Ocultar thumbs Ver también para HDBL20:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

es
Manual de instrucciones
it
Istruzioni d'uso
gb
Operating instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Instructions d'emploi
p
Manual de instruções
cz
ř
Návod k použití – p
eklad z originálu
el
Οδηγίες λειτουργίας
HDBL20
www.grupostayer.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para stayer HDBL20

  • Página 1 HDBL20 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Operating instructions Bedienungsanleitung Instructions d’emploi Manual de instruções ř Návod k použití – p eklad z originálu Οδηγίες λειτουργίας www.grupostayer.com...
  • Página 2 ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-midad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2- 6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
  • Página 3: Datos Técnicos / Data Sheet

    DATOS TÉCNICOS / DATA SHEET HDBL20 Li-ion 2.0-4.0-5.0-6.0 0-1200 0-5300 dB(A) dB(A) max mm max mm max mm EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
  • Página 4 Dotación de Carga: Battey set: a) Cargador de batería / Battery charger. b) Batería de litio / Lithium battery...
  • Página 5: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Instrucciones generales de seguridad para Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la herramientas eléctricas batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- 1) Puesto de trabajo tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
  • Página 6: Instrucciones Específicas De Seguridad

    Sujetar la herramienta eléctrica solamente por las batería contra una sobrecarga peligrosa. empuñaduras aisladas si existe el peligro de que el Solamente utilice baterías originales STAYER de la útil pueda tocar un conductor oculto. tensión indicada en la placa de características de su El contacto con un conductor puede someter bajo herramienta eléctrica.
  • Página 7: Conexión Y Desconexión

    MONTAJE DLA BATERÍA En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el Colocar el selector de sentido de giro 7 en el interruptor de conexión desconexión. La batería podría centro (bloqueador de conexión). Insertar la bateria dañarse.
  • Página 8: Operación

    Seguidamente apretar firmemente girando el mango a derechas. Con el tope de profundidad 3 puede ajustarse la profundidad de taladrado. Para ello, presionar el botón de ajuste del tope de profundidad 4, ajustar la profundidad de taladrado Taladrar deseada, y soltar entonces el botón de ajuste del tope de profundidad 4.
  • Página 9: Garantía

    Iones de Litio: y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado Observe las indicaciones comprendidas en el para herramientas eléctricas Stayer. apartado “Transporte” No arroje los acumuladores/pilas a la SERVICIO DE REPARACIÓN basura, ni al fuego, ni al agua.
  • Página 10: Avvertenze Generali Di Sicurezza Per Gli Utensili Elettrici

    Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla elettrici batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di 1) Sicurezza sul luogo di lavoro incidenti.
  • Página 11 Controllare la macchina e la batteria prima di ogni Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. impiego. Qualora venissero riscontrati dei difetti, non La Stayer può garantire un perfetto funzionamento continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori possono essere eseguite esclusivamente da personale originali specificatamente previsti per questa macchina.
  • Página 12 AVVIO/ARRESTO En caso de una desconexión automática de la herramienta eléctrica no mantenga accionado el Per avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/ interruptor de conexión desconexión. La batería podría arresto 6 e tenerlo premuto. dañarse. A seconda della pressione esercitata La batería viene equipado con un sensor de sull’interruttore di avvio/arresto 6, l’utensile gira temperatura que solamente adm te su recarga dentro...
  • Página 13: Manutenzione Ed Assistenza

    CAMBIO DEGLI UTENSILI Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria. Tramite il portautensili SDS-plus è possibile cambiare gli utensili in maniera facile e comoda senza necessità di ricorrere ad ulteriori attrezzi. Foratura a martello Lubrificare regolarmente il gambo degli utensili. La protezione antipolvere 1 impedisce in buona parte la penetrazione di polvere da foratura prodotta durante l’esercizio.
  • Página 14: Smaltimento

    Li-Ion: riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza Si prega di tener presente le indicazioni autorizzato per gli elettroutensili Stayer. riportare nel paragrafo «Trasporto», Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa SERVIZIO DI RIPARAZIONE...
  • Página 15 General Power Tool Safety Warnings connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 1) Work area safety 4) Power tool use and care a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark a) Do not force the power tool. Use the correct power areas invite accidents.
  • Página 16: Battery And Battery Charger

    Never allow children to use the machine. updates of our machines on the website: Stayer is only able to ensure perfect operation of the www.grupostayer.com machine if the original accessories intended for it are used.
  • Página 17: Functional Description

    OVERLOAD CLUTCH procedure does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep If the drill bit jams or edges, the drive to the drill spindle discharging. When the battery is empty, the machine is interrupted. is switched off by means of a protective circuit: The Due to the arising forces always hold the machine firmly inserted with both hands and provide for a secure stance.
  • Página 18: Maintenance And Service

    Loosen the handle by turning to the left. Rotate the manufacturing and testing procedures, repair should be auxiliary handle 10 and adapt to the working position. carried out by an after-sales service centre for Stayer Make sure that the clamping handle 11 of the auxiliary power tools.
  • Página 19: Technical Specifications

    NOISE/VIBRATION INFORMATION The warranty is limited only to manufacturing defects and expire if pieces have been removed or manipulated Wear hearing protection! or repaired other than the manufacturer. Measured values determined according to EN 62841-1. DISPOSAL The technical specifications indicated here are within certain tolerances (in accordance with the standards The machine, accessories and packaging should be currently in force)
  • Página 20: Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise für führen. Entfernen Einstellwerkzeuge oder Elektrowerkzeuge Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 1) Arbeitsplatzsicherheit einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut führen. beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
  • Página 21: Akku Und Ladegerät

    Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen. - Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzgriff 10. gefährlicher Überlastung geschützt.
  • Página 22: Abgebildete Komponenten

    Drehzahl Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 wird die Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des betätigtem Ein-/Ausschalter 6 ist dies jedoch nicht Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch möglich.
  • Página 23: Wartung Und Service

    Es wird empfohlen, dies von einem loslassen. Kundendienst vornehmen zu lassen. Die Riffelung am Tiefenanschlag 3 muss nach oben Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund zeigen. Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer ausführen zu lassen.
  • Página 24 Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu = Percussion Ersatzteilen finden Sie auch unter: info@grupostayer.com = Schlagenergie Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. = Maximale Bohr-, Stahl- TRANSPORT = Maximale Bohr-, Stein- Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
  • Página 25: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante Avertissements de sécurité généraux pour l’outil de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un 1) Sécurité de la zone de travail équilibre adaptés à...
  • Página 26 Les personnes portant les cheveux longs doivent se Stayer ne peut garantir un fonctionnement impeccable munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des que si les accessoires Stayer d’origine prévus pour cet vêtements près du corps. appareil sont utilisés. Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et Accumulateur et chargeur l’accumulateur.
  • Página 27 N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la 11 Anneau de serrage tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil 12 Serrage poignée électroportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex. MISE EN PLACE DE L’ACCUMULATEUR d’accus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres...
  • Página 28: Mise En Marche

    STOP DE FRAPPE Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplémentaire 10 Le stop de frappe 5 ne doit être activé qu’à l’arrêt et la régler en fonction de la position de travail. Faire total de la machine.
  • Página 29: Entretien Et Service Après- Vente

    être confiée qu’à une station de Conformément à la directive européenne service après-vente agréée pour outillage Stayer. 2012/19/UE relativeaux dé chets d’équipements Pour toute demande de renseignements ou commande électriques et électroniques et sa réalisation...
  • Página 30: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES = Puissance nominale = Vitesse en charge = Percussion = L'énergie de percussion = Maximum de forage, de l'acier = Maximum de forage, de la pierre = Maximum de forage, le bois = Poids = Capacité de la batterie = Temps de charge de la batterie = Niveau de puissance acoustique = Niveau de pression acoustique...
  • Página 31: Evite Que O Corpo Entre Em Contacto Com

    Regras gerais de segurança para ferramentas antes de conectá-la à corrente eléctrica e/ou ao acumulador, antes de apanhá-la ou carregá-la. Manter eléctricas o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar a ferramenta já ligada à rede, pode 1) Segurança na área de trabalho levar a graves acidentes.
  • Página 32: Acumulador E Carregador

    Apenas utilizar o aparelho com o punho adicional 10. Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta eléctrica STAYER. Só assim é que o seu acumulador é Se houver a possibilidade de entrar em contacto protegido contra perigosa sobrecarga.
  • Página 33 ALTERAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO temperatura do acumulador alcançar a faixa admissível. Só utilizar acumuladores de iões de lítio Stayer com a Alterar o sentido de rotações 7 somente quando a tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctrica.
  • Página 34: Manutenção E Serviço

    MUDANÇA DA FERRAMENTA Retirar o acumulador antes de todos os trabalhos no aparelho. Com o encabadouro SDS-plus é possível realizar uma simples e confortável substituição de ferramenta, sem auxílio de ferramentas adicionais. Martelar Em seguida, aperte a alavanca no sentido horário A capa de protecção contra pó...
  • Página 35 Acumuladores/pilhas: serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Iões de lítio: Stayer. Observar as indicações no capítulo No caso de informações e encomendas de acessórios, “Transporte”. indique por favor sem falta o número de encomenda do Acumuladores/pilhas não devem ser deitados...
  • Página 36 Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah nářadí pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit o pohyblivé části. 1) Bezpečnost pracovního prostoru g) Pokud jsou k dispozici zařízení pro připojení zařízení a) Udržujte pracovní...
  • Página 37: Akumulátor A Nabíječka

    1_SPECIFICKÉ POKYNY PRO Nikdy nedovolte dětem používat spotřebič. BEZPEČNOSTNÍ Společnost Stayer může zajistit určitou funkci spotřebiče S přístrojem můžete bezpečně pracovat, pouze v případě, že bude použito původní dodávané pouze pokud si přečtete celý návod k použití a příslušenství.
  • Página 38: Pro Vaši Bezpečnost

    žádném případě neotvírejte. Lithium-iontová baterie je chráněna před vysokými Používejte pouze originální akumulátory Stayer stejném výboji. Pokud je akumulátor vybitý, je za odpojení napětí, jaké je uvedeno na výrobním štítku stroje. Jiné elektrického nářadí odpovědný ochranný obvod. Nástroj typy akumulátorů...
  • Página 39: Uvedení Do Provozu

    Mírným stisknutím tlačítka spínače 6 dosáhneme rozmezí otáček na nižším stupni, což umožňuje plynulé Stayer garantuje řádný a bezporuchový provoz zařízení a kontrolované zahájení práce. Postupným větším pouze za předpokladu, že jsou používány originální...
  • Página 40: Stanovené Použití

    Nastavte přepínač režimu práce 5 do jedné z nasazena a upevněna v drážce na stroji. následujících poloh: Dokončete upevnění držadla 10 otáčením směrem doprava. Pomocí hloubkového dorazu 3 lze nastavit požadovanou hloubku vrtání. Přídavné držadlo 10 slouží k upevnění a nastavení hloubkového dorazu 3.
  • Página 41: Poprodejní Servis A Zákaznická Podpora

    Pro snadnou realizaci separovaného sběru jsou jeho nastavení, svěřte jeho opravu autorizovanému odpovídajícím způsobem označeny komponenty servisu pro elektrické nářadí Stayer. vyrobené z plastů. POPRODEJNÍ SERVIS A ZÁKAZNICKÁ PODPORA Nikl-kadmiové akumulátory - NiCd: Naše servisní...
  • Página 42: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY = Napětí akumulátoru = Jmenovité otáčky při chodu naprázdno = Počet úderů při chodu naprázdno = Energie úderu = Vrtání Ø max. do oceli = Vrtání Ø max. do zdiva = Vrtání Ø max. do dřeva = Hmotnost = Kapacita akumulátoru = Doba potřebná...
  • Página 43 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων έχετε το δάκτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή αν ενεργοποιηθούν 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ενώ ο διακόπτης είναι πατημένος, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. δ)•...
  • Página 44: Μπαταρια Και Φορτιστησ

    και την μπαταρία πριν από κάθε χρήση. Αν ανιχνευτεί μηχάνημα. ζημιά, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Αναθέτετε τις Η Stayer μπορεί να εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία επισκευές μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό. Ποτέ μην του μηχανήματος μόνο αν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανοίγετε μόνοι σας το μηχάνημα.
  • Página 45 το αναπνευστικό σύστημα. Μπαταρία Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας το ηλεκτρικό εργαλείο της STAYER. Αυτό το μέτρο μόνο 10 Βοηθητική λαβή του προστατεύει την μπαταρία από την επικίνδυνη 11 Λαβή σύσφιξης υπερφόρτωση. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Página 46 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΚΡΟΥΣΗΣ Χαλαρώστε τη λαβή στρέφοντάς την προς τα αριστερά. Περιστρέψτε τη βοηθητική λαβή 10 και προσαρμόστε τη Να χειρίζεστε τον διακόπτη διακοπής κρούσης 5 στη θέση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή σύσφιξης μόνο όταν το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο. 11 της...
  • Página 47 δοκιμής, η επισκευή θα πρέπει να διεξαχθεί από κέντρο = Ονομαστική ισχύς εισόδου εξυπηρέτησης μετά την πώληση για τα ηλεκτρικά εργαλεία της Stayer. Σε όλες τις παραγγελίες μέσω αλληλογραφίας και = Ταχύτητα με φορτίο ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε τον αριθμό...
  • Página 48: Condiciones Generales De La Garantía

    Servicios de Asistencia Técnica Autorizados 1- STAYER ofrece una garantía de 36 meses contra correspondientes. Se deberá adjuntar una copia del defectos de fabricación o faltas de conformidad para...
  • Página 49 4- If the Authorized Technical Support or STAYER is - Professionals, whom obtain comercial, business or unable to locate the defect or issue, STAYER will not working profits by using any STAYER product. assume the shipping costs, nor the costs derived from STAYER offers a guarantee for all of its power tools, testing the tool to locate the issue.
  • Página 50 NOTES...
  • Página 52 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Tabla de contenido