Ocultar thumbs Ver también para LIGHT PLUS 1:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IRUDEK LIGHT PLUS 1

  • Página 3 SIZES...
  • Página 5: Leer Atentamente Las Instrucciones De Uso Antes De Utilizar El Arnés

    (EN 813: 2008) para ser utilizados en los sistemas de sujeción, retención o acceso mediante cuerda o pueden incorporar anclajes de evacuación para salvamento (EN 1497: 2007. Los arneses IRUDEK están conformes al Reglamento EU 2016/425 sobre EPI. La declaración de conformidad está disponible en el siguiente sitio web : http://www.irudek.com/es-es/descargas/ APLICACIÓN...
  • Página 6: Limitaciones De Uso

    El cinturón es acolchado y dispone de dos anillas de anclaje laterales, que se utilizan como puntos de anclaje para posicionamiento en el trabajo. El confortable apoyo dorsal proporciona un excelente soporte ergonómico para la espalda. El cinturón se ajusta de manera que la cinta pueda deslizarse libremente sobre el soporte dorsal acolchado, facilitando su adaptación a la talla del usuario.
  • Página 7: Información Y Recomendaciones

    mínima de 12 kN ( metal ) o 18 kN ( textil ) y debe estar en conformidad con los requisitos de la Norma EN 795:1996 / EN 795:2012. -El equipo de protección individual no debe ser usado por aquellas personas cuyo estado de salud pueda afectar a la seguridad del usuario en condiciones de uso normal o en caso de emergencia.
  • Página 8: Instrucciones De Mantenimiento

    -En caso de detectar deterioros o cualquier duda sobre su estado para una utilización segura, el equipo de protección individual debe ser retirado del uso inmediatamente. No debe ser usado otra vez hasta que una persona competente confirme por escrito si es aceptable hacerlo. -En caso de que haya parado una caída, el equipo debe ser retirado del uso.
  • Página 9: Instrucciones De Reparación

    algodón o un cepillo. No utilizar ningún material abrasivo. Para una limpieza profunda, lavar el equipo a una temperatura entre 30ºC y 60ºC utilizando un detergente neutro. Para las partes metálicas, utilizar un trapo húmedo. Si el equipo se moja, ya sea por el uso o debido a la limpieza, se debe dejar secar de forma natural, alejado del calor directo.
  • Página 10 Toda la información referente al equipo de protección individual (nombre, número de serie, fecha de compra y fecha de primera puesta en servicio, nombre de usuario, histórico de las revisiones periódicas y reparaciones, y próxima fecha para la revisión periódica) debe estar anotado en la fich de control del equipo. No utilizar el equipo de protección individual sin su fich de control debidamente rellenada.
  • Página 11 (EN 813:2008) intended for use along with positioning and restraint systems. The full body harnesses IRUDEK are in conformity with the European PPE Regulation EU 2016/425. The declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.irudek.com/es-es/descargas/...
  • Página 12: Limitations Of Use

    wearer. The belt has webbing loops for hanging tools and metal rings for hanging a tool bag. Harnesses equipped with a positioning belt can be used to keep the user in position at his work point (positioning) or to prevent him from reaching a point from which a fall can occur (restraint).
  • Página 13: Information And Recommendations

    -A fall arrest harness is the only acceptable body restraint device that can be used in a fall arrest system. -The fall protection system must only be connected to harness connection points that are identified with a capital "A". L The identification "A/2"...
  • Página 14: Maintenance Instructions

    -accidental dragging or entanglement over sharp edges; -various types of damage, such as cuts, abrasion, corrosion; -negative influence of climatic agents; -pendulum type falls; -influence of extreme temperatures; effects of contact with chemicals; -electrical conductivity -electrical conductivity; -If the product is resold outside the original country of destination, the reseller must provide instructions for use, maintenance, periodic inspection and repair in the language of the country where the equipment is to be used.
  • Página 15: Technical Data Sheet

    i)CE marking indicating that the item complies with the requirements of the EU 2016/425 PPE Regulation. ii)Manufacturer's identification iii)Article reference iv)Batch or serial number v)Year of manufacture vi)Material vii)Size viii)European Standard (ix) Notified body number (x) Pictogram indicating the need for users to read the instructions for use INSTRUCTIONS FOR PERIODIC INSPECTIONS Regular periodic inspections should be carried out.
  • Página 16 DATA OBJECT DATE VERIFIER COMMENTS NEXT DATE (Periodic check / Name + Signature Revision RepairReparación) Notified Body that carried out the EU type-examination: AITEX, Instituto Tecnológico Textil, Plaza Emilio Sala 1, 03801 Alcoy, Spain (Notified Body number 0161) and Notified Body involved in the production control phase: AITEX, Instituto Tecnológico Textil, Plaza Emilio Sala 1, 03801 Alcoy, Spain (Notified Body number 016).
  • Página 17 362:2004. COME SI INDOSSA Seguire i passi dall’1 al 6 per indossare l’imbracatura IRUDEK Light 1, 2, 5 plus e dall’ 1 al 7 per indossare l’imbracatura IRUDEK Light Plus 4. Utilizzare un’imbracatura della propria taglia. Un’imbracatura cinghie troppo sciolte o troppo strette rende limitato il movimento e non garantirà...
  • Página 18: Limiti Di Utilizzo

    Tirare da un estremo della cinghia fino ad adattarlo al corp senza limitarne i movimenti e chiudere le fibbie Il cinturone è imbottito e dispone di due anelli di ancoraggio laterali, usati come punti di ancoraggio per il posizionamento mentre si lavora. L’appoggio dorsale confortevole garantisce che la schiena abbia un sostegno ergonomico.
  • Página 19 -Il dispositivo possono usarlo solo persone competenti e formate sul suo uso corretto. ATTENZIONE -Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di ritenuta del corpo utilizzabile all’interno di sistema anticaduta. -Il sistema di protezione anticaduta deve essere collegato esclusivamente ai punti di connessione dell’imbracatura contrassegnati con la lettera “A” maiuscola. Il contrassegno”A/2”, indica che è...
  • Página 20: Vita Utile

    caduta sono esplicati nelle istruzioni d’uso dei rispettivi componenti del sistema anticaduta. -Durante l’uso del dispositivo prestare particolare attenzione alla situzioni rischiose e compromettenti per il dispositivo e per l’utilizzatore dello stesso. In particolare: •Trascinamento accidentale su bordi taglienti; •Distinti deterioramenti, come tagli, abrasioni, corrosioni; •Influen a negativa di agenti climatici;...

Tabla de contenido