Página 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Página 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR192L Type of handle Loop handle No load speed 2: 0 - 6,000 min 1: 0 - 4,500 min Overall length 1,670 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head 300 mm cutting diameter...
Página 10
WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 11
Save all warnings and instruc- Work area safety tions for future reference. Operate the tool under good visibility and day- light conditions only. Do not operate the tool in The term "power tool" in the warnings refers to your darkness or fog. mains-operated (corded) power tool or battery-operated Do not operate the tool in explosive atmo- (cordless) power tool.
Página 12
Use power tools only with specifically desig- Do not overreach. Keep proper footing and nated battery packs. Use of any other battery balance at all times. Watch for hidden obsta- cles such as tree stumps, roots and ditches to packs may create a risk of injury and fire. avoid stumbling.
Página 13
Maintenance 23. Do not operate the tool in bad weather or if there is a risk of lightning. Have your tool serviced by our authorized 24. Operate the tool only if you are in good phys- service center, always using only genuine ical condition.
Página 14
50 °C (122 °F). causing fires, personal injury and damage. It will Do not incinerate the battery cartridge even if also void the Makita warranty for the Makita tool and it is severely damaged or is completely worn charger. out. The battery cartridge can explode in a fire.
Página 15
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool gets into one of the following situation, the tool auto- matically stops and the indicator lamp starts blinking in green: WARNING: Always be sure that the tool is — The tool or battery is overloaded by entangled switched off and the battery cartridge is removed weeds or other debris.
Página 16
Main power switch Electric brake Tap the main power button to turn on the tool. This tool is equipped with an electric brake. If the tool To turn off the tool, press and hold the main power consistently fails to quickly stop after the switch trigger button until the indicator lamps go off. is released, have the tool serviced at our service center. ► Fig.6: 1.
Página 17
Adjust the shoulder harness to a comfortable Nylon cutting head working position. ► Fig.23 NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon The shoulder harness features a means of quick cutting head. release. Insert the hex wrench through the hole in the Simply squeeze the sides of the buckle to release the motor housing to lock the spindle.
Página 18
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 18 ENGLISH...
Página 19
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 20
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR192L Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 2 : 0 - 6 000 min 1 : 0 - 4 500 min Longueur totale 1 670 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 2,0 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon...
Página 21
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Página 22
Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour CONSIGNES DE SÉCURITÉ vous familiariser avec le maniement de l’outil. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en Consignes de sécurité générales matière de maniement de débroussailleuses et pour outils électriques de coupe-herbes.
Página 23
Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la bat- duit peut créer de la poussière contenant des terie. Le cas échéant, évitez tout contact avec produits chimiques susceptibles de provoquer ce liquide.
Página 24
Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez 21. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous constamment une bonne assise et un bon que l’outil de coupe ne touche pas le sol et équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés d’autres obstacles comme un arbre. comme les souches d’arbre, racines ou fossés 22.
Página 25
Premiers secours Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant Ayez toujours une trousse de premiers l’utilisation et conservez en bon état l’outil et secours à portée de main. Remplacez immé- les accessoires. diatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
Página 26
Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les l’outil et le chargeur Makita.
Página 27
DESCRIPTION DU Voyants lumineux État de la protection Couleur FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Vert Surcharge AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne- ment de l’outil. En ne mettant pas l’outil hors tension Rouge Surchauffe et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez...
Página 28
Témoins Charge REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette restante avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Allumé Éteint Clignotant Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- 75 % à 100 % chement accidentel de la gâchette.
Página 29
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ► Fig.11: 1. Joint 2. Boulon à tête cylindrique à six coupe à fil nylon de marque Makita. pans creux Insérez la clé hexagonale par le trou dans le carter Coupez le collier de serrage (attache en nylon) et retirez-le de l’outil.
Página 30
Si l’outil de coupe frappe l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de accidentellement une pierre ou un objet dur suspension recommandée par Makita. pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et véri- Si vous placez en même temps la sangle d’épaule fiez l’absence de dommages.
Página 31
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé...
Página 32
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Página 33
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR192L Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Gesamtlänge 1.670 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm Schneidwerkzeug und (T/N: 198893-8 / 191D89-4) Schnittdurchmesser Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg •...
Página 34
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 35
Bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen, SICHERHEITSWARNUNGEN sollten Sie diese Betriebsanleitung durch- lesen, um sich mit der Handhabung des Werkzeugs vertraut zu machen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit für Elektrowerkzeuge ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Fadentrimmern.
Página 36
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen der Atemwege oder andere Krankheiten Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
Página 37
Verwenden Sie den Schultergurt während 19. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten des Betriebs, falls er im Lieferumfang des Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass Werkzeugs enthalten ist. Halten Sie das das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kon- Werkzeug sicher auf Ihrer rechten Seite. taktiert.
Página 38
Montieren Sie stets eine für das verwendete Verwenden Sie immer nur unsere Original- Schneidwerkzeug geeignete Schutzhaube. Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern Hüten Sie sich vor Verletzungen durch kann zu einem Ausfall des Werkzeugs, Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Sachschäden und/oder ernsthaften Verletzungen Fadenlänge angebracht wurden.
Página 39
Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 40
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Schutz- status Farbe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder Grün Überlas- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass tung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Überhit- schweren Personenschäden durch versehentliches zung...
Página 41
Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Nur für Akkus mit Anzeige der Auslöseschalter ordnungsgemäß funktioniert ► Abb.5: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurück- kehrt. Der Betrieb eines Werkzeugs mit fehlerhaftem Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu Restkapazität anzuzeigen.
Página 42
Bügelgriff Elektronikfunktion Lösen Sie die Innensechskantschraube am Bügelgriff. Konstantdrehzahlregelung ► Abb.13: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante Stellen Sie den Winkel und die Position des Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. Bügelgriffs so ein, wie in der Abbildung gezeigt, und Soft-Start-Funktion ziehen Sie dann die Schraube fest. ► Abb.14: 1. Bügelgriff Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung.
Página 43
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im optimale Kontrolle und verringern die Verletzungsgefahr. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- ► Abb.25 dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Bei Verwendung eines Nylonfadenkopfes Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen (Stoßvorschub-Ausführung) Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
Página 44
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
Página 45
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Página 46
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR192L Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Lunghezza complessiva 1.670 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon 300 mm diametro di taglio...
Página 47
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
Página 48
Prima di avviare l’utensile, leggere il presente AVVERTENZE DI manuale d’uso per familiarizzare con l’utilizzo dell’utensile. SICUREZZA Non prestare l’utensile a persone dotate di esperienza o nozioni insufficienti relative all’u- tilizzo dei decespugliatori e dei decespuglia- Avvertenze generali relative alla tori a filo.
Página 49
Le condizioni d’uso improprio potrebbero AVVERTENZA: L’uso di questo prodotto può provocare la fuoriuscita di liquido dalla batte- creare polveri contenenti sostanze chimiche, ria; evitare il contatto con tale liquido. In caso che potrebbero causare malattie respiratorie o di contatto accidentale, sciacquare abbon- di altro genere.
Página 50
Non allungarsi eccessivamente. Mantenere 19. Mantenere l’utensile solo mediante le super- sempre saldamente la posizione e l’equilibrio fici di impugnatura isolate, poiché l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con fili sui piedi. Fare attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e fossi, per evitare elettrici nascosti.
Página 51
Vibrazioni Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Mantenere tutte le prese d’aria di Le persone che soffrono di cattiva circolazione raffreddamento prive di detriti. e che siano esposte a vibrazioni eccessive 10. Dopo l’uso, scollegare la cartuccia della bat- potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi teria dall’utensile e controllare la presenza di sanguigni o al sistema nervoso.
Página 52
Inoltre, ciò potrebbe invali- pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- nali, che potrebbero essere più dettagliate. rie Makita. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la...
Página 53
Sistema di protezione strumento/batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’uten- sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- AVVERTIMENTO: gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile Accertarsi sempre che si arresta automaticamente durante il funzionamento l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-...
Página 54
Indicazione della carica residua della batteria ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore l’interruttore a grilletto funzioni correttamente ► Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo e torni sulla posizione di spegnimento quando viene rilasciato.
Página 55
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.10: 1. Tubo inferiore 2. Foro di fermo 3. Spinotto taglio in nylon originale Makita. di fermo 4. Tubo superiore 5. Giunto Inserire la chiave a brugola attraverso il foro Serrare saldamente il bullone a esagono incas- presente nell’alloggiamento del motore per bloccare il...
Página 56
Makita. Un posizionamento e un uso corretti consentono Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla un controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbraca-...
Página 57
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile asportando polvere, sporco o erba tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua saponata e strizzato.
Página 58
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 59
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR192L Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Totale lengte 1.670 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 300 mm maaidiameter (onderdeelnr.: 198893-8 / 191D89-4) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Netto gewicht 2,7 - 3,0 kg...
Página 60
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
Página 61
Lees alvorens het gereedschap te starten deze VEILIGHEIDSWAAR- gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het SCHUWINGEN gereedschap. Leen het gereedschap niet uit aan een persoon met onvoldoende ervaring met of Algemene kennis van het omgaan met bosmaaiers en veiligheidswaarschuwingen voor graskantmaaiers.
Página 62
Onder zware gebruiksomstandigheden kan WAARSCHUWING: Het gebruik van dit vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- gereedschap kan stof opwerpen waarin chemi- king. Als u er per ongeluk mee in aanraking sche bestanddelen kunnen zitten die ziekten komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei- aan de luchtwegen of andere ziekten kunnen stof in uw ogen komt, raadpleegt u een arts.
Página 63
Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige 20. Schakel het gereedschap niet in wanneer stand en goede lichaamsbalans. Kijk uit voor gemaaid gras verstrikt is geraakt rondom het verborgen obstakels, zoals boomstronken, metalen snijblad. boomwortels en greppels, om te voorkomen 21.
Página 64
Trillingen Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. Zorg ervoor dat alle koelluchtin- Mensen met een slechte bloedsomloop die laten vrij zijn van vuil. worden blootgesteld aan sterke trillingen, 10. Verwijder na gebruik de accu van het gereed- kunnen verwondingen aan bloedvaten of het schap en controleer op beschadigingen.
Página 65
Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- regelgeving. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Blootliggende contactpunten moeten worden op het gereedschap en de lader van Makita. afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de Tips voor een maximale levens- verpakking.
Página 66
BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Beveili- gingstoe- Kleur stand FUNCTIES Brandt Knippert Groen Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- schap aanpast of controleert. Als het gereedschap Rood Oververhit niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het...
Página 67
Indicatorlampjes Resterende KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar acculading niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. Brandt Knippert Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk 75% tot 100% wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren- 50% tot 75% delknop ingedrukt en knijpt u de trekkerschakelaar in.
Página 68
Snijd de kabelbinder (nylonbevestiging) door en verwijder deze vanaf het gereedschap. KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele ► Fig.12: 1. Kabelbinder nylondraad-snijkop van Makita. Steek de inbussleutel in de opening van het Handgreep motorhuis om de as te vergrendelen. Draai de as totdat de inbussleutel er helemaal in kan worden gestoken.
Página 69
Makita. LET OP: Als tijdens gebruik het snijgarnituur Als u het schouderdraagstel die in de doos van het...
Página 70
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
Página 71
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 72
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR192L Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Longitud total 1.670 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 300 mm diámetro del corte...
Página 73
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 74
Antes de poner en marcha la herramienta, lea ADVERTENCIAS DE este manual de instrucciones para familiari- zarse con el manejo de la herramienta. SEGURIDAD No preste la herramienta a una persona con insuficiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- Advertencias de seguridad para doras con cordón.
Página 75
En condiciones abusivas, es posible que ADVERTENCIA: La utilización de este salga expulsado líquido de la batería; evite el producto puede crear polvo con contenido contacto con él. Si se produce un contacto de sustancias químicas que puede ocasio- accidental, enjuague con agua. Si el líquido nar trastornos respiratorios y otros males.
Página 76
No utilice la herramienta donde no alcance. 20. No ponga en marcha la herramienta cuando el Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi- implemento de corte esté enredado con cés- librio en todo momento. Observe por si hay ped cortada.
Página 77
Vibración 10. Después de la utilización, desconecte el cartu- cho de batería de la herramienta y compruebe Las personas con mala circulación de la san- por si hay daños. gre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos Almacenamiento o el sistema nervioso.
Página 78
Detenga 12. Utilice las baterías solamente con los produc- siempre la operación y cargue el cartucho tos especificados por Makita. La instalación de de batería cuando note menos potencia en la las baterías en productos no compatibles puede herramienta.
Página 79
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas de indicación Estado de protección Color FUNCIONAMIENTO Encendida Apagado Parpa- deando ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Verde Sobre- la herramienta está apagada y el cartucho de carga batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar Rojo Recalen-...
Página 80
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Solamente para cartuchos de batería con el esta herramienta está equipada con la palanca indicador de desbloqueo que evita que la herramienta sea ► Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de puesta en marcha involuntariamente.
Página 81
Inserte el tubo superior en la junta mientras man- Freno eléctrico tiene presionado el pasador de retención. Asegúrese de que el pasador sobresale por el agujero de retención y Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. que bloquea firmemente el tubo inferior. Si la herramienta consistentemente deja de pararse ► Fig.10: 1. Tubo inferior 2. Agujero de retención rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, 3. Pasador de retención 4. Tubo superior haga que la herramienta sea servida en nuestro centro 5.
Página 82
Cabezal de corte de nylon das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte PRECAUCIÓN: de nylon genuino de Makita.
Página 83
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido...
Página 84
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 85
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR192L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Comprimento total 1.670 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon 300 mm diâmetro de corte...
Página 86
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
Página 87
Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre AVISOS DE SEGURANÇA esta manual de instruções. Manuseie a ferramenta com o máximo de cui- dado e atenção. Avisos gerais de segurança para Nunca utilize a ferramenta depois de consumir ferramentas elétricas álcool ou drogas ou se se sentir cansado ou doente.
Página 88
Segurança elétrica e da bateria Ajuste o arnês para o ombro e o punho manual de modo a adequar-se ao tamanho do corpo Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi- do operador se for ajustável. ções húmidas. A água que entra na ferramenta Quando inserir a bateria, mantenha o imple- aumenta o risco de choque elétrico.
Página 89
Ferramentas de corte 12. Se a relva ou ramos ficarem presos entre o implemento de corte e o resguardo, desligue Não utilize uma ferramenta de corte que não sempre a ferramenta e remova a bateria antes seja recomendada por nós. da limpeza.
Página 90
— O que aconteceu 12. Utilize as baterias apenas com os produtos — Número de pessoas feridas especificados pela Makita. Instalar as baterias — Natureza da lesão em produtos não-conformes poderá resultar num — O seu nome incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Página 91
Carregue a bateria se não a utilizar durante um tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- longo período de tempo (mais de seis meses). soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2...
Página 92
Indicação da capacidade restante da Luzes indicadoras Estado de proteção bateria Aceso Apagado A piscar Apenas para baterias com indicador ► Fig.5: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Verde Sobre- carga Prima o botão de verificação na bateria para indicar a capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos. Vermelho Sobrea- Luzes indicadoras...
Página 93
Função eletrónica PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta à Controlo constante da velocidade posição de desligado quando libertado. Utilizar uma ferramenta com um interruptor que não funciona A função de controlo da velocidade assegura a velo- corretamente pode provocar a perda de controlo e cidade constante da rotação independentemente das...
Página 94
Utilize o arnês para o ombro no seu ombro esquerdo. ► Fig.21 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Feche o gancho da correia de ombro ao anexo da ferramenta. Insira a chave hexagonal através do orifício na ► Fig.22: 1. Gancho 2. Anexo caixa do motor para bloquear o eixo.
Página 95
AVISO: produto, as reparações e qualquer outra manutenção Para evitar acidentes, deixe uma ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de distância superior a 15 m entre os operadores assistência Makita autorizados ou pelos centros de quando dois ou mais operadores trabalharem assistência de fábrica, utilizando sempre peças de numa área. Além disso, disponha de uma pessoa substituição Makita. para observar a distância entre os operadores. Se uma pessoa ou um animal entrar na área de traba-...
Página 96
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na manual. A utilização de qualquer outro acessório ou embalagem da ferramenta como acessórios padrão. complemento pode resultar em ferimentos pessoais Eles podem variar de país para país. graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. 96 PORTUGUÊS...
Página 97
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR192L Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Samlet længde 1.670 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 300 mm skærediameter (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Mærkespænding D.C.
Página 98
ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Página 99
Brug aldrig maskinen, når du har indtaget SIKKERHEDSADVARSLER alkohol eller narkotika, eller hvis du føler dig træt eller syg. Forsøg aldrig at ændre maskinen. Almindelige sikkerhedsregler for Overhold lovgivningen vedrørende håndtering el-værktøj af buskryddere og trådtrimmere i dit land. Personligt beskyttelsesudstyr ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, ► Fig.1...
Página 100
Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at kontakten Skæreværktøjet skal være udstyret med er slået fra, før du monterer en akku, løfter eller beskyttelsesskærmen. Lad aldrig maskinen bærer maskinen. Hvis du bærer maskinen med køre med beskadigede beskyttelsesskærme eller uden beskyttelsesskærmene på plads! fingeren på kontakten, eller hvis du sætter strøm til maskinen, mens kontakten er slået til, kan det Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,...
Página 101
Vibration 16. Skær aldrig over hoftehøjde. 17. Før skærearbejdet påbegyndes, skal du vente, Personer med dårligt blodomløb, der udsæt- indtil skæretilbehøret når en konstant hastig- tes for kraftige vibrationer, kan risikere hed, når du har tændt for maskinen. beskadigelse af blodkar eller nervesystemet. 18.
Página 102
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Página 103
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Indikatorlamper Hovedafbryderknap Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Rør Samling Skærm Skuldersele * Alle komponenterne på tabellen skal samles som vist i figuren ovenfor. FUNKTIONSBESKRIVELSE Indikatorlamper Beskyttel- sesstatus Farve ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket Tændt Slukket Blinker for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Grøn Overbe- foretages justeringer eller kontrolleres funktioner...
Página 104
Indikation af den resterende FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i batteriladning maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- derknappen aktiveres korrekt og at den vender tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. Kun til akkuer med indikatoren Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke ► Fig.5: 1.
Página 105
Sæt det øverste rør ind i samlingen, mens du hol- BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte der stopperstiften nede. Sørg for, at stiften går igennem Makita nylonskærehoved. stopperhullet og låser det nederste rør ordentligt. ► Fig.10: 1. Nederste rør 2. Stopperhul 3. Stopperstift Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i motorhuset 4.
Página 106
For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.22: 1. Krog 2. Bøjle PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- Juster skulderselen til en komfortabel position før brug. ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. ► Fig.23 Rengøring af maskinen Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse.
Página 107
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 108
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR192L Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Συνολικό μήκος 1.670 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,7 - 3,0 kg •...
Página 109
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Página 110
Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- παρκή πείρα ή γνώσεις για το χειρισμό των κοπτών με βούρτσα και κουρευτικών με Γενικές...
Página 111
10. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αναπνευστικές...
Página 112
Λειτουργία 16. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της μέσης σας. 17. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- νετε μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. σταθερή ταχύτητα αφού ενεργοποιήσετε το Αν...
Página 113
Διατηρείτε πάντα τα χέρια, το πρόσωπο και Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλα- τα ρούχα σας μακριά από το κοπτικό εργαλείο κτικά και αξεσουάρ μας μόνο. Η χρήση εξαρ- όταν αυτό περιστρέφεται. Αν δεν το κάνετε αυτό, τημάτων ή αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα το σπάσιμο του εργαλείου, την πρόκληση ζημιάς σε Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα ιδιοκτησία ή/και σοβαρό τραυματισμό. εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για το...
Página 114
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον φορτιστή. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο...
Página 115
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Κατά- σταση Χρώμα προ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ στασίας Αναμμένη Σβηστή Αναβο- σβήνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για Πράσινο Υπερφόρ- την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- τιση ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα...
Página 116
Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης λυχνία το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο εάν...
Página 117
Εισαγάγετε τον άνω σωλήνα μέσα στον σύνδεσμο Ηλεκτρονικό φρένο ενώ κρατάτε κάτω τον ανασταλτικό πείρο. Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος αναδύεται μέσα από την ανασταλτική οπή Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. και ασφαλίζει καλά τον κάτω σωλήνα. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει ► Εικ.10: 1. Κάτω σωλήνας 2. Ανασταλτική οπή γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε 3. Ανασταλτικός πείρος 4. Άνω σωλήνας την επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτη- 5. Σύνδεσμος σής μας. Σφίξτε καλά τη βίδα Allen για να στερεώσετε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος σύνδεσμο. δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- ► Εικ.11: 1. Σύνδεσμος 2. Μπουλόνι εξαγωνικής ποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το προστατευτικό. υποδοχής Ένα απροστάτευτο κοπτικό εργαλείο μπορεί να προ- καλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Κόψτε τον συρματοδέτη (συνδετήρας νάιλον) και...
Página 118
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τον ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ιμάντα ώμου που είναι προσαρτημένος στο εργα- γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. λείο. Πριν τη λειτουργία, προσαρμόστε τον ιμάντα ώμου ανάλογα με το σωματικό μέγεθος του χρή- Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα από την οπή στη για να αποφευχθεί η κόπωση.
Página 119
σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα ή τα σκουπί- δια που έχουν κολλήσει στον αεραγωγό του εργαλείου. 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 120
τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως προσωπικό τραυματισμό. στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 121
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR192L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Tam uzunluk 1.670 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 300 mm kesme çapı (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Página 122
UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Página 123
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Güvenli çalışma için iş tulumu ve sağlam, kaymaz ayakkabı gibi uygun giysi ve ayakkabı ride başvurmak için saklayın. giyin. Bol kıyafet giymeyin veya takı takmayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Bol kıyafet, takı veya uzun saç hareketli parçalara (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- kaptırılabilir. şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Çalışma alanı güvenliği Alet hakkında önemli güvenlik Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün talimatları...
Página 124
Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) Alet kapatıldıktan sonra kesici ek parça kısa üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan bir süre daha dönmeye devam eder. Kesici ek elektrolit aşındırıcıdır ve gözlere ya da cilde zarar parçaya dokunmak için acele etmeyin. verebilir. Yutulduğu takdirde zehirli olabilir. Çalışma sırasında aletle verilmişse omuz Bataryayı yağmurda veya ıslak yerlerde şarj askısını...
Página 125
Bakım 22. Kullanım sırasında aleti daima iki elinizle birden tutun. Kullanım sırasında aleti asla tek Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima elinizle tutmayın. yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak 23. Aleti kötü havada veya yıldırım riski varken servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım çalıştırmayın. aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. 24. Sadece fiziksel durumunuz iyiyse kullanın. Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde yürü- dan ya da aleti temizlemeden önce daima aleti...
Página 126
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten düzenlemelere uyunuz. veya şarj aletinden çıkarın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da edin.
Página 127
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve gösterge lambası yeşil renkte yanıp UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş sönmeye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Alet veya bataryanın, takılan yabani otlar ya da kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin diğer birikintiler nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Kesici parçanın sıkışması. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin açılması. sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması anahtar tetiği tekrar çekerek çalışmaya devam edin.
Página 128
Ana güç anahtarı Elektrikli fren Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve gös- bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- terge lambaları sönene dek basılı tutun. yorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. ► Şek.6: 1. Gösterge lambaları 2. Ana güç düğmesi DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine NOT: Alet belirli bir süre işlem yapılmadan bırakılırsa geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanmayın. otomatik olarak kapanır. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya neden olabilir. Anahtar işlemi Elektronik fonksiyon UYARI: Sabit hız kontrolü Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlatmayı...
Página 129
Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken UYARI: Siper gösterilen yerde olmadan asla alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, aleti kullanmayın. Aleti koruyucu olmadan kullanmak Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Página 130
Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 130 TÜRKÇE...
Página 131
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 132
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885822A994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220721...