MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU DUR192L...
WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Work area safety Important safety instructions for the tool Operate the tool under good visibility and day- light conditions only. Do not operate the tool in darkness or fog. WARNING: Read all safety warnings and Do not operate the tool in explosive atmo- all instructions.
Use power tools only with specifically desig- Do not overreach. Keep proper footing and nated battery packs. Use of any other battery balance at all times. Watch for hidden obsta- cles such as tree stumps, roots and ditches to packs may create a risk of injury and fire. avoid stumbling.
Página 13
Maintenance 23. Do not operate the tool in bad weather or if there is a risk of lightning. Have your tool serviced by our authorized 24. Operate the tool only if you are in good phys- service center, always using only genuine ical condition.
Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will it is severely damaged or is completely worn also void the Makita warranty for the Makita tool and out. The battery cartridge can explode in a fire. charger. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery...
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool gets into one of the following situation, the tool automatically stops and the indicator lamp starts WARNING: Always be sure that the tool is blinking in green: switched off and the battery cartridge is removed —...
Página 16
Main power switch Electric brake Tap the main power button to turn on the tool. This tool is equipped with an electric brake. If the tool To turn off the tool, press and hold the main power consistently fails to quickly stop after the switch trigger button until the indicator lamps go off. is released, have the tool serviced at our service center. ► Fig.6: 1.
Página 17
Nylon cutting head ► Fig.23 The shoulder harness features a means of quick NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon release. cutting head. Simply squeeze the sides of the buckle to release the Insert the hex wrench through the hole in the tool from the shoulder harness.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 18 ENGLISH...
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 20
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR192L Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 2 : 0 - 6 000 min 1 : 0 - 4 500 min Longueur totale 1 670 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon...
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
Portez des vêtements et des chaussures Consignes de sécurité importantes permettant une utilisation sécuritaire, comme pour l’outil une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes en mouvement peuvent happer les vêtements de sécurité...
Évitez les environnements dangereux. Un carter de protection doit être installé sur N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution si le carter de protection est endommagé ou n’est pas posé.
15. Vérifiez fréquemment pendant l’utilisation N’utilisez que les outils de coupe marqués que l’accessoire de coupe ne présente pas d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse de fissures ou de dégâts. Avant l’inspection, marquée sur l’outil. retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que Éloignez toujours vos mains, votre visage et l’accessoire de coupe s’arrête complètement.
— Les circonstances de l’accident 12. Utilisez les batteries uniquement avec les — Le nombre de personnes blessées produits spécifiés par Makita. L’insertion de — La nature de la blessure batteries dans des produits non conformes peut — Votre nom provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Arrêtez toujours l’outil risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- et rechargez la batterie quand vous remarquez rels. Cela annulera également la garantie Makita pour que la puissance de l’outil diminue. l’outil et le chargeur Makita. Ne rechargez jamais une batterie complète- ment chargée.
Voyants lumineux État de la Témoins Charge protection restante Couleur Allumé Éteint Clignotant Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % Vert Surcharge 50 % à 75 % 25 % à 50 % Rouge Surchauffe 0 % à 25 % Rouge Décharge Chargez la...
Página 28
ASSEMBLAGE REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- que l’outil est éteint et que la batterie est retirée chement accidentel de la gâchette.
Tête de coupe à fil nylon ► Fig.22: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Ajustez la bandoulière sur une position confor- coupe à fil nylon de marque Makita. table pour travailler. ► Fig.23 Insérez la clé hexagonale par le trou dans le carter du moteur pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe jusqu’à...
Si une personne ou un animal agréé, avec des pièces de rechange Makita. pénètre dans la zone de travail, cessez immédia- Nettoyage de l’outil tement l’utilisation.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complé- mentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces com- plémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Persönliche Schutzausrüstung Wichtige Sicherheitsanweisungen ► Abb.1 für das Werkzeug Tragen Sie eine Schutzbrille, um sich vor zersplitterndem Unrat oder fallenden WARNUNG: Lesen Sie alle Gegenständen zu schützen. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Tragen Sie einen Gehörschutz, wie z. B. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Ohrenschützer, um eine Gehörschädigung zu und Anweisungen kann zu einem elektrischen verhindern.
Página 35
Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Wenn Sie einen Akku einsetzen, halten Sie Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter den Schneidaufsatz von Ihrem Körper und in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie einen anderen Objekten, einschließlich des Bodens, Akku einsetzen bzw. das Werkzeug aufheben fern.
Página 36
Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- 25. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets des Werkzeugs, außer in Notfällen, weil das den Akku ab. Bleibt der Akku des unbeaufsich- Werkzeug dadurch schwer beschädigt werden kann.
Transport Lehnen Sie das Werkzeug nicht gegen eine Wand oder dergleichen. Anderenfalls kann es Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schal- plötzlich umkippen und Verletzungen verursachen. ten Sie es aus, und nehmen Sie den Akku ab. Erste Hilfe Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen Sie es in waagerechter Stellung, indem Sie den Halten Sie stets einen Erste-Hilfe-Kasten in der Schaft halten.
Sie den Akku so, dass er sich in Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- der Verpackung nicht umher bewegen kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 39
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Schutzstatus Farbe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder Grün Überlastung Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Überhitzung schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen.
Página 40
Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Nur für Akkus mit Anzeige der Auslöseschalter ordnungsgemäß funktioniert ► Abb.5: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurück- kehrt. Der Betrieb eines Werkzeugs mit fehlerhaftem Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Schalter kann zum Verlust der Kontrolle und zu Restkapazität anzuzeigen.
Página 41
Bügelgriff Elektronikfunktion Lösen Sie die Innensechskantschraube am Bügelgriff. Konstantdrehzahlregelung ► Abb.13: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante Stellen Sie den Winkel und die Position des Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. Bügelgriffs so ein, wie in der Abbildung gezeigt, und Soft-Start-Funktion ziehen Sie dann die Schraube fest. ► Abb.14: 1. Bügelgriff Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung.
Página 42
Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im optimale Kontrolle und verringern die Verletzungsgefahr. Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- ► Abb.25 dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Bei Verwendung eines Nylonfadenkopfes Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen (Stoßvorschub-Ausführung) Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigen des Werkzeugs...
Página 44
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR192L Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Lunghezza complessiva 1.670 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 2,0 mm Utensile da taglio applicabile e...
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo...
Sicurezza dell’area di lavoro Istruzioni di sicurezza importanti per l’utensile Utilizzare l’utensile esclusivamente in condi- zioni di buona visibilità e sotto luce diurna. Non utilizzare l’utensile al buio o nella nebbia. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze Non utilizzare l’utensile in atmosfere esplo- relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
Funzionamento Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato. In caso di emergenza, spegnere immediata- Ricaricare le batterie esclusivamente con il mente l’utensile. caricabatterie specificato dal produttore. Un Qualora si avvertano condizioni anomale (ad caricabatterie che sia adatto a un tipo di cartuccia esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, della batteria potrebbe creare un rischio di incen- spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia...
Página 49
16. Non tagliare mai al di sopra dell’altezza della vita. Utilizzare sempre la protezione per l’accessorio da taglio idonea per l’accessorio da taglio utilizzato. 17. Prima di iniziare l’operazione di taglio, attendere che l’accessorio da taglio abbia raggiunto una Fare attenzione a prevenire lesioni personali velocità...
Página 50
Natura delle lesioni personali 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i — Il proprio nome prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la cartuccia della batteria perdite di liquido elettrolitico.
Smettere sempre di utilizzare lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. rie Makita.
Página 52
Indicazione della carica residua Indicatori luminosi Stato della della batteria Colore protezione Illuminato Spento Lampeg- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore giante ► Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Verde Sovraccarico Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria.
Página 53
Funzione elettronica ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente Controllo costante della velocità e torni sulla posizione di spegnimento quando viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- La funzione di controllo della velocità fornisce una velocità di ruttore che non funzioni correttamente può...
Página 54
► Fig.21 AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello taglio in nylon originale Makita. di aggancio dell’utensile. ► Fig.22: 1. Gancio 2. Anello di aggancio Inserire la chiave a brugola attraverso il foro presente nell’alloggiamento del motore per bloccare il Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda.
Página 55
Inoltre, predisporre una persona che faccia manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti rispettare la distanza tra gli operatori. Qualora da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- una persona o un animale entri nell’area di lavoro, zando sempre ricambi Makita.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR192L Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Totale lengte 1.670 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 300 mm maaidiameter (onderdeelnr.: 198893-8 / 191D89-4) Nominale spanning...
Página 58
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscy-...
Página 59
Draag geschikte kleding en schoenen waar- Belangrijke veiligheidsinstructies mee veilig kan worden gewerkt, zoals een voor het gereedschap werkoverall en stevige schoenen met antis- lipzolen. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Loshangende kleding, sieraden en lang WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska- gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn en stel het niet bloot aan regen. Als water bin- die een gevaarlijke situatie zouden kunnen veroorzaken als ze worden beschadigd door nendringt in het gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
Página 61
15. Controleer het snijgarnituur tijdens gebruik Gebruik uitsluitend een snijgarnituur dat is veelvuldig op barsten of beschadigingen. gemarkeerd met een toerental dat gelijk is aan Voordat u inspecteert, verwijdert u de accu of hoger is dan het toerental aangegeven op en wacht u tot het snijgarnituur volledig tot het gereedschap.
Uw naam voorschriften. Belangrijke veiligheidsinstructies 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als voor een accu de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op...
Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita hem vanaf het gereedschap of de lader. op het gereedschap en de lader van Makita. Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
Indicatorlampjes Beveili- Indicatorlampjes Resterende gingstoe- acculading Kleur stand Brandt Knippert Brandt Knippert 75% tot 100% Groen Overbelast 50% tot 75% 25% tot 50% Rood Oververhit 0% tot 25% Rood Te ver Laad de accu ontladen Er kan een storing zijn opgetreden in de accu.
Página 65
MONTAGE KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. WAARSCHUWING: Controleer altijd of het Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
Página 66
Makita. Bevestig de beschermkap aan de klem met behulp van bouten. Als u het schouderdraagstel die in de doos van het ► Fig.17: 1.
Página 67
15 meter tus- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een sen gebruikers wanneer twee of meer gebruikers erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en in hetzelfde gebied aan het werk zijn. Zorg boven- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. dien voor een persoon die de afstand tussen de gebruikers in de gaten houdt.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR192L Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Longitud total 1.670 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y...
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo...
Póngase ropa y zapatos apropiados, como un Instrucciones de seguridad mono de trabajo y zapatos robustos con suela importantes para la herramienta antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias pueden enganchar en las partes móviles.
Evite los entornos peligrosos. No utilice la El implemento de corte tiene que estar equi- herramienta en lugares húmedos o mojados ni pado con el protector. ¡No utilice nunca la la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio! herramienta aumentará...
14. Si el accesorio de corte golpea piedras u Utilice un accesorio de corte aplicable para el otros objetos duros, apague inmediatamente trabajo que esté haciendo. la herramienta. Después retire el cartucho de — Los cabezales de corte de nylon (cabezales batería e inspeccione el accesorio de corte.
— Lugar del accidente tes al desecho de la batería. — Qué ha ocurrido 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de — Número de personas heridas las baterías en productos no compatibles puede — Carácter de la herida resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza ocasionando incendios, heridas personales y daños. durante un periodo de tiempo prolongado También anulará la garantía de Makita para la herra- (más de seis meses). mienta y el cargador de Makita. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Lámparas de indicación Botón de alimentación Cartucho de batería...
Protección contra descarga excesiva Sistema de protección de la herramienta / batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- mienta se detendrá automáticamente. La lámpara de indicación comenzará a parpadear en rojo. La herramienta está equipada con un sistema de Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- protección de la herramienta/batería. Este sistema tores sean accionados, retire el cartucho de batería de corta automáticamente la alimentación del motor para la herramienta y cárguelo.
Accionamiento del interruptor Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Si la herramienta consistentemente deja de pararse esta herramienta está equipada con la palanca rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, de desbloqueo que evita que la herramienta sea haga que la herramienta sea servida en nuestro centro puesta en marcha involuntariamente.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, suministradas para retirar o instalar el imple- pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. mento de corte. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Manejo correcto de la herramienta producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- empleando siempre repuestos Makita. mienta en su costado derecho. Un posicionamiento Limpieza de la herramienta correcto de la herramienta permite el máximo control...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR192L Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Comprimento total 1.670 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon...
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Use vestuário e calçado adequados para o Instruções de segurança funcionamento seguro, tais como uniforme de importantes para a ferramenta trabalho e calçado resistente antideslizante. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar AVISO: Leia todos os avisos de segurança e presos nas peças em movimento.
Operação Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito libertado é corrosivo e pode provocar danos nos Caso ocorra uma emergência, desligue ime- olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido. diatamente a ferramenta. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais Se sentir alguma condição fora do comum (por húmidos.
16. Nunca corte a uma altura acima da cintura. Utilize sempre o resguardo do implemento de corte adequado para o implemento de corte utilizado. 17. Antes de iniciar a operação de corte, aguarde até o implemento atingir uma velocidade cons- Previna-se contra ferimentos provocados por tante após ligar a ferramenta.
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente máxima vida útil da bateria arrefeça antes de a carregar. Carregue a bateria antes que esteja comple- Quando não utilizar a bateria, remova-a da tamente descarregada.
Página 88
Nesta situação, solte o gatilho do interruptor e remova Interruptor de alimentação principal as ervas enredadas ou os detritos, se necessário. Em seguida, puxe novamente o gatilho do interruptor para Toque no botão de alimentação principal para ligar a retomar o funcionamento. ferramenta. Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido PRECAUÇÃO: Se necessitar de remover as o botão de alimentação principal até a luz indicadora ervas enredadas na ferramenta ou soltar a ferra- apagar.
Página 89
Ajuste da velocidade Instalar os componentes principais Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no Montar os tubos botão de alimentação principal. Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o nível de velocidade PRECAUÇÃO: Evite cortar a braçadeira de muda. cabos (fixador de nylon) até os tubos dobrados terem ► Fig.8: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de alimenta- sido firmemente montados. ção principal Endireite os dois tubos dobrados e, em seguida, Luzes indicadoras Modo Velocidade de...
Página 90
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza de assistência autorizados da Makita. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para Insira a chave hexagonal através do orifício na o ombro preso à ferramenta. Antes da operação, caixa do motor para bloquear o eixo.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó, sujidade ou relva cortada com um pano seco ou um embebido em água com sabão e torça. Para evitar o sobreaquecimento da...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR192L Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Samlet længde 1.670 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 300 mm skærediameter (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Mærkespænding...
Página 94
ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er base- ret på...
Página 95
Sikkerhed i arbejdsområdet Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler rer, såsom ved tilstedeværelse af brændbare og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- væsker, gasser eller støv.
Página 96
Genoplad kun med den oplader, der er angivet Skæretilbehøret fortsætter med at rotere i af producenten. En oplader, der er beregnet til én en kort periode efter at maskinen er slukket. Berør ikke skæretilbehøret for hurtigt. type batteripakke, kan forårsage risiko for brand, hvis den bruges med en anden batteripakke.
Página 97
Transport 21. Før du starter maskinen, skal du omhyggeligt kontrollere, at skæreværktøjet ikke rører ved Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du jorden og andre forhindrer, såsom et træ. transporterer maskinen. 22. Hold altid i maskinen med begge hænder Når du transporterer maskinen, skal du bære under anvendelse.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier eller overstige 50 °C. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er brud på...
Página 99
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen kommer i en af følgende situationer, stopper maskinen automatisk, og indikatorlampen ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket begynder at blinke grønt: for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der — Maskinen eller batteriet er overbelastet af sam- foretages justeringer eller kontrolleres funktioner menfiltret ukrudt eller andre rester.
Página 100
Justering af hastigheden BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
Nylonskærehoved ► Fig.10: 1. Nederste rør 2. Stopperhul 3. Stopperstift 4. Øverste rør 5. Samling BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. Stram sekskantmuffebolten godt til for at fastgøre samlingen. Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i motorhuset ► Fig.11: 1. Samling 2. Sekskantmuffebolt for at låse spindlen. Drej spindlen, indtil unbrakonøglen er sat helt ind.
Página 102
► Fig.26: 1. Mest effektive skæreområde benytte det hængende bånd som anbefales af Makita. BEMÆRKNING: Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i Bumpfremføreren fungerer pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor-...
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 104
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR192L Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Συνολικό μήκος 1.670 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Κεφαλή κοπής με νάιλον 300 mm διάμετρος κοπής (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Προσωπικός προστατευτικός Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για εξοπλισμός το εργαλείο ► Εικ.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε προστατευτικά γυαλιά για να προστα- Διαβάστε όλες τις προει- δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. τεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα που εκτοξεύονται ή πέφτουν. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
Página 107
Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια Λειτουργία μπαταρίας Πριν τη συναρμολόγηση ή ρύθμιση του εργα- λείου, αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταριών, υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- ελέγξτε το εργαλείο για ζημιές, χαλαρές βίδες/ λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης...
Página 108
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε 20. Μην ξεκινάτε τη λειτουργία του εργαλείο όταν πάντα σταθερά και ισορροπημένα. Προσέχετε στο κοπτικό εργαλείο είναι μπλεγμένο κομμένο για κρυμμένα εμπόδια, όπως κούτσουρα, ρίζες γρασίδι. και χαντάκια, για να αποφύγετε να σκοντάψετε. 21. Πριν εκκινήσετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι Να...
Página 109
Κραδασμός Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- τουργική κατάσταση. Η κακή συντήρηση μπορεί Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα να έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση και οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- μείωση της διάρκειας ζωής του εργαλείου. σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα. Οι χωρίς...
διάθεση της μπαταρίας. τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως...
Página 111
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Κατάσταση προ- Χρώμα στασίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει Πράσινο Υπερφόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν Κόκκινο Υπερθέρ- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα...
Página 112
Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα χωρητικότητας μπαταρίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης όταν Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ελευθερώνεται. Η λειτουργία ενός εργαλείου με ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου διακόπτη ο οποίος δεν ενεργοποιείται κατάλληλα Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό...
Página 113
Χειρολαβή Ηλεκτρονική λειτουργία Χαλαρώστε το μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής στη χειρολαβή. Έλεγχος σταθερής ταχύτητας ► Εικ.13: 1. Μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή 2. Χειρολαβή ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες Ρυθμίστε τη γωνία και τη θέση της χειρολαβής φόρτου. όπως απεικονίζεται στην εικόνα και μετά σφίξτε το Χαρακτηριστικό ομαλής έναρξης μπουλόνι. ► Εικ.14: 1. Χειρολαβή Ομαλή έναρξη επειδή καταστέλλεται η αιφνίδια έναρξη. Ρύθμιση θέσης χειρολαβής και αναρτήρα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Χαλαρώστε το μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής στη χειρολαβή. Μετακινήστε τη χειρολαβή σε μια άνετη θέση εργασίας και σφίξτε το μπουλόνι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ► Εικ.15: 1. Μπουλόνι εξαγωνικής υποδοχής ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την 2. Χειρολαβή...
Página 114
Κεφαλή κοπής με νάιλον Να φοράτε τον ιμάντα ώμου στον αριστερό ώμο σας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ► Εικ.21 γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα του εργαλείου. Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα από την οπή στο ► Εικ.22: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας περίβλημα μοτέρ για να ασφαλίσετε τον αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση ► Εικ.18: 1. Αξονίσκος 2. Περίβλημα μοτέρ εργασίας. 3. Εξαγωνικό κλειδί ► Εικ.23 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι οπές στο περίβλημα μοτέρ βρί- Ο ιμάντας ώμου διαθέτει εξάρτημα ταχείας σκονται στην αριστερή πλευρά και τη δεξιά πλευρά. αποσύνδεσης. Πιέστε απλώς τα πλαϊνά της πόρπης για να αποσυνδέ- Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής με νάιλον πάνω σετε το εργαλείο από τον ιμάντα ώμου. στον αξονίσκο και σφίξτε την καλά με το χέρι. ► Εικ.24: 1. Πόρπη...
Página 115
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα ή τα σκουπί- δια που έχουν κολλήσει στον αεραγωγό του εργαλείου. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας...
τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό με τη χώρα. προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR192L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 2: 0 - 6.000 min 1: 0 - 4.500 min Tam uzunluk 1.670 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 300 mm kesme çapı (P/N: 198893-8 / 191D89-4) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg •...
UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Çalışma alanı güvenliği Alet hakkında önemli güvenlik talimatları Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli havada kullanmayın. UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda kullan- elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile mayın. Alet, tozları ya da dumanları tutuşturabile- sonuçlanabilir.
Página 120
Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile Çalışma sırasında aletle verilmişse omuz şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj askısını kullanın. Aleti sağ tarafınızda sıkı bir cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında şekilde tutun. yangın riski oluşturabilir. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. batarya kutuları...
Página 121
Bakım 23. Aleti kötü havada veya yıldırım riski varken çalıştırmayın. Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima 24. Sadece fiziksel durumunuz iyiyse kullanın. yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde yürü- servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım tün. Sağduyulu davranın ve diğer insanlara ya aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir.
Página 122
şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten düzenlemelere uyunuz. veya şarj aletinden çıkarın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da edin.
Página 123
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve gösterge lambası yeşil renkte yanıp UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş sönmeye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Alet veya bataryanın, takılan yabani otlar ya da kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin diğer birikintiler nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Kesici parçanın sıkışması. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra anahtar tetiği tekrar çekerek çalışmaya devam edin.
Página 124
Ana güç anahtarı Elektrikli fren Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve gös- bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- terge lambaları sönene dek basılı tutun. yorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. ► Şek.6: 1. Gösterge lambaları 2. Ana güç düğmesi DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine NOT: Alet belirli bir süre işlem yapılmadan bırakılırsa geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanma- otomatik olarak kapanır. yın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya neden olabilir. Anahtar işlemi Elektronik fonksiyon UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Sabit hız kontrolü...
Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken UYARI: Siper gösterilen yerde olmadan asla alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, aleti kullanmayın. Aleti koruyucu olmadan kullanmak Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Alet üzerinde kontrol ya da bakım yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 126 TÜRKÇE...
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885822-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201023...