93/42/EWG /CEE / EEC
Garantía
Asumimos para este aparato (a excepción de lámparas) la garantía durante cinco
años a partir de la fecha de compra. Este compromiso se basa en un funcio-
namiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones
de manejo. Durante el período de garantía se reparan los fallos o deficiencias
que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen en
deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por
defecto en el producto, el comprador debe demostrar que el producto en el
momento de su recepción ya era defectuoso.Esta garantia no es aplicable para
deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de repue-
stos no originales de HEINE (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron
especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de
temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico) intervenciones
de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las
instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p.ej. sustitución
por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE
quedan excluidos.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a
fábrica o al taller oficial correspondiente.
Garanzia
Garantiamo questo dispositivo (ad eccezione delle lampadine) per 5 anni dalla
data di acquisto. La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alle
indicazioni d'uso stabilite dal produttore e secondo le istruzioni d'uso. Durante il
periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti
riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di
reclamo l'acquirente deve dimostrare che tali difetti erano presenti all'atto
dell'acquisto. La garanzia non copre tutti i difetti occorsi a causa di usura, di uso
improprio, di impiego di parti non originali HEINE (con particolare riferimento alle
lampadine, le quali sono state prodotte in modo specifico per gli strumenti HEINE
con particolare rilievo ai seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza,
qualità ottica e performance). Esclude anche riparazioni e modifiche apportate da
persone non autorizzate da HEINE e i casi in cui il cliente non si è attenuto alle
istruzioni d'uso fornite con il prodotto. Sono inoltre esclusi ulteriori reclami, in
particolare richieste di risarcimento danni non riconducibili al prodotto HEINE.
Per riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o
al nostro agente autorizzato.
Comprado a / Acquistato presso
el / il
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Lea atentamente estas instrucciones antes de poner en marcha la
HEINE mini 3000
®
y guárdelas para consultas posteriores.
El producto debe ser desechado por separado
como aparato electrónico.
1. Mango de pila mini 3000
®
de HEINE
Utilización correcta: El mango a pilas mini 3000
®
de HEINE esta destinado
exclusivamente a la alimentación de los instrumentos HEINE mini 3000
®
.
Número de pilas: 2 pilas Mignon (IEC LR 6)
Conexión de instrumentos: Rosca interior en el cabezal (1)
Puesta en marcha: Interruptor deslizante (2) hacia abajo (se ve una marca roja
por encima del cursor).
Desconexión: Interruptor deslizante hacia arriba. Al colocar el clip en el bolsillo
se desconecta el mango automáticamente.
Cambio de pilas: Desenrosque la tapa de fondo (3) y saque las pilas agitando.
Coloque nuevas pilas con el polo positivo hacia el cabezal del mango.
Limpieza: Frotar con detergente o alcohol.
Atención:
Rogamos tomen en cuenta que solo podemos garantizar el funcionamiento
correcto de los instrumentos HEINE mini 3000
®
si se utilizan con las lámparas
originales de HEINE.
2. Oftalmoscopio mini 3000
®
de HEINE
Utilización correcta: Este oftalmoscopio HEINE mini 3000
®
está destinado al
reconocimiento del ojo. Durante el reconocimiento sujete el instrumento de tal
manera que el índice esté apoyado sobre la rueda de lentes (4). Puede alcanzar
también con el índice la rueda de diafragmas (6). En la ventanilla (5) se visualiza
el valor de corrección conectado. Los valores negativos son rojos, los valores
positivos son negros.
Cambio de la lámpara
Desenrosque el instrumento del mango y saque la lámpara (7). Limpie el casquillo
de la nueva lámpara con un paño limpio. Coloque la lámpara de tal manera que
el pasador de ajuste (8) encaje en la ranura.
Limpieza
Limpie la caja con un paño suave y alcohol. Utilice un palito de algodón con
alcohol para las superficies de cristal.
Repuestos
Lámpara halógena HEINE XHL
®
Xenon
X-01.88.106
3. Otoscopio mini 3000
®
de HEINE/Otoscopio mini 3000 F.O.
Utilización correcta: El otoscopio mini 3000
®
de HEINE está destinado al
reconocimiento del conducto auditivo y la nariz así como para diversas
iluminaciones en los reconocimientos no invasivos.
Para el funcionamiento seguro: El otoscopio solo se debe introducir en el
conducto auditivo o la nariz tras ponerle un espéculo.
Manejo
Colocación de los espéculos: Los otoscopios se introducen en solo con
espéculos de uso permanente SANALON S (negros) o espéculos desechables
AllSpec (gris).
Coloque el espéculo sobre el otoscopio, de tal manera que el saliente del interior
del espéculo se ajuste en la apertura de bayoneta (9). Fije el espéculo con un
ligero giro hacia la derecha.
Lupa de aumento: La lente en la ventanilla (10) tiene aproximadamente tres
aumentos. Para instrumentar se puede girar la ventanilla hacia los dos lados.
Conexión para insuflador:
El otoscopio mini 3000 F.O. ofrece la posibilidad de conexión de un insuflador
como accesorio.
Para la iluminación general: Se puede utilizar el otoscopio – con o sin
espéculo – p.ej. para la iluminación de la cavidad bucal o de la piel. Evite el
contacto con la mucosa o piel lesionada.
Cambio de la lámpara
En el otoscopio mini 3000 desplace la ventanilla (10) hacia un lado y saque la
lámpara hacia atrás. Introduzca la nueva lámpara en la fijación hasta el tope.
El otoscopio mini 3000 F.O. se separa del mango desenroscándolo y se saca
la lámpara (10 a) hacia abajo, introduzca la nueva lámpara hasta el tope.
Limpieza y esterilización
Cuerpo del Otoscopio: Limpieza por fuera con un paño suave, por dentro con
palitos de algodón, en caso necesario humedecidos con alcohol. Se puede
esterilizar con gas sin problema. No se debe sumergir en líquidos.
Espéculos de uso permanente de SANALON S: se pueden limpiar con todos
los detergentes del mercado, desinfectar o hervir. El autoclavado es permitida.
Los espéculos desechables AllSpec están limitados a un solo uso. Si se intenta
limpiarlos el extremo del espéculo puede dañarse y lesionar al paciente.
Repuestos y accesorios
Espéculos de uso permanente de SANALON S
1 juego = 4 unidades
B-00.11.111
Espéculos desechables uso AllSpec
Caja con 1000 unidades, Ø 2,5 mm
B-00.11.128
idem, Ø 4 mm
B-00.11.127
Guarda-espéculos AllSpec
B-00.11.148
Lámpara halógena HEINE XHL
®
Xenon mini 3000
X-01.88.110
Espéculo nasal
B-00.11.143
Làmpara halógena HEINE XHL
®
Xenon mini 3000 F.O.
X-01.88.105
Insufladores otoscopio mini 3000 F.O.
D-00.80.102
4. Espejo laríngeo mini 3000
®
de HEINE
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: El espejo laríngeo recto está destinado exclusivamente
para la iluminación durante el reconocimiento de la cavidad bucal y laríngea.
Para el funcionamiento seguro: El vástago luminoso no se debe introducir en
la cavidad bucal sin pieza sobrepuesta, ya que la lámpara puede calentarse.
Desconecte el vastago luminoso inmediatamente después de su uso, para
evitar un calentamiento excesivo.
Aplicación
Para evitar la condensación de humedad sobre los espejos basta generalmente
el calor que se desprende de la lámpara. Por ello es conveniente conectarla ya
unos segundos antes de iniciar la exploración.
Recambio de la lámpara
Desatornille primero el espejo y luego la lámpara sacándola del vástago.
Limpieza y esterilización
Téngase la precaución de no sumergir el vástago luminoso en ningún tipo
de líquido.
1. Limpieza: Desatornille el espejo del vástago luminoso y limpie ambas piezas
con un paño humedecido (se recomienda el empleo de una solución jabonosa
o de alcohol).
2. Disinfección: Después de la limpieza se pueden frotar todas las piezas con
uno de los desinfectantes usuales. Los espejos pueden sumergirse en soluciones
desinfectantes, pero deberán secarse siempre antes de volver a emplearlos.
3. Esterilización: Se puede emplear la esterilización por gas con óxido de etileno
para todas las piezas. La esterilización al vapor en autoclave no es admisible
para los espejos ni para los vástagos lumínosos.
Repuestos y accesorios
Lámpara HEINE XHL
®
Xenon halógena 2,5 V
X-01.88.057
Normas aplicadas:
ISO 15004 -1
(Ophthalmic instruments - Fundamental requirements and test methods)
ITALIANO
Istruzioni per l'uso
Prima dell'impiego degli strumenti HEINE mini 3000
®
si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservarle per eventuali consultazioni
successive.
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità
con le normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
1. Manico a batterie HEINE mini 3000
®
Applicazioni: Il manico a batterie HEINE mini 3000
®
può essere utilizzato
esclusivamente per alimentare strumenti HEINE mini 3000
®
.
Batterie: 2 piccole batterie (IEC LR6)
Connessione strumento: Filettatura interna nella testa del manico (1)
Accensione:
Spingere in giù il pulsantino (2) che lascerà apparire un indicatore rosso.
Spegnimento: Spingere in su il pulsantino (2). Se agganciato ad un taschino,
il manico si spegnerà automaticamente.
Cambio della batteria: Svitare il tappino (3) e scuotere leggermente il manico
per far cadere le batterie esauste. Inserire le nuove batteie con il contatto
positivo verso la testa del manico.
Pulizia: Pulire esternamente con un panno imbevuto in un po' di alcool.
Attenzione:
Possiamo garantire il perfetto funzionamento e la sicurezza degli strumenti
HEINE mini 3000
®
solo se utilizzati con lampadine originali HEINE.
2. Oftalmoscopio HEINE mini 3000
®
Applicazioni: L'oftalmoscopio HEINE mini 3000
®
è stato realizzato unicamente
per l'esame dell'occhio. Durante l'esame tenere lo strumento con il dito indice
sul porta-lenti (4). Allo stesso modo potete operare con i diaframmi (6). L'apertura
(5) mostra il valore della lente selezionata. Le lenti negative sono mostrate in
rosso, quelle positive in nero.
Cambio della lampadina
Svitare lo strumento dal manico ed estrarre la lampadina (7). Pulire con un panno
morbido il bulbo della nuova lampadina ed inserirla facendo coincidere il pernino
(8) con la fesura.
Pulizia
L'alloggiamento esterno può essere pulito con un panno imbevuto in un po' di
alcool. Le superfici delle parti in vetro possono essere pulite con un bastoncino
di cotone imbevuto in alcool.
Ricambi
Lampadina alogena HEINE XHL
®
Xenon
X-01.88.106
3. Otoscopio HEINE mini 3000
®
/Otoscopio mini 3000 F.O.
Applicazioni: L'otoscopio HEINE mini 3000
®
deve essere impiegato unicamente
per l'esame del condotto auricolare e per esami in generale di tipo non invasivo.
Informazioni di sicurezza: Introdurre l'otoscopio nel condotto auricolare o nel
naso solo dopo aver applicato uno speculum.
Instruzioni
Applicazione degli speculum: Gli otoscopi vengono inserti unicamente con
l'utilizzo degli speculum riutilizzabili in SANALON S (neri) o con i monouso
AllSpec (grigi).
Applicare lo speculum sull'otoscopio, facendo combaciare il nasello, presente
nella parte interna, con la fessura (9) posta sullo strumento. Per ottenere un buon
ancoraggio, ruotare leggermente lo speculum.
Lente d'ingrandimento: La lente d'ingrandimento (10) di circa 3x può essere
ruotata lateralmente.
Attacco monopalla per Otoscopio mini 3000 F.O.:
Una monopalla può essere connessa all'otoscopio mini 3000 a fibre ottiche.
Illuminazione generale: L'otoscopio può essere utilizzato con o senza speculum
per una illuminazione in generale, per esempio della cavità orale o della cute.
Evitare il contatto per pelli sensibili o irritate.
Cambio della lampadina
Otoscopio HEINE mini 3000
®
: ruotare lateralmente le lente (10) ed estrarre la
lampadina dalla testa dello strumento.
Otoscopio HEINE a F.O. mini 3000
®
: svitare lo strumento dal manico ed estrarre
la lampadina (10 a). Inserire la nuova lampadina.
Pulizia e sterilizzazione
Testa dell'otoscopio: esternamente pulire con un panno morbido; internamente
– se necessario – con un bastoncino di cotone imbevuto in poco alcool. NON
immergere in acqua o altre soluzioni. E' possibile sterilizzare a gas.
Speculum riutilizzabili in SANALON S: possono essere puliti, disinfettati e
sterilizzati o bolliti secondo i metodi convenzionali. E' possibile di autoclavare.
Speculum monouso AllSpec: sono esclusivamente monouso. NON tentare
di pulirli come descritto per gli speculm in SANALON S, con il rischio di
danneggiarli e procurare lesioni ai pazienti.
Ricambio ed accessori
Speculum riutilizzabili SANALON S
1 Set = 4 pezzi
B-00.11.111
Speculum monouso AllSpec
Confezione da 1000 pezzi, diam. 2,5 mm
B-00.11.128
Gli stessi, diam. 4 mm
B-00.11.127
Dispenser per speculum AllSpec
B-00.11.148
Lampadina alogena XHL
®
Xenon mini 3000
X-01.88.110
Speculum Nasale
B-00.11.143
Lampadina alogena XHL Xenon mini 3000 F.O.
X-01.88.105
Monopalla per otoscopio F.O. mini 3000
D-00.80.102
4. Specchietto laringeo mini 3000
®
HEINE
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l'uso: lo specchietto laringeo è stato realizzato unicamente per
illuminare ed esaminare la cavità orofaringea.
Per un funzionamento sicuro: Poichè la lampadina tende a surriscaldarsi, non
inserire mai lo strumento nella bocca del paziente senza il relativo accessorio
protettivo. Spegnere lo strumento appena utilizzato, per evitare inutili surriscalda-
menti.
Utilizzo
Per evitare l'appannamento dello specchietto è sufficiente normalmente il calore
generato dalla lampadina; per ottenere ciò basta accendere lo strumento alcuni
secondi prima dell'utilizzo.
Cambio della lampadina
Togliere prima lo specchieto dallo strumento e poi svitare la lampadina.
Pulizia e sterilizzazione
Attenzione: Lo strumento non va immerso in soluzioni liquide.
1. Pulizia: Svitare l'accessorio dallo strumento e pulire le due parti con un panno
umido (alcool o acqua saponata).
2. Disinfezione: Dopo la precedente procedura, le singole parti possono essere
disinfettate con gli usuali mezzi di disinfezione. Gli accessori possono essere
immersi in soluzioni disinfettanti, ma vanno comunque risciacquati prima di un
riutilizzo.
3. Sterilizzazione: Tutti gli strumenti sono sterilizzabili a gas all'ossido d'etilene.
Specchietto ed asta porta accessori non sono sterilizzabili in autoclave.
Ricambi ed accessori
Lampadina alogena HEINE XHL
®
Xenon da 2,5 V
X-01.88.057
Norme Applicate:
ISO 15004 -1
(Ophthalmic instruments - Fundamental requirements and test methods)
1
1.
Mango de pila mini 3000
®
de HEINE
2
Manico a batterie HEINE mini 3000
®
3
2.
Oftalmoscopio mini 3000
®
de HEINE
Oftalmoscopio HEINE mini 3000
®
4
4
5
6
7
8
3.
Otoscopio mini 3000
®
de HEINE/Otoscopio mini 3000 F.O.
Otoscopio HEINE mini 3000
®
/Otoscopio mini 3000 F.O.
9
9
10
10
10 a
4.
Espejo laríngeo mini 3000
®
de HEINE
Specchietto laringeo mini 3000
®
HEINE