MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR194...
Página 10
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR194 Type of handle Loop handle No load speed 2: 6,000 min 1: 4,500 min Overall length 1,580 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 mm Applicable cutting tool and 8-tooth blade 200 mm...
Página 11
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection.
Never attempt to modify the tool. EC Declaration of Conformity Follow the regulations about handling of brushcutters and string trimmers in your For European countries only country. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Personal protective equipment ► Fig.1 Wear safety helmet, protective goggles and...
Prevent unintentional starting. Ensure the The cutting attachment continues to rotate for switch is in the off-position before installing a a short period after turning the tool off. Don't battery pack, picking up or carrying the tool. rush to contact the cutting attachment. Carrying the tool with your finger on the switch or During operation, use the shoulder harness.
Página 14
Vibration 22. During operation always hold the tool with both hands. Never hold the tool with one hand People with poor circulation who are exposed during use. to excessive vibration may experience injury 23. Do not operate the tool in bad weather or if to blood vessels or the nervous system.
Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool If no improvement can be found by restoring protection while sliding the button on the front of the cartridge. system, then contact your local Makita Service Center. To install the battery cartridge, align the tongue on the NOTICE:...
Página 18
Switch action as portable power pack, do not use the shoulder harness included in the tool package, but use the hanging band recommended by Makita. WARNING: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the...
Página 19
NOTICE: shape Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 19 ENGLISH...
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 21
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR194 Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 2 : 6 000 min 1 : 4 500 min Longueur totale 1 580 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm Outil de coupe applicable et Lame à...
Página 22
• Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction- nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Consignes de sécurité importantes Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion pour l’outil En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- AVERTISSEMENT : Lisez toutes les niques, les accumulateurs et les batteries consignes de sécurité...
Si vous touchez la lame de coupe, mettez Ne jetez pas la ou les batteries au feu. des gants de protection. Les lames de coupe L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez peuvent gravement couper les mains nues. les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
L’accessoire de coupe continue de tourner 19. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de pendant un bref instant après la mise hors prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l’accessoire de coupe.
Pour éviter le recul : Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous. Appliquez le segment entre 8 et 11 heures. N’essayez pas de procéder à un entretien ou une réparation non décrits dans ce manuel. N’appliquez jamais le segment entre midi Ces tâches doivent être effectuées par notre et 2 heures.
Página 27
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe le couvercle du coupoir. coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.7: 1. Outil de coupe 2. Couvercle du coupoir Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de Avant d’installer l’outil de coupe, retirez l’écrou, le manchon et la rondelle de serrage de l’axe en tournant...
REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- plastique Makita d’origine. tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l’axe, placez blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. enfoncé le bouton de sécurité. Confiez les répara- tions à votre centre de service Makita. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la...
NOTE : Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque la lanière de suspension recommandée par Makita. vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cor- don en nylon en suivant les procédures de la section Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse...
► Fig.28 ► Fig.29: 1. Flèche sur la lame GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR194 Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 2: 6.000 min 1: 4.500 min Gesamtlänge 1.580 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares 8-Zahn-Schneidblatt 200 mm Schneidwerkzeug und (T/N 191Y44-2) Schnittdurchmesser Nylonfadenkopf 280 mm (T/N 198893-8, 191D89-4) Kunststoffmesser 230 mm...
Página 35
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
Bewahren Sie alle Warnungen Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Li-ion und Anweisungen für spätere Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und Bezugnahme auf. Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Verwendungszweck Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
Sicherheit im Arbeitsbereich Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist Betreiben Sie das Werkzeug nur bei Tageslicht korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verur- unter guten Sichtverhältnissen. Betreiben Sie sachen. Falls er verschluckt wird, kann er giftig sein. das Werkzeug nicht bei Dunkelheit oder Nebel.
Página 38
Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem 18. Wenn Sie ein Schneidblatt verwenden, Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit schwenken Sie das Werkzeug gleichmäßig in weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz einem Halbkreis von rechts nach links wie eine nicht voreilig. Sense.
Página 39
Rückschlag (Schneidblatthieb) Wartung Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine plötz- Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem autorisierten liche Reaktion auf ein hängen bleibendes Service-Center warten, und verwenden Sie immer oder klemmendes Schneidblatt. Derartige nur Original-Ersatzteile. Falsche Reparatur und Rückschläge schleudern das Werkzeug mit schlechte Wartung können die Lebensdauer des großer Kraft seitwärts oder auf den Bediener Werkzeugs verkürzen und die Unfallgefahr erhöhen.
Página 40
Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
Página 42
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs Original-Nylonfadenkopf von Makita. und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Während Sie den Spindelarretierknopf niederhalten, Anlaufen kommen.
Página 43
Einschaltsperrknopf zu drücken. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein, Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre um es neu zu starten. örtliche Makita-Kundendienststelle. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie WARNUNG: Auf keinen Fall darf die...
Página 44
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im mit Stoßvorschub-Mechanismus. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Schneidkopf gegen den Boden auf, während er sich dreht. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen ► Abb.24: 1. Effektivster Schneidbereich...
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses schleifen, vergewissern Sie sich, dass das Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Werkzeug ausgeschaltet und der Akku vom andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug abgenommen ist. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 46
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR194 Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 2: 6.000 min 1: 4.500 min Lunghezza complessiva 1.580 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 mm Utensile da taglio applicabile e Lama a 8 denti...
Página 48
• Anche se il livello di pressione sonora indicato sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Istruzioni di sicurezza importanti per Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion l’utensile pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero pro- AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze durre un impatto negativo sull’ambiente e relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
Quando si intende toccare la lama da taglio, Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita indossare guanti protettivi. Le lame da taglio rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni possono tagliare gravemente le mani nude. agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
Página 51
L’accessorio da taglio continua a girare per un 18. Quando si utilizza una lama da taglio, far ruo- breve periodo di tempo, dopo lo spegnimento tare l’utensile in modo uniforme a semicerchio da destra verso sinistra, come se si utilizzasse dell’utensile.
Página 52
Il contraccolpo si verifica, in particolare, Indossare sempre guanti protettivi quando si quando si applica il segmento della lama intende maneggiare la lama da taglio. compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o tensile.
Página 53
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.7: 1. Taglierino 2. Copertura del taglierino taglio in nylon originale Makita. Prima di installare l’utensile da taglio, rimuovere il dado, Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco del perno, la coppa e la rondella di chiusura dal perno, ruotando il...
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una lama di Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere plastica originale Makita. via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Mentre si tiene premuto il pulsante di blocco del perno, posizionare la lama di plastica sul perno, quindi serrarla saldamente con la mano.
Página 56
Adottare tutte le misure seguenti pulsante di sblocco. Richiedere la riparazione a un per rimuovere le cause, quando l’utensile è stato portato a centro di assistenza Makita locale. un’interruzione temporanea o a un arresto del funzionamento. AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per ricominciare.
Página 57
Makita, utiliz- all’operatore. zando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: Quando due o più...
Página 58
Sostituzione del filo di nylon AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente fili di nylon con il diametro specificato nel pre- sente manuale d’uso. Non utilizzare mai un filo più pesante, filo metallico, corda o simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile e cau- sare gravi lesioni personali.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR194 Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 2: 6.000 min 1: 4.500 min Totale lengte 1.580 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en 8-tands snijblad 200 mm maaidiameter (onderdeelnr. 191Y44-2) Nylondraad-snijkop 280 mm (onderdeelnr. 198893-8, 191D89-4) Kunststof snijblad 230 mm (onderdeelnr.
Página 61
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 62
Belangrijke veiligheidsinstructies Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion voor het gereedschap schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- gevolgen hebben voor het milieu en de waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- gezondheid van mensen.
Trek veiligheidshandschoenen aan voordat Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan u het metalen snijblad aanraakt. Een metalen exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor snijblad kan flinke snijwonden veroorzaken in mogelijke speciale verwerkingsvereisten. blote handen. Open of vervorm de accu(’s) niet. Het elektrolyt is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen Veiligheid op de werkplek en huid. Het kan giftig zijn bij inslikken.
Página 64
Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast draaien nadat het gereedschap is uitgescha- bij het geïsoleerde oppervlak omdat het meta- keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk len snijblad met verborgen bedrading in aan- aan.
Página 65
Terugslag treedt met name op wanneer u met Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer het snijbladsegment tussen 12 en 2 uur tegen u het metalen snijblad hanteert. een hard voorwerp, struiken en takken met een Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereed- diameter van 3 cm of meer komt.
Página 66
De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Nylondraad-snijkop Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele ► Fig.6: 1. Klem 2. Bout 3. Beschermkap nylondraad-snijkop van Makita. Nadat de beschermkap is aangebracht, verwijdert u de Terwijl u de asvergrendelknop ingedrukt houdt, plaatst u afdekking van het mesje. de nylondraad-snijkop op de as en draait u hem met de ► Fig.7: 1. Mesje 2. Afdekking van het mesje hand stevig vast. ► Fig.12: 1. Nylondraad-snijkop 2. As Voordat u het snijgarnituur aanbrengt, verwijdert u de 3.
Kunststof snijblad ► Fig.16: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu kunststof snijblad van Makita. uit het gereedschap. Terwijl u de asvergrendelknop ingedrukt houdt, plaatst Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit u het kunststof snijblad op de as en draait u hem met de met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn hand stevig vast. plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- ► Fig.13: 1. Kunststof snijblad 2. As schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel 3.
Página 69
Schakel het gereedschap uit en schakel het zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag daarna weer in om het opnieuw te starten. uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) schap te repareren. opgeladen accu('s).
Página 70
Als u de controle over het erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig letsel altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. van de gebruiker en omstanders.
Página 71
De nylondraad vervangen WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend nylondraad met de diameter die wordt aangege- ven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik nooit een zwaardere draad, metaaldraad, touw of iets dergelijks. Als u dit niet doet, kan dat schade aan het gereedschap veroorzaken en leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR194 Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 2: 6.000 min 1: 4.500 min Longitud total 1.580 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y...
• Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
Instrucciones de seguridad Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion importantes para la herramienta peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias impacto negativo para el medioambiente y de seguridad y todas las instrucciones.
Cuando toque la cuchilla de corte, póngase No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. siempre guantes de protección. Las cuchillas La célula puede explotar. Compruebe los códigos de corte pueden cortar las manos desnudas locales por si hay instrucciones para el posible gravemente.
El accesorio de corte continuará girando 19. Sujete la herramienta por las superficies de durante un periodo de tiempo corto después asimiento aisladas solamente, porque el disco de apagar la herramienta. No se precipite a del cortador puede entrar en contacto con tocar el accesorio de corte.
El contragolpe ocurre particularmente cuando Póngase siempre guantes de protección se aplica el segmento de disco de entre las 12 cuando maneje la cuchilla de corte. y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y Limpie siempre el polvo y la suciedad de la árboles de un diámetro de 3 cm o más.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
► Fig.6: 1. Abrazadera 2. Perno 3. Protector AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte Después de instalar el protector, retire la cubierta del de nylon genuino de Makita. cortador del cortador. ► Fig.7: 1. Cortador 2. Cubierta del cortador Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril, ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo...
Cuchilla de plástico ► Fig.16: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la plástico genuina de Makita. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Mientras sujeta el botón de bloqueo del mandril, ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y apriétela firme- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta mente a mano. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y ► Fig.13: 1.
Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su batería(s) recargada(s). centro de servicio local de Makita que le hagan las Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se reparaciones. enfríen. ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la fun- Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de ción de bloqueo o sujete apretado con cinta adhe-...
No permita que la herramienta se mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, encuentre cerca de usted. No mantener el control empleando siempre repuestos Makita. de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario.
Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra- mienta y resultar en heridas personales graves.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR194 Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 6.000 min 1: 4.500 min Comprimento total 1.580 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e Lâmina de 8 dentes 200 mm diâmetro de corte...
Página 87
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é...
Guarde todos os avisos e instru- Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion ções para futuras referências. perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, Fins a que se destina acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na Esta ferramenta destina-se apenas ao corte saúde humana.
Colocar em funcionamento Durante a operação, nunca esteja numa super- fície instável ou escorregadia, nem uma zona Antes de montar ou regular a ferramenta, muito inclinada. Durante a época fria, tenha remova a bateria. cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre Antes de manusear a lâmina de corte, use uma base segura.
Ferramentas de corte Se a ferramenta receber um impacto forte ou cair, verifique o estado da mesma antes de Não utilize uma ferramenta de corte que não continuar a trabalhar. Verifique se os contro- seja recomendada por nós. los e os dispositivos de segurança estão a Utilize um implemento de corte aplicável para funcionar corretamente.
Vibração Armazenamento As pessoas com má circulação que sejam Antes de armazenar a ferramenta, realize uma expostas a vibração excessiva podem expe- limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Acople a tampa na lâmina de corte. sistema nervoso.
Além disso, lhados. anulará da garantia da Makita no que se refere à Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos ferramenta e ao carregador Makita. e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.
Página 93
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. magoar no dispositico de corte quando cortar o Enquanto pressiona o botão de bloqueio do eixo para fio. baixo, coloque a cabeça de corte de nylon no eixo e Prenda o protetor à...
Se não for possível constatar qualquer melhoria através ou em alguém próximo. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi OBSERVAÇÃO:...
Página 95
Peça a tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode reparação no centro de assistência Makita local. causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita AVISO: Nunca desative a função de bloqueio para pendurar recomendada, solicite-a nos centros ou tape o botão de desbloqueio com fita adesiva.
AVISO: devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Para evitar acidentes, deixe uma Makita autorizados ou pelos centros de assistência de distância superior a 15 m entre os operadores fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. quando dois ou mais operadores trabalharem numa área.
Se a lâmina ficar quente, não arrefeça a lâmina com água. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR194 Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 2: 6.000 min 1: 4.500 min Samlet længde 1.580 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 mm Relevant skæreværktøj og 8-tandsklinge 200 mm skærediameter (P/N 191Y44-2) Nylonskærehoved 280 mm (P/N 198893-8, 191D89-4)
Página 99
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er base- ret på...
Håndter maskinen med den største forsigtig- EF-overensstemmelseserklæring hed og opmærksomhed. Brug aldrig maskinen, når du har indtaget Kun for lande i Europa alkohol eller narkotika, eller hvis du føler dig EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som træt eller syg. Bilag A i denne brugsanvisning. Forsøg aldrig at ændre maskinen.
Página 101
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Drift Udsæt ikke maskinen for regn eller våde Sluk for maskinen med det samme i en forhold. Hvis der kommer vand ind i maskinen, nødsituation. forøger det risikoen for elektrisk stød. Hvis du oplever nogle unormale forhold Brug ikke maskinen, hvis kontakten ikke tænder (f.eks.
Página 102
19. Hold altid kun i maskinen på de isolerede gri- Anvend aldrig segmentet mellem klokken beflader, da den skærende klinge kan komme i 11 og klokken 12 og mellem klokken 2 og kontakt med skjulte ledninger. Skærende klin- klokken 5, medmindre operatøren er godt uddannet og erfaren og gør dette på...
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
Página 105
Nylonskærehoved FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Mens du holder ned på spindellåseknappen, skal du foretages justeringer eller kontrolleres funktioner placere nylonskærehovedet på...
Página 106
Træf alle følgende foranstalt- pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for ninger for at fjerne årsagerne, når maskinen midlertidigt reparation. er blevet bragt til standsning eller stoppet i drift.
Página 107
Korrekt håndtering af maskinen For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller ADVARSEL: Placer altid maskinen i din højre fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. side. Korrekt placering af maskinen giver maksimal kontrol og mindsker risikoen for alvorlig personskade Udskiftning af nylontråden...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 109
Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 110
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR194 Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2: 6.000 min 1: 4.500 min Συνολικό μήκος 1.580 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 8 δοντιών 200 mm διάμετρος κοπής (P/N 191Y44-2) Κεφαλή κοπής με νάιλον 280 mm (P/N 198893-8, 191D89-4) Πλαστική λάμα 230 mm (P/N 191Y45-0) Ονομαστική τάση...
Página 111
• Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion το εργαλείο συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ οικιακά απορρίμματα! και σοβαρό τραυματισμό. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και...
Φοράτε σωστό ρουχισμό και παπούτσια για Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του την ασφαλή λειτουργία, όπως ολόσωμη φόρμα εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρί- εργασίας και σταθερά, αντιολισθητικά παπούτσια. σκεται στην ανενεργή θέση πριν τοποθετήσετε Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Υπάρχει κασέτα...
Página 114
Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
Página 115
Μεταφορά Διατηρείτε πάντα τα χέρια, το πρόσωπο και τα ρούχα σας μακριά από το κοπτικό εργαλείο Πριν τη μεταφορά του εργαλείου, απενεργο- όταν αυτό περιστρέφεται. Αν δεν το κάνετε αυτό, ποιήστε το και αφαιρέστε την κασέτα μπατα- μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. ριών. Προσαρτήστε το κάλυμμα στην κοπτική Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα λάμα.
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις...
Συμβουλές για τη διατήρηση της Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 μέγιστης ζωής μπαταρίας °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη...
Página 118
ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Κεφαλή κοπής με νάιλον δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. Ενώ κρατάτε πατημένο το κουμπί κλειδώματος αξονί- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της σκου, τοποθετήστε την κεφαλή κοπής με νάιλον πάνω στον αξονίσκο και σφίξτε την καλά με το χέρι. κασέτας μπαταριών...
Página 119
το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. για επισκευή. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη λειτουργία κλειδώματος και μην κολλάτε...
Página 120
δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που κεφαλής) συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χει- ιμάντα που συνιστά η Makita. ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπε- κεφαλής. ριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και τον Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακιδίου, η κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή...
Página 121
μην επιβάλλετε τον τροχό στη λάμα για να μην προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ζεσταθεί η λάμα. Αν η λάμα ζεσταθεί, μην ψύξετε τη λάμα με νερό. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Ακονίστε τη μεταλλική λάμα αν έχει φθαρεί. Ακονίστε τη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μεταλλική λάμα σύμφωνα με τις οδηγίες στην εικόνα. Makita. Ακονίστε και τα 8 άκρα της λάμας με τον ίδιο τρόπο. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ► Εικ.30: (1) 10 mm (2) 2 mm ή μεγαλύτερο (3) Στρογγυλό σχήμα...
τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR194 Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 2: 6.000 min 1: 4.500 min Tam uzunluk 1.580 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 8 dişli bıçak 200 mm kesme çapı (P/N 191Y44-2) Misinalı kesim başlığı 280 mm (P/N 198893-8, 191D89-4) Plastik bıçak 230 mm (P/N 191Y45-0) Anma voltajı...
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü...
Kişisel koruyucu ekipmanlar GÜVENLİK UYARILARI ► Şek.1 Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- Genel elektrikli alet güvenliği dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu uyarıları gözlük ve koruyucu eldiven takın. İşitme kaybını engellemek için kulak tıkacı gibi kulak koruyucu takın. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Güvenli çalışma için iş...
Página 126
Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin olası yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol Tökezlememek için, ağaç kütükleri, kökler ve çukur alanlar gibi gizli engellere dikkat edin. edin. Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) Eğimli yerlerde adımlarınıza daima dikkat edin. üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan Yürüyerek kullanın, asla koşmayın.
Página 127
Kesici parçalar Taşıma Tarafımızdan önerilmeyen kesici parça kullanmayın. Aleti taşımadan önce kapatın ve batarya kartu- şunu çıkarın. Kapağı kesici bıçağa takın. Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın. Aleti taşırken, şaftı tutarak yatay konumda — Misinalı kesim başlıkları (misinalı yan tırpan taşıyın. başlıkları) ve plastik bıçaklar çim kesmek için uygundur. Aleti bir araçta taşırken devrilmesini önlemek için düzgün bir şekilde sabitleyin. Aksi takdirde —...
Página 128
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Misinalı kesim başlığını çıkarmak için mil kilitleme düğ- ► Şek.7: 1. Kesici 2. Kesici kapağı mesini basılı tutarak misinalı kesim başlığını gevşetin. Kesici parçayı monte etmeden önce somunu, kabı ve Plastik bıçak sıkma pulunu, mil kilitleme düğmesini basılı tutarken lokma anahtarını kullanarak somunu saat yönünde ÖNEMLİ NOT: çevirmek suretiyle milden çıkarın. Orijinal Makita plastik bıçak kul- ► Şek.8: 1. Somun 2. Kap 3. Sıkma pulu 4. Mil 5. Mil landığınızdan emin olun. kilitleme düğmesi Mil kilitleme düğmesini basılı tutarken plastik bıçağı milin üzerine yerleştirin ve elle iyice sıkın. Kesici parçanın takılması ► Şek.13: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Mil kilitleme düğ- mesi 4. Gevşetin 5. Sıkın NOT: Standart aksesuar olarak verilen kesici parça(- lar)nın türü, ülkelere göre değişir. Kesici parça bazı Plastik bıçağı çıkarmak için mil kilitleme düğmesini ülkelerde ürünle verilmez.
Página 130
çalıştırın. Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerindeki dili yuvanın oluğu ile hizalayın ve kartuşu yerine oturtun. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Kartuşu, küçük bir tık sesi ile yerine sabitlenene dek lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. sonuna kadar ittirin. Şekilde gösterildiği gibi kırmızı gös- ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir tergeyi görebiliyorsanız tam olarak kilitlenmemiş demektir. nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
Página 131
Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Anahtar işlemi Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Aşınmışsa metal bıçağı bileyin. Metal bıçağı şekilde kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması belirtildiği gibi bileyin. Bıçağın 8 ucunun hepsini aynı istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel şekilde bileyin. yaralanmalara neden olabilir. ► Şek.30: (1) 10 mm (2) 2 mm veya daha fazla (3) Yuvarlak şekil ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 132 TÜRKÇE...
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 136
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885962-998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211206...