’appareil pour éviter les chocs électriques. 1. Retirez la lame du mélangeur, essuyez-la avec un chiffon humide 2. Retirez la cuve amovible, nettoyez-la avec un chiffon doux humidifié...
Página 21
noix de pécan grillées et beurrées au cours des 5 dernières minutes du mélange. Cookies et crème : ajouter 3/4 tasse de cookies hachés grossièrement ou votre biscuit préféré (pépites de chocolat, menthe Oreos., etc.) au cours des 5 dernières minutes du mélange. GLACE AU CHOCOLAT Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
Página 22
du congélateur et laisser se mélanger jusqu’à épaississement, environ 30 à 40 minutes. Ajouter les morceaux de fraise au cours des 5 dernières minutes de congélation. Remarque : cette glace aura un aspect «naturel» rose très pâle; si vous désirez une couleur plus intense, ajouter avec modération des gouttes de colorant alimentaire rouge.
Página 23
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie dieses Heft sorgfältig vor dem Gebrauch und bewahren Sie dieses als künftige Referenz auf WICHTIGE HINWEISE Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen grundliegende Sicherheitsvorkehrungen immer befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlages, und/oder Verletzungen zu vermeiden, einschließlich die folgenden: 1.
Página 25
Heizplatten oder Öfen. Schalten Sie die Power-Taste nicht zu häufig um (lassen Sie mindestens einen 5 Minuten Abstand), um eine Beschädigung vom Kompressor zu vermeiden. Blech oder andere elektrische Gegenstände dürfen in das Gerät nicht eingesetzt werden, um ein Brand oder einen Kurzschluss zu vermeiden.
Página 26
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist Der Stecker muss vor der Reinigung, Wartung oder dem Auffüllen des Gerätes entfernt werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren...
Página 27
Nicht im Freien verwenden. Das Gerät ist dafür geeignet, im Haushalt oder ähnlichen Einrichtungen benutzt zu werden, wie zum Beispiel: - Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von den Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Bed and Breakfast- Einrichtungen beim Catering...
Página 28
autorisierten Abfallwirtschaftszentren. Setzen Sie es keinen Flammen aus. Der Kältemittelkreislauf des Gerätes beinhaltet das Kältemittel-Isobuten (R600a), natürliches Gas mit einer hohen Umweltverträglichkeit, das jedoch entzündbar ist. Während des Transports und der Montage des Gerätes, stellen sicher, dass keine Teile Kältemittelkreislaufs beschädigt werden. Das Kältemittel (R600a) ist entflammbar.
Página 29
SPEZIFIKATIONEN: TEILE & EIGENSCHAFTEN 1) Struktur Transparenter Deckel Mischer-Flügel Entnehmbare Schüssel Bildschirm Lüftung Taste Gehäuse 2) Funktionstasten [POWER]: Nach dem Einschalten betritt die Maschine den Standby-Modus. Drücken Sie dann auf die [POWER] Taste, um den Einstellungs-Modus zu betreten; der LCD-Bildschirm wird “60:00” anzeigen und das Hintergrundlicht wird angehen.
Página 30
[START/PAUSE]: Nachdem Sie das Menü und die Zeit eingestellt haben, drücken Sie auf diese Taste, um den Arbeitsmodus auszuwählen. Während des Betriebs, wird das Mischen und der Countdown anhalten, wenn Sie auf diese Taste drücken. Bei dem Pause-Modus, drücken Sie auf diese Taste erneut, die Maschine wird die unbeendete Operation fortsetzen.
Página 31
Öffnen Sie den Nachfüll- Deckel und fügen Sie die Zutaten hinzu Schritt 10. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, schalten Sie die Maschine zuerst aus, danach ziehen Sie die abnehmare Schüssel heraus. BEDIENUNG: Kühlhalte-Funktion Um das Schmelzen des Eises, wenn es nicht rechtzeitig serviert wird, zu vermeiden, unterstützt das Gerät die folgende Funktion: Nachdem das Eis fertig ist und der Vorbereitungsvorgang beendet wird, schaltet die Maschine die Kühlhalte-Funktion automatisch an, die das Eis für 2 Stunden kühlen kann, Nach 2 Stunden geht das Gerät in den Standby-Modus.
Página 32
1. Eis-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 60 Minuten. Detallierte Bedienungsanweisungen sind oben beschrieben. 2. Nur Kühlen-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 30 Minuten. Die Bedienung ist ähnlich wie bei dem Eis-Modus, jedoch ohne die Mischfunktion. 3. Nur Mischen-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 10 Minuten. Die Bedienung ist ähnlich wie bei dem Eis-Modus, jedoch ohne die Einfrier-Funktion.
Página 33
Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den Zutaten- Ausguss und lassen Sie das Gerät mischen, bis die Mischung sich verdickt hat, ungefähr 30-40 Minuten. Ernährungsanalyse pro Portion: Kalorien 239 (68% von Fett) . Karbo. 17g . pro 2g . Fett 18g . Cholesterin 69mg . OPTIONEN: Mint Chip: Lassen Sie die Vanille weg und ersetzen Sie diese mit 1 bis 1-1/2 Teelöffel mit reinem Pffeferminzextrakt (nach Geschmack).
Página 34
Schokoladenfondant- Brownie: Fügen Sie ½- 1 Tasse gehackte, ein-Tag-alte Brownies während der letzten 5 Minuten vorm Einfrieren hinzu. Schokoladen-Marshmallow Strudel: Wenn Sie das Eis in einen Behälter zum Einfrieren verlegen, schichten Sie es mit mehreren Klackse von Ihrer Lieblings- Schokosoße und Kugeln von der Marshmallow-Crème (Fluff).
Página 35
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
NEDERLANDS GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees dit goed door voor gebruik en bewaar het voor toekomstige naslag. BELANGRIJKE OPMERKINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te verkleinen, inclusief het volgende: 1.
Página 37
apparaat om vuur en kortsluiting te voorkomen. 12. Bij het eruit halen van het ijs, niet tegen de kom of de rand van de kom tikken om beschadiging te voorkomen. 13. Niet het apparaat inschakelen voordat de kom of mixermes is geplaatst. 14.
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke gevaren kennen. 24. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht van een volwassene staan. 25.
Página 39
Waarschuwing: Geen explosieve substantie zoals aerosol bussen met een brandbaar drijfgas in dit apparaat opslaan. Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen van het apparaat, binnenwerk, vrij obstructies Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het vries proces te versnellen, tenzij ze worden aanbevolen door de fabrikant Waarschuwing: Niet het koelcircuit beschadigen.
SPECIFICATIES: ONDERDELEN EN OPTIES: 1) Samenstelling Transparante klep Mixermes Verwijderbare Display Ventilatie Knop Behuizing 2) Functie knoppen [POWER]: Na het inschakelen, gaat de machine in de stand-by-modus. Druk dan op de [POWER]- knop om in het menu te komen, het display zal “60:00” tonen en de achtergrondverlichting gaat aan. Als er niets meer gebeurt, zal de verlichting na 15 seconden uitgaan, druk dan nogmaals op de [POWER]-knop;...
pauzemodus nogmaals op deze knop wordt gedrukt, zal het apparaat verder gaan met het voorgaande onafgeronde taak. Als de ijsmachine in de pauzemodus staat en er gebeurt verder niets, zal de compressor na 3 minuten stoppen met werken en zal het apparaat 10 minuten later in de stand- by-modus gaan.
Página 42
Stap 10. Als de de taak is volbracht, schakel dan eerst het apparaat uit, haal dan pas de verwijderbare kom eraf. GEBRUIK: Koudhoudfunctie Om smelten te vermijden als het ijs er niet uitgehaald wordt, is de volgende functie ingebouwd: Als het ijs klaar is en er niets meer gebeurt, start het apparaat automatisch met de koudhoudfunctie, wat 2 uur kan duren.
Página 43
(2)Haal de verwijderbare kom eruit, maak deze schoon met een vochtige, zachte doek (3)Veeg de transparante klep en bijvulklep met een vochtige doek (4)Verwijder de viezigheid op de basis of op andere plekken met een vochtige doek, giet geen water op de kabel, stekker of ventilatie, dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof (5)Veeg het goed droog met een droge doek, plaats de...
Página 44
STANDAARD CHOCOLADE IJS Maakt acht 1/2-kopjes ijs. 1 kop volle melk 1/2 kop kristalsuiker 240g bitterzoete of lichtzoete chocolade (uw favoriete), gebroken in stukken van ongeveer een centimeter 1 kop slagroom, goed gekoeld 1 theelepel pure vanille-extract Verwarm de volle melk tot het gaat borrelen bij de rand (dit kan op een fornuis of in de magnetron). In een blender of een keukenmachine uitgerust met een metalen mes, pulseer het mixen van de suiker met de chocolade tot de chocolade in kleine stukjes is gehakt.
Página 45
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Página 46
ESPANOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea este folleto detenidamente antes de utilizar la máquina y guárelo para consultas futuras. Instrucciones importantes Para utilizar un electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones, incluyendo las siguientes: 1.
Página 47
9. No utilice la máquina cerca de llamas, fogones, hornillas o estufas. 10. Para evitar que se dañe el compresor, no encienda la máquina (botón POWER) demasiadas veces en cortos períodos de tiempo (espere al menos 5 minutos). 11. Para evitar incendios y cortocircuitos, nunca introduzca láminas de metal u otros objetos conductores en la máquina de helado.
Página 48
20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 21. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daño o si hay fugas. 22. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, remueva el enchufe del tomacorriente.
Página 49
signos evidentes de daño o si hay fugas. 31. No utilizar en el exterior. 32. Esta máquina fue diseñada para el uso en el hogar y en aplicaciones domésticas similares, tales como: ü Áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Página 50
inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración se dañe. El gas refrigerante (R600a) es inflamable. Precaución, riesgo de incendio. Si el circuito de refrigeración se daña: • Evite abrir llamas y fuentes de ignición. •...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA: 2) Estructura Tapa transparente Cuchilla mezcladora Recipiente extraíble Pantalla Ranuras de ventilación Botones de control Carcasa 2) Operación de los botones de control [POWER]: Cuando conecte el enchufe al tomacorriente, la máquina entra al modo de espera. Presione el botón [POWER] para entrar al modo de ajuste y la pantalla LCD mostrará...
PREPARANDO HELADO Limpieza: Antes de usar su máquina, lave bien todas las piezas que entren en contacto con el helado (incluyendo el recipiente fijo, el recipiente extraíble, la cuchilla mezcladora, la tapa transparente, la tapa de rellenado, el recipiente para medir y la cuchara). Advertencia: Asegúrese de que el cable de alimentación esté...
Página 53
Paso 10. Una vez finalizada la operación, primero apague la máquina y luego retire el recipiente extraíble. INSTRUCCIONES DE OPERACION: Función de mantener frio: Para evitar que el helado se derrita, la máquina está diseñada para mantener el frio: una vez que el helado está...
MAINTENIMIENTO: Precaución: el enchufe debe quitarse del tomacorriente antes de limpiar la máquina para evitar descargas eléctricas. 1. Extraiga la cuchilla mezcladora y límpiela con un paño húmedo. 2. Saque el recipiente extraíble, límpielo con un paño suave y húmedo. 3.
RECETAS DE HELADOS HELADO DE VAINILLA Rinde 8 porciones de 1/2 taza. 1 taza de leche entera 1/2 taza de azúcar granulado 3/2 taza de crema espesa bien fría 1 – 2 cucharaditas de extracto puro de vainilla, al gusto. En un tazón mediano, use un mezclador manual o una batidora para unir la leche y el azúcar granulado hasta que se disuelva, aproximadamente 1 - 2 minutos a baja velocidad.
Página 56
Análisis nutricional por porción: Calorías 370 (60% de grasa); carbohidratos 34g; proteínas 3g; grasas 25g; colesterol 65 mg. VARIACIONES: Chocolate con almendras: Agregue 1/2 cucharadita de extracto de almendra puro junto con la vainilla. Agregue de 1/2 a 3/4 taza de almendras tostadas o almendras recubiertas de chocolate picadas durante los últimos 5-10 minutos de congelación.
El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI Leggere questo libretto di istruzioni prima dell’utilizzo dell’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri COMUNICAZIONI IMPORTANTI Quando si utilizza un apparecchio elettrico, alcune precauzioni di sicurezza devono sempre essere seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni, eccone alcune: 1.
Página 59
il bordo del contenitore per proteggerlo da eventuali danni. accendere l'alimentazione prima aver correttamente installato la pala. 14. La temperatura iniziale degli ingredienti deve variare intorno ai 25°. Non mettere gli ingredienti nel congelatore per il pre-congelamento, questo potrebbe bloccare la pala miscelatrice.
Página 60
25. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni. 26. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di uso improprio.
Página 61
mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli consigliati dal produttore. Avvertimento: Non danneggiare il circuito refrigerante. Avvertimento: utilizzare apparecchi elettrici all'interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Página 62
Cestello estraibile Lama miscelazione Display Pulsante Ventilazione Alloggiamento 2) Pulsanti Funzioni [POWER]: Dopo l'accensione, la macchina entra in modalità di attesa. Quindi premere il tasto [POWER] per entrare nella modalità di impostazione, e il display LCD visualizzerà “60:00” e si accenderà...
Página 63
FARE IL GELATO Pulizia: Prima dell'uso, lavare accuratamente tutte le parti che entrano in contatto con il gelato (compresa la vasca fissa, il cestello estraibile, la pala miscelatrice, il coperchio trasparente, coperchio per il refill, misurino e cucchiaio). Avvertimento: Si prega di assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato. Importante: Posizionare sempre la gelatiera in posizione verticale su una superficie piana in modo che il compressore sia in grado di fornire le migliori prestazioni.
Página 64
Passo 10. Quando l'operazione è terminata, spegnere la macchina prima, ed estrarre il cestello estraibile. FUNZIONAMENTO: Funzione mantenimento temperatura: Per evitare che il gelato si sciolga se lasciato nell’apparecchio, vi è la seguente funzione: al termine della procedura di produzione del gelato, se non viene effettuata nessun’altra operazione, l’apparecchio avvierà...
(1) Estrarre la pala di miscelazione, pulirla con un panno umido. (2) Estrarre la vaschetta estraibile, pulirla con un panno morbido inumidito. (3) Pulire il coperchio trasparente e il coperchio per refill con un panno umido. (4) Rimuovere lo sporco sul corpo o altri luoghi con un panno umido, non versare acqua sul cavo, sulla spina e sulla ventilazione, non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Página 66
GELATO AL CIOCCOLATO Rende otto porzioni da ½ tazza. 1 tazza di latte intero ½ tazza di zucchero semolato 240g o 8 once di cioccolato fondente o semi-dolce (il vostro preferito), rotto in pezzi da un cm. 1 tazza di panna, ben fredda 1 cucchiaino di estratto di vaniglia puro Scaldare il latte intero fino a quando bolle intorno ai bordi (questo può...
Página 67
GELATO ALLE FRAGOLE FRESCHE Rende otto porzioni da ½ tazza. 250g o 1 pinta fragole fresche mature, pulite ed affettate 2/3 cucchiai di succo di limone appena spremuto 1/2 tazza di zucchero, diviso 1 tazza di latte intero 1 tazza di panna 1 cucchiaino di estratto di vaniglia puro In una piccola ciotola, unire le fragole con il succo di limone e 1/2 tazza di zucchero;...
Página 68
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...