Ocultar thumbs Ver también para AV400:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

ACU0004739D.indd 1
keith@typeflownyc.com • 917.370.8219
ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • right page
AccuVein AV400 User Manual
A health professional's guide for use
and operation of the AccuVein AV400
English
1
Español
17
Français
33
Deutsch
49
Dansk
65
Italiano
81
Nederlands
97
Português 113
Suomi 129
Svenska 145
Türkçe 161
177
193
209
225
241
5/15/17 3:02 PM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AccuVein AV400

  • Página 1 Suomi 129 Svenska 145 Türkçe 161 AccuVein AV400 User Manual A health professional’s guide for use and operation of the AccuVein AV400 ACU0004739D.indd 1 5/15/17 3:02 PM keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • right page...
  • Página 2 ACU0004739D.indd 2 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t ACU0004962_ENGLISH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00 ACU00...
  • Página 3 Read all instructions, cautions, and warnings prior to use. This product should be operated only by quali ed medical professionals. The AV400 should not be used as the sole vein location method, and it is not a substitute for sound medical judgment and the visual and tactile location of veins.
  • Página 4 ACU0004739D.indd 2 5/15/17 3:02 PM Production 1Pc after translations keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004962_ENGLISH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004962_ENGLISH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004739D •...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Contents English AV400 AccuVein AV400 User Manual A health professional’s guide for use and operation of the AccuVein AV400 Basic Use Charging, Cleaning Warranty Product and Operation and Troubleshooting and Liability Speci cation Setup Charging the AV400 Warranty Summary...
  • Página 6 Directive Logo. Return is allowed for proper disposal. Consult operating instructions Temperature limitation Refer to instruction manual/booklet Humidity limitation The AV400 emits laser radiation Do not use if package is damaged Type B Applied Part Keep dry Conformité Européenne (European Conformity).
  • Página 7: Warnings And Cautions

    Warnings and Cautions Patient and User Safety—Warnings CAUTION: Operation or use of the AV400 in a manner di erent than speci ed in this AV400 User’s Manual may result in hazardous radiation exposure. WARNING: The AV400 enables location of certain super cial veins and is not a substitute for sound medical judgment based on the visual and tactile location and CAUTION: Do not make any connections to the USB port on the AV400 device.
  • Página 8: Basic Use And Operation

    The AV400 is intended to be used as a supplement to appro- priate medical training and experience. The AV400 should not AccuVein recommends fully charging the AV400 before rst be used as the sole method for locating veins, and should be use.
  • Página 9: Product Description

    Basic Use and Operation Basic Use and Operation Product Description The AV400 operates by using infrared light to detect veins be- When held directly overhead, the AV400 accurately locates neath the skin, then projecting the position of the veins on the the center of a vein.
  • Página 10: User Controls And Screens

    Basic Use and Operation User controls and screens Lens LCD Screen Vein Illumination Window Lens Keypad Battery Compartment Door ACU0004739D.indd 8 5/15/17 3:02 PM Production 1Pc after translations keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004962_ENGLISH.indd •...
  • Página 11 Basic Use and Operation AV400 controls at a glance Power AV400 ON or OFF Turn vein display light ON or OFF Invert the projection About Product Select time-out Blue Button Left Button Display indications Center Button Do not shine in eyes...
  • Página 12 Less than 2 minutes veins over dark background of battery charge remaining. Charge battery immediately. Selected time-out Unit faulted. Call AccuVein Support at (816) 997-9400. About product ACU0004739D.indd 10 5/15/17 3:02 PM Production 1Pc after translations keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl...
  • Página 13: Operating The Av400

    Press the on/o button to power on or o the AV400. Blue button The blue button is located on the left side of the AV400. Press the blue button to power on the AV400 and turn on the vein display light. Press the button again to turn the vein display light o .
  • Página 14 Assess the Vasculature If performing venipuncture While the vein display light is on, shine the AV400 over the pa- If you are performing venipuncture, you may use an AccuVein tient’s skin. You can do this before palpation, scanning quickly...
  • Página 15: Charging, Cleaning And Troubleshooting

    An animated battery charge icon will display when the AV400 is charging. The light on the When the AV400 battery gets low the battery indicator will charging cradle will only turn on when a device is detected.
  • Página 16: Cleaning And Disinfecting

    AccuVein support via telephone at (816) 997-9400 option 3. To clean the body of the AV400 and its charging cradle, you may use a cloth Warranty Summary moistened with 70% isopropyl alcohol, a 10% dilution of chlorine bleach in distilled water, or soap and water.
  • Página 17 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 18: Speci Cations

    4°C to 33°C (39°F to 90°F) Size 5 x 6 x 20 cm (2” x 2.4” x 7.9”) Humidity 5% to 85% RH Battery AccuVein® BA400 user non-condensing replaceable Li-Ion 3.6V. Pressure 75kPa to 106kPa BA400 – 3,100 mAh Transport Temperature -20°C to 50°C...
  • Página 19 50, con fecha del 24 de junio de 2007. AccuVein® es una marca registrada de AccuVein Inc. El contenido de este manual, así como todas sus fotografías y diagramas, es información propiedad de AccuVein Inc. Última modi cación de este manual: Marzo 2017 Advertencias y precauciones Lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de usar el dispositivo.
  • Página 20: Conceptos Básicos De Uso Y Funcionamiento

    Conceptos básicos de uso y funcionamiento Conceptos básicos de uso y funcionamiento ACU0004739D.indd 18 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004970_SPANISH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004970_SPANISH.indd •...
  • Página 21: Conceptos Básicos De Uso Y Funcionamiento Índice

    Conceptos básicos de uso y funcionamiento Índice Conceptos básicos de uso y funcionamiento Índice Español AV400 Manual del usuario de AccuVein AV400 Guía del profesional médico para el uso y funcionamiento de AccuVein AV400 Conceptos básicos Carga, limpieza Garantía y...
  • Página 22 Consulte las instrucciones de uso Limitación de temperatura Consulte el manual de instrucciones Limitación de humedad El dispositivo AV400 emite radiación láser No utilizar si el envase está dañado Pieza aplicada tipo B Mantener seco Conformité Européenne (Conformidad europea). Este símbolo Frágil, manipular con cuidado...
  • Página 23: Advertencias Y Precauciones

    El uso del dispositivo AV400 debe servir ADVERTENCIA: No sumerja el dispositivo AV400 ni su soporte de carga en únicamente para complementar el criterio de un profesional cali cado.
  • Página 24: Con Guración

    Conecte el soporte de los profesionales médicos cali cados deben emplearlo, ya sea carga a la fuente de alimentación. El dispositivo AV400 viene antes de la palpación para ayudar a identi car la localización con adaptadores internacionales de la fuente de alimentación...
  • Página 25: Descripción Del Producto

    Cuando se mantiene directamente por encima, el dispositivo detectar las venas debajo la piel, proyectando su posición AV400 localiza con precisión el centro de la vena. Al aumentar sobre la superficie cutánea situada directamente sobre la distancia respecto del eje vertical, se desplaza la posición las venas.
  • Página 26: Controles Y Pantallas Del Usuario

    Conceptos básicos de uso y funcionamiento Conceptos básicos de uso y funcionamiento Conceptos básicos de uso y funcionamiento Controles y pantallas del usuario Lente Pantala LCD Ventana de iluminación de venas Lente Teclado Tapa del compartimiento de batería ACU0004739D.indd 24 5/15/17 3:02 PM keith@typefl...
  • Página 27: Resumen De Controles De Av400

    Conceptos básicos de uso y funcionamiento Resumen de controles de AV400 Encendido o apagado de AV400 Encender o apagar la luz de visualización de venas Invertir la proyección Información acerca del producto Seleccionar tiempo de apagado Botón azul Botón izquierdo...
  • Página 28 Cargue la batería de inmediato. Tiempo de apagado Unidad defectuosa. seleccionado Llame al departamento de asistencia técnica de AccuVein al +1 (816) 997-9400. Información acerca del producto ACU0004739D.indd 26 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 29: Uso Del Dispositivo Av400

    Botón azul El botón azul se encuentra en el lado izquierdo del dispositivo AV400. Presione el botón azul para encender el dispositivo y la luz de visualización de venas. Vuelva a presionar el botón para apagar la luz de visualización de venas. De esta manera Sostenga el dispositivo de 10 a 30 centímetros (de 4 a 12pulgadas)
  • Página 30 Para poder ver mejor las venas, haga girar levemente el (sombra) y clara (roja) del dispositivo AV400 para que las dispositivo AV400 en su eje y acerque el dispositivo a la piel venas puedan visualizarse con luz clara u oscura. Al cambiar o aléjelo.
  • Página 31: Carga Del Dispositivo Av400

    Compruebe que el soporte de carga esté bien conectado (consulte la sección Configuración). Coloque el dispositivo AV400 en el soporte de carga con la pantalla LCD mirando hacia fuera para comenzar la carga. Mientras el dispositivo AV400 está en su soporte de carga, la luz de visualización de venas no funciona y no puede utilizarse el dispositivo.
  • Página 32: Limpieza Y Desinfección

    AccuVein. La unidad reparada tiene una garantía de 90 días No limpie el dispositivo AV400 mientras se encuentra en el soporte de carga o el ac- a contar desde la fecha de recepción por parte del cliente. Comuníquese con el depar- cesorio para manos libres.
  • Página 33: Especi Caciones Del Producto

    RF fi jos se debe considerar la realización de una inspección electromagnéti ca del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usa el AV400 es superior al correspondiente nivel de conformidad de radiofrecuencia detallado en páginas anteriores, se debe observar el AV400 para verifi car que funciona normalmente.
  • Página 34: Especi Caciones

    Tamaño 5 x 6 x 20 cm (2” x 2,4” x 7,9”) Humedad Del 5 % al 85 % HR Batería AccuVein® BA400 ión litio 3,6 V sin condensación que puede reemplazar el usuario. Presión De 75kPa a 106kPa BA400 – 3.100 mAh...
  • Página 35 Lire toutes les instructions, mises en garde et avertissements avant l'emploi. Seul le personnel médical quali é est autorisé à se servir de ce produit. L'AV400 ne doit pas être la seule méthode de localisation des veines utilisée et elle ne saurait remplacer ni l'avis du médecin, ni le repérage visuel et tactile des veines.
  • Página 36 ACU0004739D.indd 34 5/15/17 3:02 PM Production P a er translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 37 Table des matières Table des matières Français AV400 AccuVein AV400 - Manuel de l'utilisateur Guide d'utilisation et de fonctionnement de l'AccuVein AV400 à l'intention des professionnels de santé Utilisation de base Charge, nettoyage Garantie Caractéristiques et fonctionnement et dépannage et responsabilité...
  • Página 38 Consulter les consignes d'emploi Limites de température Se reporter au manuel/guide d'utilisation Limites d'humidité L'AV400 émet des rayons laser Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Pièce appliquée de type B Conserver au sec Conformité Européenne. Ce symbole indique que le dispositif Fragile, manipuler avec soin est totalement conforme à...
  • Página 39: Avertissements Et Mises En Garde

    MISE EN GARDE : Ne pas essayer de stériliser l'AV400 à la chaleur ou sous pression. veineuse ou une autre intervention médicale. MISE EN GARDE : L'AV400 n'a chera pas les veines s'il est utilisé en dehors de la AVERTISSEMENT : Pour un usage externe uniquement.
  • Página 40: Usage Prévu

    électriques sont intacts. En cas de dommage, médicales telles que la ponction veineuse. ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir remplacé les éléments L'AV400 peut s'employer dans tous les cas où il est utile de endommagés. déterminer la localisation d'une veine.
  • Página 41: Description Du Produit

    Ceci peut être dû, entre autres, à la profondeur pénétration d'eau. des veines, ainsi qu'à la présence de troubles cutanés La technologie de l'AV400 est protégée par les brevets suivants : (eczéma, tatouages, par ex.), d'une pilosité abondante, de US 8,073,531; US 7,904,138; US 8,150,500; US 7,983,738; US cicatrices ou autres déformations marquées de la surface de...
  • Página 42 Utilisation de base et fonctionnement Utilisation de base et fonctionnement Utilisation de base et fonctionnement Commandes et écrans de l'utilisateur Lentille Écran à cristaux liquides (LCD) Fenêtre d’illumination des veines Lentille Clavier Porte du compartiment de la pile ACU0004739D.indd 40 5/15/17 3:02 PM keith@typefl...
  • Página 43: Interrupteur Marche-Arrêt

    Utilisation de base et fonctionnement Aperçu des commandes de l'AV400 Interrupteur MARCHE-ARRÊT de l'AV400 Interrupteur MARCHE-ARRÊT de la lumière d'a chage des veines Inverser la projection À propos du produit Sélectionner le délai de temporisation Bouton bleu Bouton gauche Indications de l'a chage Bouton central Ne pas diriger la lumière vers les yeux...
  • Página 44 Recharger immédiatement la pile. Délai de temporisation L'appareil a connu sélectionné une panne. Appeler le service d'assistance d'AccuVein au +1 (816) 997-9400. À propos du produit ACU0004739D.indd 42 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219...
  • Página 45 Utilisation de l' A V400 Positionnement de l'AV400 MISE EN GARDE : Il se peut que l’image projetée par l’AV400 n’a che pas les veines en cas d’utilisation sous une forte lumière (lumière solaire, par exemple). Interrupteur marche-arrêt Appuyer sur cet interrupteur pour allumer ou éteindre l'AV400.
  • Página 46 Ce réglage permet d'inverser les zones de projection sombre balayage rapide de la peau, ou succéder à la palpation quand (foncée) et lumineuse (rouge) de l'AV400 de manière à ce que celle-ci a con rmé l'emplacement et l'adéquation des veines.
  • Página 47 Installation). Poser l'AV400 dans le socle-chargeur, en orientant l'écran vers l'extérieur, pour qu'il commence à se charger. Quand l'AV400 se trouve sur le socle-chargeur, la lumière d'a chage des veines ne fonctionne pas et l'appareil est inutilisable. Une icône de charge de la pile animée Lorsque la pile de l'AV400 devient faible, l'indicateur de pile est affichée pendant que l'AV400 se charge.
  • Página 48: Nettoyage Et Désinfection

    La période de garantie des accessoires s’établit comme suit : Socle-chargeur - 1 dans de l'eau distillée ou de l'eau et du savon. Des désinfectants ménagers cou- an ; Module d’alimentation - 1 an ; Pile - 90 jours. AccuVein procédera à la répa- rants et des lingettes peuvent également être utilisés.
  • Página 49: Caractéristiques Du Produit

    The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 50: Étiquettes Du Produit

    De 4 à 33 °C Dimensions 5 x 6 x 20 cm Humidité Taux d'humidité relative de 5 à 85 %, sans condensation Pile Pile Li-Ion 3,6 V AccuVein® BA400, remplaçable par l'utilisateur. Pression 75kPa à 106kPa Transport Température De -20 à 50 °C BA400 –...
  • Página 51 Abweichungen gemäß Laser Notice Nr. 50 vom 24. Juni 2007. AccuVein® ist die eingetragene Marke von AccuVein Inc. Bei dem Inhalt des vorliegenden Handbuchs, einschließlich aller Fotos und Zeichnungen, handelt es sich um urheberrechtlich geschützte Informationen von AccuVein Inc.
  • Página 52 ACU0004739D.indd 50 5/15/17 3:02 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 53 Inhalt Inhalt Deutsch AV400 AccuVein AV400 Benutzerhandbuch Eine Anleitung für medizinische Fachkräfte zur Anwendung und zum Betrieb des AccuVein AV400 Anwendungs- und Au aden, Reinigung und Garantie Produkt- Betriebsgrundlagen Fehlersuche und -behebung und Haftung spezi kationen Einrichtung Au aden des AV400 Garantieüberblick...
  • Página 54 Symbol der EU-Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Rücksendung ist zur ordnungsgemäßen Entsorgung erlaubt. Betriebsanleitung beachten Temperaturbegrenzung Anleitung lesen Luftfeuchtigkeitsbegrenzung Das AV400 gibt Laserstrahlung ab Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Anwendungsteil, Typ B Trocken aufbewahren Conformité Européenne (Europäische Konformität). Dieses Vorsicht! Zerbrechlich! Symbol bedeutet, dass das Produkt alle Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 93/42/EWG erfüllt.
  • Página 55: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Hautober äche und Fettgewebe keine Venen angezeigt. WARNUNG: Nur das empfohlene Zubehör verwenden und das Gerät keinem WARNUNG: Das AV400 zeigt nur ober ächliche Venen an, und das je nach Regen oder hoher Feuchtigkeit aussetzen, um das Brand- und Stromschlagrisiko zu verschiedensten patientenspezi schen Faktoren auch nur bis zu begrenzten Tiefen.
  • Página 56 Begleitdokumentation. medizinischen Fachkräften mit angemessener Ausbildung und Erfahrung als ergänzendes Hilfsmittel dienen. Das AV400 AccuVein emp ehlt, das AV400 vor dem ersten Gebrauch voll sollte nicht als einzige Methode für die Venenlokalisierung aufzuladen. Die Ladeschale an das Netzteil anschließen. Im verwendet werden und ist ausschließlich von quali zierten...
  • Página 57 Anwendungs- und Betriebsgrundlagen Produktbeschreibung Das AV400 verwendet Infrarotlicht, um Venen unter der Haut Wird das AV400 direkt über eine Vene gehalten, ermittelt es zu erfassen und ihre Position dann auf die Hautoberfläche präzise deren Zentrum. Eine versetzte Geräteposition resultiert direkt über den Venen zu projizieren. Quali zierte medizinische in einer versetzten Anzeige der Venenposition.
  • Página 58: Bedienelemente Und Anzeigen

    Anwendungs- und Betriebsgrundlagen Anwendungs- und Betriebsgrundlagen Anwendungs- und Betriebsgrundlagen Bedienelemente und -anzeigen Linse LCD-Anzeige Venenbeleuchtungsfenster Linse Tastatur Akkufachdeckel 10 56 ACU0004739D.indd 56 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004964_GERMAN.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004964_GERMAN.indd •...
  • Página 59: Display-Anzeigen

    Anwendungs- und Betriebsgrundlagen AV400-Bedienelemente auf einen Blick AV400 EIN- oder AUSSCHALTEN Venenanzeigelicht EIN- oder AUSSCHALTEN Projektion umkehren Produktinformationen Zeitabschaltung auswählen Blaue Taste Linke Taste Display-Anzeigen Mittlere Taste Nicht in Augen leuchten Betriebstaste Status der Akkuladung Nächste Option Option auswählen Gerät in einem an das Stromnetz angeschlossenen Zubehörartikel für den handfreien Betrieb...
  • Página 60 Akkuladung in beleuchtete Venen vor weniger als 2 Minuten dunklem Hintergrund verbraucht. Akku unverzüglich au aden. Ausgewählte Gerätestörung. Zeitabschaltung AccuVein-Kundendienst unter +1 (816) 997-9400 anrufen. Produktinformationen 12 58 ACU0004739D.indd 58 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 61 Durch Drücken der Betriebstaste wird das AV400 ein- und ausgeschaltet. Blaue Taste Die blaue Taste be ndet sich auf der linken Seite des AV400. Durch Drücken der blauen Taste werden das AV400 und das Venenanzeigelicht eingeschaltet. Erneutes Drücken der Taste schaltet das Venenanzeigelicht aus.
  • Página 62 Danach können Venen oft besser sichtbar gemacht werden, des AV400 so umgekehrt, dass die Venen entweder hell indem das AV400 ein wenig um seine Achse gedreht und oder dunkel dargestellt werden können. Dies kann dazu näher zur Haut hin bzw. weiter von der Haut weg bewegt beitragen, dass die Venen deutlicher erkennbar sind und wird.
  • Página 63 Ladeschale be ndet, bitte beim AccuVein-Kundendienst seinen Normalbetrieb auf. anrufen, um Unterstützung anzufordern. Bei Normalbetrieb muss der Akku des AV400 etwa alle zwei Jahre ersetzt werden. Dauert das Au aden länger oder werden die Betriebszeiten kürzer, ist dies ein Hinweis darauf, dass der Akku ersetzt werden sollte.
  • Página 64: Garantie Und Haftung

    Schmutzpartikel oder Kratzer auf dem Venenanzeigefenster zeigen sich in der Venen- Garantieüberblick projektion als dunkle Schatten. Zur Reinigung der Außen ächen des AV400 und seiner Ladeschale können ein mit 70-pro- AccuVein gewährleistet, dass das AV400 bei Erwerb von einem autorisierten Ver- zentigem Isopropylalkohol angefeuchtetes Tuch, eine 10-prozentige Chlorbleichlösung in tragshändler für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab Erwerb von AccuVein oder...
  • Página 65 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 66: Technische Daten

    4 °C bis 33 °C Abmessungen 5 x 6 x 20 cm Luftfeuchtigkeit 5 % bis 85 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht Akku AccuVein® BA400, kundenseitig kondensierend austauschbar, Li-Ion 3,6 V Druck 75kPa oder 106kPa BA400 – 3.100 mAh Transport Temperatur –20 °C bis 50 °C...
  • Página 67 Advarsler og forholdsregler Læs alle retningslinjer, forholdsregler og advarsler før brug. Dette produkt bør kun anvendes af kvali ceret medicinsk personale. AV400 må ikke anvendes som den eneste metode til venelokalisering, og apparatet er ikke en erstatning for sund medicinsk fornuft samt visuel og taktil lokalisering af vener.
  • Página 68 ACU0004739D.indd 66 5/15/17 3:02 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 69 Indhold Indhold Dansk AV400 AccuVein AV400 brugervejldning En medicinsk professionels håndbog tilanvendelse og betjening af AccuVein AV400 Grundlæggende Opladning, rengøring Garanti Produkt- anvendelse og betjening og fejl nding og ansvarlighed speci kationer Opsætning Opladning af AV400 Garantioversigt Speci kationer Anvendelsesformål Rengøring og desinfektion...
  • Página 70 Logo for EU-a aldsdirektiv for elektrisk og elektronisk udstyr. Returnering er tilladt for korrekt bortska else. Se brugsanvisningen Temperaturbegrænsning Se brugervejledningen/-håndbogen Fugtighedsbegrænsning AV400 udsender laserstråler Anvend ikke, hvis pakken er beskadiget Type B anvendt del Hold tør Conformité Européenne (EU-konformitet). Dette Skal håndteres forsigtigt symbol betyder, at apparatet er fuldstændigt i...
  • Página 71: Advarsler Og Forholdsregler

    FORSIGTIG: Amerikansk lov begrænser dette apparat til salg af eller på ordinering af en læge eller andet kvali ceret medicinsk personale. FORSIGTIG: Betjening eller brug af AV400 på en måde, der ikke er angivet i denne AV400 brugervejledning, kan resultere i farlig eksponering for stråling.
  • Página 72: Tilsigtet Brug

    AV400-veneilluminator med genopladeligt batteri, en hjælper læger med at lokalisere bestemte perifere vener. opladningsholder, strømforsyning og strømadaptere samt AV400 er beregnet til brug som et supplement til aktuel instruktionsmæssige dokumenter. medicinsk træning og erfaring. AV400 bør ikke anvendes som den eneste metode til lokalisering af vener, og bør AccuVein anbefalder at oplade AV400 fuldstændigt,...
  • Página 73 AV400 er bærbar, drives af et internt batteri, og er godkendt til Årsager til mindre end optimal eller manglende venevisning kontinuerlig brug. AV400 anses for at være en Type B anvendt omfatter, men er ikke begrænset til, venedybde, hudtilstande...
  • Página 74 Grundlæggende anvendelse og betjening Grundlæggende anvendelse og betjening Grundlæggende anvendelse og betjening Brugerkontroller og -skærmbilleder Linse LCD-skærm Venebelysningsvindue Linse Tastgruppe Dør til batterirum 10 72 ACU0004739D.indd 72 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t...
  • Página 75 Grundlæggende anvendelse og betjening Kort oversigt over AV400-kontroller TÆND eller SLUK for AV400 TÆND eller SLUK for venevisningslyset Inverter projektionen Om produktet Vælg timeout Blå knap Venstre knap Indikationer på skærmbilledet Midterste knap Må ikke skinnes ind i øjnene Afbryderknap Batteriopladningsstatus Næste valg...
  • Página 76 Der er mindre end 2 vener over mørk baggrund minutters batteriladning tilbage. Oplad batteriet øjeblikkeligt. Valgte timeout Enhedsfejl. Ring til AccuVein Support på +1 (816) 997-9400. Om produktet 12 74 ACU0004739D.indd 74 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 77 Tryk på afbryderknappen for at tænde eller slukke AV400. Blå knap Den blå knap findes på venstre side af AV400. Tryk på den blå knap for at tænde for strømmen til AV400 og tænde for venevisningslyset. Tryk på knappen igen for at slukke for venevisningslyset.
  • Página 78 Det er dermed ofte muligt at se vener bedre ved at dreje og lyse (røde) projektionsområder i AV400, således at venerne AV400 en smule på aksen og ytte apparatet tættere på eller kan vises som lyse eller mørke afbildninger. Ændring af den længere væk fra huden.
  • Página 79 AV400 er i opladningsholderen, virker venevisningslyset ikke, og apparatet må ikke anvendes. Der vises et animeret batteriladningsikon, når AV400 oplader. Lyset Når AV400-batteriet er ved at løbet tørt, blinker på opladningsholderen tændes kun, når der detekteres batteriindikatoren gult eller rødt, og apparatet bipper et apparat.
  • Página 80: Rengøring Og Desinfektion

    Sluk for apparatet, og kontakt AccuVein Support via telefon på +1 De optiske over ader og linser på bagsiden af AV400 skal holdes rene for at (816) 997-9400, lokal 3. opnå topydelse. Brug spritservietter eller en anden blød linseserviet med ere Garantioversigt dråber 70 % isopropylalkohol.
  • Página 81 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 82: Speci Kationer

    4 °C til 33 °C Størrelse 5 x 6 x 20 cm Fugtighed 5 % til 85 % relativ fugtighed, ikke-kondenserende Batteri AccuVein® BA400 Li-Ion 3,6 V, som kan udskiftes af brugeren. Tryk 75kPa til 106kPa Transport Temperatur -20 °C til 50 °C BA400 –...
  • Página 83 50, datata 24 giugno 2007. AccuVein® è il marchio registrato di AccuVein Inc. Il contenuto di questo manuale, inclusi tutte le fotogra e e i disegni, sono informazioni proprietarie di AccuVein Inc. Ultima modi ca apportata al manuale: marzo 2017...
  • Página 84 ACU0004739D.indd 82 5/15/17 3:02 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 85 Sommario Sommario Italiano AV400 Manuale d’uso dell’AccuVein AV400 Guida professionale sanitaria per l’uso e il funzionamento dell’AccuVein AV400 Uso e funzionamento Ricarica, pulizia e Garanzia Dati tecnici di base risoluzione dei problemi e responsabilità del prodotto Impostazione Ricarica dell’AV400 Riepilogo delle garanzie...
  • Página 86 Consultare le istruzioni operative Limite di temperatura Fare riferimento al manuale di istruzioni/opuscolo informativo Limite di umidità L’AV400 emette radiazioni laser Non utilizzare se la confezione è danneggiata Parte applicata di tipo B Mantenere asciutto Conformité Européenne (Conformità europea).
  • Página 87 AVVERTENZA: non immergere in liquidi l’AV400 o il supporto per la ricarica sia disponibile per l’uso. dell’AV400, né fare in modo che l’AV400 si bagni a tal punto che i liquidi fuoriescano. AVVERTENZA: l’individuazione della posizione delle vene mediante AVVERTENZA: non tentare di aprire, smontare o realizzare interventi di l'AV400 dipende da una varietà...
  • Página 88: Uso Previsto

    Uso e funzionamento di base Impostazione Uso previsto Il sistema di visualizzazione delle vene AV400 include un L’AccuVein® AV400 è uno strumento palmare portatile visualizzatore delle vene AV400 con batteria ricaricabile, un che aiuta i professionisti medici qualificati a individuare supporto per la ricarica, un alimentatore con adattatori di determinate vene super ciali.
  • Página 89: Descrizione Del Prodotto

    Quando lo si tiene in posizione direttamente sopra la vena, vene sotto la pelle, quindi illumina la posizione delle vene sulla l’AV400 individua il centro di una vena con estrema precisione. super cie della pelle direttamente sopra le vene. Il personale Se si aumenta lo spostamento dalla posizione direttamente medico qualificato può...
  • Página 90 Uso e funzionamento di base Uso e funzionamento di base Uso e funzionamento di base Comandi e schermate per l’operatore Lente Schermo LCD Finestrella della luce di visualizzazione delle vene Lente Tastierino Sportello vano batteria 10 88 ACU0004739D.indd 88 5/15/17 3:02 PM keith@typefl...
  • Página 91: Pulsante Sinistro

    Uso e funzionamento di base I comandi dell’AV400 in un colpo d’occhio Accensione (ON) o spegnimento (OFF) dell’AV400 Accensione (ON) o spegnimento (OFF) della luce di visualizzazione delle vene Inversione della proiezione Informazioni sul prodotto Selezione del tempo di pausa...
  • Página 92: Display Schermo Operativo

    2 minuti di carica della batteria. Caricare immediatamente la batteria. Tempo di pausa selezionato Unità non funzionante. Contattare il supporto AccuVein al numero +1 (816) 997-9400. Informazioni sul prodotto 12 90 ACU0004739D.indd 90 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl...
  • Página 93 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere o spegnere l’AV400. Pulsante blu Il pulsante blu si trova sulla sinistra dell’AV400. Premere il pulsante laterale blu per accendere l’AV400 e accendere la luce di visualizzazione delle vene. Premere nuovamente il pulsante per spegnere la luce di visualizzazione delle vene.
  • Página 94 L’impostazione inversa inverte le aree di proiezione scura possibili ubicazioni o dopo che la palpazione ha confermato (ombra) e chiara (rossa) dell’AV400 in modo tale che le vene l’ubicazione e l’idoneità delle vene. possano essere individuate alla luce o al buio. La modifica Spesso è...
  • Página 95 Verificare che il supporto per la ricarica sia collegato correttamente (vedere la sezione Impostazione). Posizionare l’AV400 nel supporto per la ricarica con lo schermo LCD rivolto verso l’esterno per iniziare la ricarica. Mentre l’AV400 si trova nel suo supporto per la ricarica, la luce di visualizzazione delle vene non funziona e non è...
  • Página 96: Garanzia E Responsabilità

    Altri avvisi indicano quando occorre caricare o sostituire la batteria. zazione delle vene è gra ata o sporca Se la nestrella è gra ata, restituire l’AV400 La schermata di guasto ha un’intestazione rossa ed è visualizzata qui in alto. Se ad AccuVein per la realizzazione degli interventi di assistenza.
  • Página 97: Dati Tecnici Del Prodotto

    The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 98: Dati Tecnici

    Dimensioni 5 x 6 x 20 cm (2” x 2,4” x 7,9”) Umidità da 5% a 85% di umidità relativa senza condensa Batteria AccuVein® BA400 agli ioni di litio da 3,6 V sostituibile dall’operatore Pressione 75kPa a 106kPa Trasporto Temperatura da -20 °C a 50 °C (da -4 °F a 122 °F)
  • Página 99 Lees alle instructies, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen vóór gebruik. Dit product mag uitsluitend door bevoegde medische professionals worden bediend. De AV400 mag niet worden gebruikt als de enige methode voor de plaatsbepaling van venen en dient niet ter vervanging van gezond medisch oordeel en de visuele en tactiele plaatsbepaling van venen.
  • Página 100 ACU0004739D.indd 98 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0005163_DUTCH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0005163_DUTCH.indd • May 15, 2017 3:02 PM • left page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00 ACU00 ACU00...
  • Página 101 Inhoud Inhoud Nederlands AV400 Gebruikershandleiding AccuVein AV400 Handleiding voor de gezondheidsprofessional voor het gebruik en de bediening van de AccuVein AV400 Standaardgebruik Opladen, reinigen en Garantie Product- en bediening oplossen van problemen en aansprakelijkheid speci caties Installatie De AV400 opladen...
  • Página 102 Retournering voor gepaste afvoer is toegestaan. Raadpleeg de bedieningsinstructies Temperatuurlimieten Raadpleeg de gebruikershandleiding/brochure Vochtigheidslimieten De AV400 geeft laserstraling af Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is Type B toegepast onderdeel Droog houden Conformité Européenne (Europese conformiteit). Breekbaar, voorzichtig hanteren Dit symbool betekent dat het apparaat volledig voldoet aan Europese richtlijn 93/42/EEG.
  • Página 103: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    LET OP: De bediening of het gebruik van de AV400 op een andere wijze dan beschreven basis van de visuele en tactiele plaatsbepaling en evaluatie van venen. De AV400 in deze gebruikershandleiding kan tot blootstelling aan gevaarlijke straling leiden.
  • Página 104: Standaardgebruik En Bediening

    AccuVein raadt aan de AV400 vóór het eerste gebruik volledig methode om de plaats van venen te bepalen. De AV400 mag op te laden. Sluit de laadslede aan op de voeding. De AV400 uitsluitend worden gebruikt door een bevoegde medische wordt geleverd met voedingsadapters voor andere landen, die professional, ofwel vóór de palpatie om de plaats van een...
  • Página 105: Productbeschrijving

    De AV400 vereist geen regelmatig of preventief onderhoud. de patiënt. Verder wordt bij sommige patiënten mogelijk een De AV400 is draagbaar, wordt intern door een batterij gevoed deel van de venen niet goed of helemaal niet weergegeven. en is goedgekeurd voor continue werking. De AV400 wordt...
  • Página 106 Standaardgebruik en bediening Standaardgebruik en bediening Standaardgebruik en bediening Bedieningselementen en schermen voor de gebruiker Lens LCD-scherm Venstertje voor belichting van vene Lens Toetsenblok Afdekplaatje van batterijvak 10 104 ACU0004739D.indd 104 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 107: Indicaties Op Het Display

    Standaardgebruik en bediening Overzicht AV400-bedieningselementen Voeding AV400 AAN of UIT Licht voor veneweergave AAN of UIT Projectie omkeren Info over het product Selecteer time-out Blauwe knop Indicaties op het display Linkerknop Niet in de ogen schijnen Middelste knop Aan-/uitknop Oplaadstatus van batterij...
  • Página 108 2 minuten. Laad batterij onmiddellijk op. Geselecteerde time-out Apparaat defect. Bel de AccuVein-klantendienst op +1 (816) 997-9400. Info over het product 12 106 ACU0004739D.indd 106 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl...
  • Página 109 Blauwe knop De blauwe knop bevindt zich aan de linkerkant van de AV400. Druk op de blauwe knop om de AV400 aan te zetten en het licht voor de veneweergave in te schakelen. Druk nogmaals op de knop om het licht voor de veneweergave uit te Houd het apparaat 10 tot 30 centimeter (4 tot 12 inches) schakelen.
  • Página 110: De Av400 Bedienen (Vervolg)

    Omgekeerde instelling: Met de omgekeerde instelling worden de donkere (schaduw) U kunt de venen vaak beter zien door de AV400 enigszins om en lichte (rode) projectiegebieden van de AV400 zodanig zijn as te draaien en het apparaat dichter bij of verder van de omgekeerd dat de venen licht of donker kunnen worden huid te brengen.
  • Página 111 Als het lampje brandt pieptoon. Voordat de batterij volledig leeg is, wordt een en er geen apparaat in de laadslede zit, belt u de AccuVein- waarschuwing op het scherm weergegeven om de batterij op klantendienst voor assistentie.
  • Página 112: Oplossen Van Problemen

    AccuVein garandeert dat een nieuwe AV400, die bij een erkende verkoper is Om de behuizing van de AV400 en de laadslede te reinigen, gebruikt u een doek gekocht, uit goede materialen en met goede afwerking is vervaardigd en vol- die bevochtigd is met 70% isopropylalcohol, een 10% oplossing van bleekmiddel doet aan de speci caties van de fabrikant gedurende een periode van één jaar...
  • Página 113 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 114: Speci Caties

    Vochtigheid 5% tot 85% RV niet-condenserend 2,4 inch x 7,9 inch) Druk 75kPa tot 106kPa Batterij AccuVein® BA400 door gebruiker Transport Temperatuur -20 °C tot 50 °C (-4 °F tot 122 °F) vervangbare Li-ion 3,6 V. Vochtigheid 5% tot 85% RV niet-condenserend BA400 –...
  • Página 115: Product

    área médica. O AV400 não deve ser usado como método único de localização de veias e não substitui o juízo médico fundamentado e a localização visual e tátil das veias.
  • Página 116 ACU0004739D.indd 114 5/15/17 3:02 PM keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 117 Índice Índice Português AV400 Manual do usuário do AccuVein AV400 Guia sobre utilização e funcionamento do AccuVein AV400 dirigido a pro ssionais da saúde Uso e operações Como carregar, higie ni- Garantia e Produto básicas zar e resolver problemas responsabilidade civil Especi cações...
  • Página 118 Leia as instruções de operação Limites de temperatura Consulte o livreto/ manual de instruções Limites de umidade O AV400 emite radiação laser Não utilize se a embalagem estiver dani cada Peça aplicada tipo B Mantenha seco Conformité Européenne (Conformidade Europeia).
  • Página 119: Advertências E Precauções

    AVISO: O AV400 não exibirá as veias se operado fora de sua faixa de temperatura. altura apropriada, e dirigido diretamente sobre o centro da veia sob avaliação. AVISO: O AV400 poderá deixar de exibir as veias se for operado sob luz muito forte, tal como a luz solar brilhante.
  • Página 120: Instalação

    Se necessário, conecte um adaptador de energia a posição percebida da veia. Ao usar o AV400, os clínicos diferente à fonte de alimentação antes de conectar à tomada.
  • Página 121: Descrição Do Produto

    Uso básico e operação Uso básico e operação Descrição do produto O AV400 utiliza a luz infravermelha para detectar as veias Quando mantido diretamente acima de uma veia, o AV400 subcutâneas, e então projeta a posição das veias sobre a localiza o centro da veia com exatidão.
  • Página 122: Controles E Telas Do Usuário

    Uso básico e operação Uso básico e operação Uso básico e operação Controles e telas do usuário Lente Tela LCD Janela da iluminação da veia Lente Teclado Porta do compartimento da bateria ACU0004739D.indd 120 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl...
  • Página 123: Indicações No Visor

    Uso básico e operação Visualização rápida dos controles do AV400 LIGA ou DESLIGA o AV400 LIGA ou DESLIGA a luz de exibição da veia Inverte a projeção Sobre o produto Selecionar o intervalo de tempo para desligar Botão azul Botão da esquerda Indicações no visor...
  • Página 124: Tela Mostrada Quando O Dispositivo Está Funcionando

    Recarregue imediatamente a bateria. Intervalo de tempo para Unidade falhou. Ligue desligar selecionado para o suporte técnico da AccuVein - Tel +1 (816) 997-9400. Sobre o produto ACU0004739D.indd 122 5/15/17 3:02 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 125: Como Usar O Av400

    Botão azul O botão azul está situado na parte esquerda do AV400. Pressione o botão azul para ligar o AV400 e acender a luz para exibição da veia. Pressione mais uma vez esse botão para Mantenha o dispositivo entre 10 e 30 cm acima da superfície desligar a luz de exibição da veia.
  • Página 126 A con guração invertida inverte as áreas de projeção escura Muitas vezes você poderá visualizar melhor as veias se girar o (sombreada) e de luz (vermelha) do AV400, de forma que as AV400 ligeiramente sobre o seu eixo e aproximar ou afastar o veias podem ser representadas escurecidas ou iluminadas.
  • Página 127: Como Carregar, Higienizar E Resolver Problemas

    Um ícone de carga da bateria em movimento indica que o Quando a carga da bateria do AV400 está baixa, o indicador da AV400 está sendo recarregado. A luz do carregador só acende bateria pisca uma luz amarela ou vermelha e emite repetidos ao detectar um dispositivo.
  • Página 128: Limpeza E Desinfecção

    Este é somente um resumo da cobertura da garantia da AccuVein. Entre em con- Se o AV400 detectar que não pode operar corretamente, a luz de exibição da veia será tato com a AccuVein ou visite www.accuvein.com/legal/warranty para obter to- apagada e surgirá...
  • Página 129 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 130: Especi Cações

    4 °C a 33 °C Dimensões 5 x 6 x 20 cm Umidade Umidade relativa entre 5% e 85%, sem condensação Bateria Accuvein® BA400 de Íon-Li 3,6V substituível pelo usuário. Pressão 75kPa a 106kPa Transporte Temperatura -20 °C a 50 °C BA400 - 3.100 mAh...
  • Página 131 1040.11, lukuunottamatta Laser Notice No. 50 (päivätty 24.7.2007) -ilmoituksen mukaisia poikkeamia. AccuVein® on AccuVein Inc:n rekisteröity tavaramerkki. Tämän oppaan sisältö, myös kaikki valokuvat ja piirrokset, ovat AccuVein Inc:n yksinoikeudella omistamia tietoja. Opas on tarkistettu viimeksi: maaliskuu 2017 Varoitukset ja muistutukset Lue kaikki ohjeet, muistutukset ja varoitukset ennen käyttöä.
  • Página 132 ACU0004739D.indd 130 5/15/17 3:02 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 133 Sisältö Sisältö Suomi AV400 Accuvein AV400:n käyttöopas Terveydenhuollon ammattilaisen opas AccuVein AV400:n käyttöön ja toimintaan Peruskäyttö Lataus, puhdistus Takuu Tuotteen ja toiminta ja vianmääritys ja vastuuvelvollisuus tekniset tiedot Käyttöönotto AV400:n lataaminen Takuun yhteenveto Tekniset tiedot Käyttötarkoitus Puhdistus ja desin ointi...
  • Página 134 Tuotteen palautus on mahdollista asianmukaista hävittämistä varten. Katso käyttöohjeita Lämpötilaraja Katso ohjekirjaa tai -lehtistä Kosteusraja AV400 emittoi lasersäteilyä Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut Tyypin B liityntäosa Säilytettävä kuivana Conformité Européenne (eurooppalainen vaatimustenmukaisuus). Helposti särkyvää. Käsiteltävä varoen.
  • Página 135: Varoitukset Ja Muistutukset

    BA300- ja AccuVein BA400 -akkuja sekä AccuVein-merkin muita lisävarusteita. silmäsuojan käyttämistä niille potilaille, joiden silmien räpytysre eksi saattaa olla Jos AV400-laitetta ei käytetä pitkiin aikoihin, irrota akku ja säilytä se turvallisessa, estynyt tai vähentynyt. Tässä tapauksessa on käytettävä suojaavaa silmäsuojaa, joka pölyttömässä...
  • Página 136 HUOMIO: Tarkista, että virtalähteen virtasovitin on kunnolla perusteellista lääketieteellistä arviointia. kiinnitetty. Kun AV400-laitetta käytetään asianmukaisesti, käyttäjä voi sen AccuVeinin valikoimassa on myös valinnaisia handsfree- avulla paikantaa tiettyjä pinnallisia laskimoita lääketieteellisten telineitä, jotka saattavat olla monien käyttäjien mielestä...
  • Página 137 AV400 esittää vain pinnallisen verisuoniston. Esitettyjen AV400 ei edellytä rutiininomaista tai ehkäisevää huoltoa. laskimoiden enimmäissyvyys vaihtelee potilaan mukaisesti. AV400 on kannettava, se saa sähkövirtaa sisäisesti akusta, ja Lisäksi joidenkin potilaiden laskimoita tai osaa heidän se on hyväksytty jatkuvaan käyttöön. AV400 katsotaan tyypin laskimoistaan ei ehkä...
  • Página 138 Peruskäyttö ja toiminta Peruskäyttö ja toiminta Peruskäyttö ja toiminta Käyttäjäkontrollit ja näytöt linssi nestekidenäyttö laskimon valaisuikkuna linssi näppäimet akkulokeron luukku 10 136 ACU0004739D.indd 136 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0005165_FINNISH.indd •...
  • Página 139 Peruskäyttö ja toiminta AV400:n kontrollien pikaopas Virta AV400 PÄÄLLÄ tai POIS PÄÄLTÄ Kytke laskimon esitysvalo PÄÄLLE tai POIS PÄÄLTÄ Käännä projektio Tuotetietoja Valitse aikakatkaisu sininen painike vasemmanpuoleinen painike Näytön merkinnät keskipainike Älä suuntaa silmiin virtapainike Akun lataustila Seuraava valinta Valitse jokin Laite on sähkövirtaan kytketyssä...
  • Página 140 Peruskäyttö ja toiminta Peruskäyttö ja toiminta Käyttöruudun näyttö Käyttöön liittymättömän ruudun näyttö Projektio pois päältä, Laite on liian kylmä. valmiina käyttöön Siirrä laite yli 4 °C:n lämpötilaan. Projektio käynnissä Laite on liian kuuma. – tummat laskimot Siirrä laite alle 33 °C:n valaistun taustan päällä...
  • Página 141 Paina käynnistys-/sammutuspainiketta AV400-laitteen virran kytkemiseksi päälle tai pois. Sininen painike Sininen painike sijaitsee AV400:n vasemmassa sivussa. Voit käynnistää AV400:n ja sytyttää laskimon esitysvalon painamalla sinistä painiketta. Paina painiketta uudelleen laskimon esitysvalon sammuttamiseksi. Tämä jättää laitteen Pidä laitetta 10–30 senttimetriä ihon pinnan yläpuolella.
  • Página 142 Jos olet tekemässä laskimopunktiota, voit käyttää AccuVeinin handsfree-lisälaitetta, niin että molemmat kätesi ovat Laskimon arvioiminen vapaina toimenpiteen tekemiseen. Voit myös antaa AV400:n Kun laskimon esitysvalo on päällä, kohdista AV400:n avustajalle toimenpiteen ajaksi. AV400-laitetta saavat valo potilaan ihoon. Voit tehdä tämän ennen palpointia, käyttää...
  • Página 143 Käyttöönotto-osiota). Aloita lataus asettamalla AV400 lataustelineeseen siten, että nestekidenäyttö suuntautuu ulospäin. Kun AV400 on lataustelineessään, laskimon esitysvalo ei toimi eikä laitetta voi käyttää. Kun AV400- laitetta ladataan, akun varauksen piirroskuvake on näkyvissä. Kun AV400:n akun varaus menee vähäiseksi, akun osoitin Lataustelineen valo syttyy vain, kun laite havaitaan.
  • Página 144 Vikanäytössä on punainen otsikko, ja sen kuva on yllä. Jos vikanäyttö tulee näky- muuntunut tai likainen. AV400 on palautettava AccuVeiniin huoltoa varten, jos las- viin, AV400:n käyttö tulee lopettaa heti. Sammuta laite ja ota yhteys AccuVeinin kimon valaisuikkuna on naarmuuntunut.
  • Página 145: Tuotteen Tekniset Tiedot

    The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 146: Tekniset Tiedot

    275 grammaa Käyttö Lämpötila 4–33 °C Koko 5 x 6 x 20 cm Kosteus 5–85 % RH, ei tiivistyvä Akku AccuVein® BA400, käyttäjän Paine 75kPa to 106kPa vaihdettavissa oleva Kuljetus Lämpötila -20...+50 °C Li-ioniakku, 3,6 V. Kosteus 5–85 % RH, ei tiivistyvä...
  • Página 147 är inte en ersättning för välgrundat medicinskt omdöme och visuell och taktil lokalisering av vener. Innan AV400 tas i bruk på en patient måste kvali cerad vårdpersonal läsa och förstå denna handbok till AV400. Innan AV400 tas i bruk för första gången ska användarna jämföra hur AV400 identi erar vener med visuella identi erings- och...
  • Página 148 ACU0004739D.indd 146 5/15/17 3:03 PM keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 149 Innehåll Innehåll Svenska AV400 Handbok till AccuVein AV400 Guide till sjukvårdspersonal för användning och drift av AccuVein AV400 Grundläggande Uppladdning, rengöring Garanti och Produkt- användning och drift och felsökning ansvarsskyldighet speci kation Inställning Ladda AV400-instrumentet Garantisammanfattning Speci kationer Avsedd användning Rengöring och desin cering...
  • Página 150 (WEEE). Retur är tillåten för korrekt bortska ning. Läs bruksanvisningen Temperaturbegränsning Se instruktionshandboken/-häftet Luftfuktighetsbegränsning AV400-instrumentet avger laserstrålning Får ej användas om förpackningen är skadad Patientansluten del typ B Skyddas från väta I överensstämmelse med EU-direktiv. Symbolen Bräckligt, hanteras varsamt innebär att enheten uppfyller alla kraven i...
  • Página 151 Varningar och försiktighetsbeaktanden OBS! Drift eller användning av AV400 på ett sätt som skiljer sig från anvisningarna i denna AV400-handbok kan resultera i utsättning för farlig strålning. Säkerhet för patient och användare – Varningar OBS! Koppla inte något till USB-porten på AV400-instrumentet.
  • Página 152: Avsedd Användning

    OBS! Inspektera strömadaptern på strömförsörjningsaggre- AV400 kan användas när som helst när det är lämpligt att gatet för att se till att den är säkert fastsatt. avgöra en vens läge. AccuVein erbjuder också valfria handfria stativ som många läkare och sjuksköterskor tycker är praktiska (HF410,...
  • Página 153 Grundläggande användning och drift Produktbeskrivning AV400-instrumentet fungerar genom att använda infrarött När AV400 hålls direkt ovanför venen, lokaliseras venens mitt ljus för att detektera vener under huden, och sedan projicera korrekt. Om instrumentet yttas från direkt ovanför, resulterar venernas läge på hudytan omedelbart ovanför venerna.
  • Página 154 Grundläggande användning och drift Grundläggande användning och drift Grundläggande användning och drift Användarreglage och -skärmar Lins LCD-skärm Venbelysningsfönster Lins Knappsats Lucka till batterifack 10 152 ACU0004739D.indd 152 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t...
  • Página 155 Grundläggande användning och drift Översikt av AV400-reglage Slå PÅ eller AV strömmen till AV400 Tända eller släcka venvisningsljuset Vända på projektionen Om produkten Välja time-out Blå knapp Vänster knapp Displayindikationer Mittenknapp Rikta inte ljuset in i ögonen Strömbrytare Batteriladdningsstatus Nästa val Välj objekt...
  • Página 156 Mindre än 2 minuters vener över mörk bakgrund batteriladdning återstår. Ladda batteriet omedelbart. Vald time-out Fel på enheten. Kontakta AccuVein-support på +1 (816) 997-9400 Om produkten 12 154 ACU0004739D.indd 154 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 157 Tryck på strömbrytaren för att slå på och av strömmen till AV400-instrumentet. Blå knapp Den blå knappen nns på vänster sida av AV400-instrumentet. Tryck på den blå knappen för att slå på strömmen till AV400-instrumentet och tända venvisningsljuset. Tryck på knappen igen för att släcka venvisningsljuset. Detta gör att instrumentet fortfarande är påslaget så...
  • Página 158 Använda AV400-instrumentet (forts.) Omvänd inställning: Den omvända inställningen vänder på de mörka (skuggiga) Man kan sedan ofta se vener bättre genom att rotera AV400- och ljusa (röda) projektionsområdena på AV400-instrumentet instrumentet något runt dess axel och flytta instrumentet så att venerna kan avbildas som antingen ljusa eller mörka.
  • Página 159 Innan batteriet tänds endast när ett instrument detekteras. Kontakta är helt urladdat visas en varning på skärmen med en begäran AccuVein-support för hjälp om lampan tänds när det inte nns om att ladda batteriet. AV400-instrumentet återupptar något instrument i laddningsdockan.
  • Página 160 AV400 i vätska och vät inte heller AV400 eller dess komponen- fyller dessa garantier inom dessa tidgränser. Du måste skaffa ett nummer ter så att vätska rinner av. Försök inte att sterilisera AV400 med värme eller för auktoriserad retur av material (Return of Material Authorization, RMA) trycksteriliseringsmetoder.
  • Página 161 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 162 4 °C till 33 °C Storlek 5 x 6 x 20 cm Luftfuktighet 5 % till 85 % relativ luftfuktighet, ej kondenserande Batteri AccuVein® BA400, kan av användaren bytas ut Lufttryck 75kPa till 106kPa mot Li-jon 3,6 V. Transport Temperatur -20 °C till 50 °C...
  • Página 163: Accuvein Av400 Kullanıcı El Kitabı

    2007 tarihli Lazer Duyurusu No 50 uyarınca sapmalar hariç 21 CFR ç1040.10 ve 1040.11 ile uyumludur. AccuVein®, AccuVein Inc.'in tescilli bir ticari markasıdır. Bu el kitabının tüm fotoğraflar ve çizimler dahil içeriği AccuVein Inc.'in şirkete özel bilgisidir. Bu el kitabının son revizyonu: Mart 2017 Uyarılar ve Dikkat Edilecek Noktalar...
  • Página 164 ACU0004739D.indd 162 5/15/17 3:03 PM Production P a er translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 165 İçindekiler İçindekiler Türkçe AV400 AccuVein AV400 Kullanıcı El Kitabı AccuVein AV400 kullanımı ve çalıştırması için bir sağlık uzmanı kılavuzu Temel Kullanım Şarj Etme, Temizleme Garanti Ürün ve Çalıştırma ve Sorun Giderme ve Yükümlülük Spesifikasyonu Kurulum AV400 Şarj Etme Garanti Özeti Spesifikasyonlar Kullanım Amacı...
  • Página 166 Logosu. Uygun şekilde atılması için geri gönderilmesine izin verilir. Çalıştırma talimatına başvurun Sıcaklık sınırlaması Talimat el kitabı/kitapçığına başvurun Nem sınırlaması AV400 lazer radyasyonu yayar Ambalaj hasarlıysa kullanmayın B Tipi Uygulanan Kısım Kuru tutun Conformité Européenne (European Conformity). Bu sembol cihazın Kırılabilir, dikkatli taşıyın...
  • Página 167 çalıştırılmasıyla kullanılmalıdır. belirgin neme maruz bırakmayın. UYARI: AV400 ile ven bulma çeşitli hasta faktörlerine bağlıdır ve derin venler, cilt UYARI: AV400 ile sadece AccuVein aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. problemleri, kıllar, nedbe dokusu veya cilt yüzeyinde yüksek ölçüde kontur oluşumu AccuVein dışında aksesuarların kullanılması...
  • Página 168: Kullanım Amacı

    Temel Kullanım ve Çalıştırma Temel Kullanım ve Çalıştırma Kurulum Kullanım Amacı AV400 Ven Görüntüleme Sistemine şarj edilebilir pil, şarj AccuVein® AV400 tıbbi uzmanların bazı yüzeysel venleri beşiği, güç kaynağı ve güç adaptörleri ve talimat belgeleriyle bulmasına yardımcı olan taşınabilir, elde tutulan bir alettir.
  • Página 169: Ürün Tanımı

    AV400 herhangi bir rutin veya koruyucu bakım gerektirmez. gösterilebildiği maksimum derinlik hastaya göre değişir. AV400 taşınabilir olup pilden dahili olarak güç alır ve sürekli Ayrıca bazı hastaların venleri veya venlerinin bir kısmı iyi çalışma için onaylanmıştır. AV400 B Tipi uygulanan kısım kabul görülmeyebilir veya hiç...
  • Página 170 Temel Kullanım ve Çalıştırma Temel Kullanım ve Çalıştırma Temel Kullanım ve Çalıştırma Kullanıcı kontrolleri ve ekranları Lens LCD ekran Ven aydınlatma penceresi Lens Klavye Pil bölmesi kapısı 10 168 ACU0004739D.indd 168 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 171 Temel Kullanım ve Çalıştırma Bir bakışta AV400 kontrolleri AV400 AÇIK veya KAPALI hale getirin Ven gösterme ışığını AÇIK veya KAPALI hale getirin Projeksiyonu ters çevirin Ürün Hakkında Süre bitimi seç Mavi düğme Sol düğme Ekran işaretleri Orta düğme Gözlere tutmayın Güç...
  • Página 172 üzerinde şarjı kalmış. Pili aydınlatılmış venler hemen şarj edin. Seçilen süre bitimi Ünite arızalı. +1 (816) 997-9400 numarasından AccuVein Desteği arayın. Ürün hakkında 12 170 ACU0004739D.indd 170 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 173 Temel Kullanım ve Çalıştırma AV400'ü Çalıştırma AV400'ü Konumlandırma Güç açık/kapalı düğmesi AV400 gücünü açık veya kapalı hale getirmek için açık/kapalı düğmesine basın. Mavi düğme Mavi düğme AV400 sol tarafında bulunur. AV400'ü açmak ve ven gösterme ışığını açmak için mavi düğmeye basın. Ven gösterme ışığını...
  • Página 174 Temel Kullanım ve Çalıştırma AV400'ü Çalıştırma (devam) Ters ayar: Ters ayar AV400 karanlık (gölge) ve aydınlık (kırmızı) Sonra AV400'ü ekseninde hafifçe çevirip cihazı cilde daha projeksiyon alanlarını ters çevirerek venlerin aydınlık veya yakın veya daha uzak konuma getirerek venleri sıklıkla daha karanlık olarak gösterilmesini mümkün kılar.
  • Página 175 Şarj etme beşiğinin uygun şekilde bağlı olduğunu doğrulayın (Kurulum kısmına bakın). Şarj etmeye başlamak için AV400'ü şarj etme beşiğine LCD dışarı bakar şekilde yerleştirin. AV400 şarj etme beşiğindeyken ven gösterme ışığı çalışmaz ve cihaz kullanılamaz. AV400 şarj olurken animasyonlu bir pil şarj simgesi görüntülenir.
  • Página 176: Sorun Giderme

    Aksesuarlar için garanti dönemi şöyledir: Şarj Etme Beşiği – kullanabilirsiniz. 1 yıl; Güç Kaynağı– 1 yıl; Pil – 90 gün. AccuVein bu zaman sınırı içinde bu garantileri AV400, AV400 şarj etme beşiği veya ellerin serbest olduğu AV400 standını sıvıya karşılamayan herhangi bir ürünü...
  • Página 177 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 178 4°C - 33°C (39°F - 90°F) Büyüklük 5 x 6 x 20 cm (2 inç x 2,4 inç x 7,9 inç) %5 - %85 bağıl nem yoğunlaşmayan AccuVein® BA400 kullanıcı tarafından Basınç 75kPa - 106kPa değiştirilebilir Lityum İyon 3,6 V.
  • Página 179 медицинского суждения, а также визуального и тактильного методов обнаружения вен. Перед применением AV400 у пациента квалифицированный медицинский работник должен прочесть и понять данное руководство пользователя AV400. Перед первым применением пользователи должны сравнить обнаружение вен с помощью AV400 с результатами визуального и пальпаторного обнаружения.
  • Página 180 ACU0004739D.indd 178 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004969_RUSSIAN.indd • May 15, 2017 3:03 PM • left page ACU0004969_RUSSIAN.indd • May 15, 2017 3:03 PM • left page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00 ACU00 ACU00...
  • Página 181 Содержание Содержание Русский AV400 AccuVein AV400 AccuVein AV400 Основное использование Зарядка, чистка, поиск Гарантия Технические и эксплуатация и устранение неполадок и ответственность характеристики изделия Установка Зарядка AV400 Краткое изложение гарантийных Технические характеристики обязательств Предназначение Чистка и дезинфекция Маркировка изделия Ограничение ответственности...
  • Página 182 для надлежащего удаления в отходы. См. инструкцию по эксплуатации Диапазон температур См. руководство или брошюру с инструкциями Диапазон влажности Прибор AV400 является источником лазерного излучения Не использовать, если упаковка повреждена Рабочая часть типа B Хранить в сухом месте Conformité Européenne (европейский знак соответствия).
  • Página 183 электропитание принадлежности, которая не требует применения рук, чтобы обеспечить ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: не погружайте AV400 или зарядный держатель AV400 доступность AV400 для использования. в жидкость и не увлажняйте AV400 в такой степени, чтобы жидкость стекала. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: определение локализации вен с помощью AV400 зависит ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: не пытайтесь вскрывать, разбирать или обслуживать...
  • Página 184: Установка

    Основное использование и эксплуатация Основное использование и эксплуатация Установка Предназначение Система визуализации вен AV400 Vein Viewing System AccuVein® AV400 является переносимым ручным состоит из осветителя вен AV400 с перезаряжаемой инс т румен том, помогающим ме дицинск им батареей, зарядного держателя, блока питания, адаптеров...
  • Página 185: Описание Изделия

    индивидуальных особенностей пациента и глубины медицинских процедурах, требующих определения мест вены. Центральная линия вены отображается точно при расположения поверхностных вен. Для работы с AV400 не правильном использовании прибора и должна всегда быть использована как цель при венепункции и других требуется никакого обучения.
  • Página 186: Органы Управления И Экраны Пользователя

    Основное использование и эксплуатация Основное использование и эксплуатация Основное использование и эксплуатация Органы управления и экраны пользователя 10 184 ACU0004739D.indd 184 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004969_RUSSIAN.indd • May 15, 2017 3:03 PM • left page ACU0004969_RUSSIAN.indd •...
  • Página 187 Основное использование и эксплуатация Краткое представление органов управления AV400 Включение или выключение питания AV400 Включение или выключение световой индикации вен Инверсия проекции Сведения о приборе Выбор времени отключения индикации Символы, выводимые на дисплей Не направляйте свет в глаза Состояние заряда аккумуляторной батареи...
  • Página 188 темном фоне чем на 2 минуты работы. Немедленно зарядите батарею. Выбранное время Прибор неисправен. отключения индикации Обратитесь в службу поддержки AccuVein по телефону +1 (816) 997-9400. Сведения о приборе 12 186 ACU0004739D.indd 186 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl...
  • Página 189 Основное использование и эксплуатация Эксплуатация AV400 AV400 : при ярком освещении, например солнечном, AV400 может не показывать наличие вен. Нажмите эту кнопку для включения или выключения AV400. Синяя кнопка расположена на левой стороне AV400. Нажатие этой кнопки приводит к включению AV400 и...
  • Página 190: Эксплуатация Av400

    AV400 ассистенту на время выполнения процедуры. При включенном световом индикаторе вен осветите Прибором AV400 должны пользоваться только прибором AV400 кожу пациента. Это можно сделать до квалифицированные медицинские работники и только пальпации, выполнив быстрое сканирование кожи, чтобы в сочетании с надлежащими методами визуального...
  • Página 191: Keith@Typeflownyc.com • 917.370.8219 Acu0004739D.indd

    работает и прибором пользоваться нельзя. При зарядке батареи на дисплей выводится анимированный значок зарядки. Световой индикатор зарядного держателя При низком уровне заряда батареи AV400 ее индикатор загорается только при обнаружении прибора. Если мигает желтым или красным светом и прибор подает...
  • Página 192: Чистка И Дезинфекция

    погружайте AV400, зарядный держатель или подставки, позволяющие освободить соответствующих этим гарантиям, на протяжении указанных сроков, бесплатно для руки оператора, в жидкости или гели и не увлажняйте AV400 в такой степени, чтобы потребителя. Вам следует получить номер разрешения на возврат материалов (Return жидкость...
  • Página 193 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 194: Технические Характеристики

    4 °C - 33 °C (39 °F - 90 °F) 5 x 6 x 20 (2 x 2,4 x 7,9 . . 5 % - 85 % AccuVein® BA400, , Li-Ion 3,6 . 75 kPa - 106kPa -20 °C - 50 °C (-4 °F - 122 °F) BA400 –...
  • Página 195 .‫ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ وﺑﺎﻟﻠﻤﺲ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎن اﻷوردة‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم اﳌﺘﺨﺼﺼﻮن اﻟﻄﺒﻴﻮن اﳌﺆﻫﻠﻮن ﺑﻘﺮاءة وﻓﻬﻢ دﻟﻴﻞ اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا ﳉﻬﺎز‬ ‫ ﻋﻠﻰ أي ﻣﺮﻳﺾ. ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة، ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ‬AV400 ‫ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬AV400 ‫ وأﺳﺎﻟﻴﺐ اﻻﻛﺘﺸﺎف ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ‬AV400 ‫اﳌﺴﺘﺨﺪﻣﲔ اﳌﻘﺎرﻧﺔ ﺑﲔ ﻛﻴﻔﻴﺔ اﻛﺘﺸﺎف ﺟﻬﺎز‬...
  • Página 196 ‫ﺘﻮﻳﺎت‬ ACU0004739D.indd 194 5/15/17 3:03 PM 70.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ft page ACU0004959_ARABIC.indd • May 15, 2017 3:03 PM • right page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 197 ‫اﶈﺘﻮﻳﺎت‬ AV400 AccuVein AV400 ‫دﻟﻴﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫دﻟﻴﻞ اﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻲ اﻟﺸﺆون اﻟﺼﺤﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام‬ AccuVein AV400 ‫وﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫واﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬ ‫وإﺻﻼح اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﳌﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫ﻣﻠﺨﺺ اﻟﻀﻤﺎن‬ AV400 ‫ﺷﺤﻦ ﺟﻬﺎز‬ ‫اﻹﻋﺪاد‬ ‫ﻣﻠﺼﻘﺎت اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫ﲢﺪﻳﺪ اﳌﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﻄﻬﻴﺮ‬...
  • Página 198 ‫ﺣﺪود درﺟﺔ اﳊﺮارة‬ ‫ﻘﺒﻬﺎ أو‬ ‫6 درﺟﺔ‬ ‫راﺟﻊ دﻟﻴﻞ/ﻛﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺣﺪود اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﺘﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻤﻄﺮ أو‬ ‫ إﺷﻌﺎع ﻟﻴﺰر‬AV400 ‫ﻳﺼﺪر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ اﻟﻌﺒﻮة‬ ‫. ﻓﻘﺪ‬A B ‫ﺟﺰء ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻳﺤﻔﻆ ﺟﺎ ﻓ ﹰﺎ‬ ‫ﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﻟﺔ ﻋﺪم‬ ‫ﻜﺎن آﻣﻦ‬...
  • Página 199 .‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ أو إﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻫﺎ‬ :‫ﲢﺬﻳﺮ‬ ‫ ﻋﻠﻰ اﻻرﺗﻔﺎع‬AV400 ‫ﻟﺮؤﻳﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﻮرﻳﺪ ﺑﺪﻗﺔ، ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ وﺿﻊ ﺟﻬﺎز‬ ‫ أو أﻳ ﹰ ﺎ ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺸﺤﻦ اﺨﻤﻟﺼﺼﺔ‬AV400 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻔﻜﻴﻚ أو ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺟﻬﺎز‬ . ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ، وأﻋﻠﻰ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻮرﻳﺪ اﳌﺮاد ﺗﻘﻴﻴﻤﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮ ة ﹰ‬ .‫ﻟﻪ‬...
  • Página 200 ‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺒﻌﺾ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻄﺒﻴﺔ، ﻣﺜﻞ‬ ‫؛‬US .‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ .‫ﺑﺰل اﻟﻮرﻳﺪ‬ ‫؛‬US ‫ أﻳﻀ ﹰ ﺎ ﺣﻮاﻣﻞ ﻻ ﻳﺪوﻳﺔ ﻳﺠﺪﻫﺎ‬AccuVein ‫ﻛﻤﺎ ﺗﻮﻓﺮ‬ ‫ ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﳌﻨﺎﺳﺐ‬AV400 ‫ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫؛‬US ‫(. ﻟﻠﺤﺼﻮل‬HF410، HF470)‫اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻤﺎرﺳﲔ ﻣﻔﻴﺪة‬ .‫ﲢﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎن اﻟﻮرﻳﺪ‬...
  • Página 201 ‫داﺧﻠﻴ ﹰ ﺎ ﻋﻦ ﻃﺮ ﻳﻖ ﺑﻄﺎر ﻳﺔ وﻫﻮ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫أو ﻋﺪم إﻇﻬﺎر اﻷوردة، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل ﻻ اﳊﺼﺮ، ﻋﻤﻖ‬ B ‫ ﺟﺰ ء ﹰ ا ﺗﻄﺒﻴﻘﻴ ﹰ ﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع‬AV400 ‫اﳌﺴﺘﻤﺮ. ﻳ ﹸ ﻌﺪ ﺟﻬﺎز‬ ‫اﻟﻮرﻳﺪ، أو أﺳﻄﺢ اﳉﻠﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ أﻣﺮاض ﺟﻠﺪﻳﺔ‬...
  • Página 202 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷﺳﺎﺳﻲ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷﺳﺎﺳﻲ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻟﺸﺎﺷﺎت اﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﳌﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺳﺎﺕ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﺍﻟﻮﺭﻳﺪ‬ ‫ﺍﻟﻌﺪﺳﺎﺕ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﺍﳌﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﺑﺎﺏ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ACU0004739D.indd 200 5/15/17 3:03 PM 70.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ft page ACU0004959_ARABIC.indd • May 15, 2017 3:03 PM • right page ACU0004739D •...
  • Página 203 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷﺳﺎﺳﻲ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻋ‬ AV400 ‫ﶈﺔ ﺳﺮﻳﻌﺔ ﻋﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز‬ AV400 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﺿﺎءة أو إﻃﻔﺎء ﺿﻮء إﻇﻬﺎر اﻟﻮرﻳﺪ‬ ‫ﻋﻜﺲ اﻹﺳﻘﺎط‬ ‫ﺣﻮل اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫ﲢﺪﻳﺪ اﳌﻬﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻷﺯﺭﻕ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻷﻳﺴﺮ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ ﺍﻷﻭﺳﻂ‬ ‫إﺷﺎرات اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﻀﻮء إﻟﻰ اﻟﻌﻴﻨﲔ‬...
  • Página 204 ‫أوردة ﻣﻀﻴﺌﺔ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﺧﻠﻔﻴﺔ ﻣﻈﻠﻤﺔ‬ ‫ﻜﻨﻚ‬ ‫اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻷزرق‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ ‫ﲢﺪﻳﺪ‬ ‫اﳌﻬﻠﺔ اﶈﺪدة‬ ‫وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻮﺣﺪة. اﺗﺼﻞ‬ AccuVein ‫ﺑﺪﻋﻢ‬ +1 ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻗﻢ‬ .(816) 997-9400 ‫ﺿﻮء‬ ‫زﻣﻦ‬ ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫ﺣﻮل اﳌﻨﺘﺞ‬ ‫ﻤﻜﻦ‬ 5 ‫أو‬ ACU0004739D.indd 202 5/15/17 3:03 PM 70.8219...
  • Página 205 ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ أو إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬AV400 ‫ﺟﻬﺎز‬ ‫اﻟﺰر اﻷزرق‬ .AV400 ‫ﻳﻮﺟﺪ اﻟﺰر اﻷزرق ﻓﻲ اﳉﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ ﺟﻬﺎز‬ ‫ وإﺿﺎءة ﺿﻮء‬AV400 ‫اﺿﻐﻂ اﻟﺰر اﻷزرق ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺟﻬﺎز‬ ‫إﻇﻬﺎر اﻟﻮرﻳﺪ. اﺿﻐﻂ اﻟﺰر ﻣﺮة أﺧﺮى ﻹﻃﻔﺎء ﺿﻮء إﻇﻬﺎر‬ ‫اﻟﻮرﻳﺪ. ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ ﺗﺮك اﳉﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﳝﻜﻨﻚ‬...
  • Página 206 ‫ﳝﻜﻨﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ رؤﻳﺔ اﻷوردة ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ إﻋﺪاد اﻟﻌﻜﺲ إﻟﻰ ﲢﺴﲔ ﻣﺴﺘﻮى وﺿﻮح اﻟﻮرﻳﺪ‬ ‫ ﻗﻠﻴ ﻼ ﹰ ﺣﻮل ﻣﺤﻮره، وﲢﺮﻳﻚ‬AV400 ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إدارة ﺟﻬﺎز‬ ‫ ﺑﻌﻜﺲ ﻋﺮض اﻟﻮرﻳﺪ‬AccuVein ‫وراﺣﺔ اﻟﻌﲔ. ﺗﻮﺻﻲ‬ .‫اﳉﻬﺎز ﳌﺴﺎﻓﺔ أﻗﺮب أو أﺑﻌﺪ ﻋﻦ اﳉﻠﺪ‬...
  • Página 207 ‫ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ‬AV400 ‫"اﻹﻋﺪاد"(. ﺿﻊ ﺟﻬﺎز‬ ‫ ﻧﺤﻮ اﳋﺎرج ﻟﺒﺪء اﻟﺸﺤﻦ. أﺛﻨﺎء‬LCD ‫ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ اﳋﺎﺻﺔ ﺑﻪ، ﻻ‬AV400 ‫وﺟﻮد ﺟﻬﺎز‬ .‫ﻳﻌﻤﻞ ﺿﻮء إﻇﻬﺎر اﻟﻮرﻳﺪ وﻻ ﳝﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﳉﻬﺎز‬ ‫ﺳﻴﺘﻢ ﻋﺮض رﻣﺰ رﺳﻮﻣﻲ ﻣﺘﺤﺮك ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬...
  • Página 208 ‫اﺳﺘﺒﺪال أي ﻣﻨﺘﺞ ﻻ ﻳﻔﻲ ﺑﻬﺬه اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت ﺧﻼل ﻫﺬه اﳌﻬﻠﺔ ﻣﺠﺎ ﻧ ﹰ ﺎ ﺑﺪون أي‬ ‫ اﻟﻼ ﻳﺪوي ﻓﻲ‬AV400 ‫ أو ﺣﺎﻣﻞ‬AV400 ‫ أو ﻗﺎﻋﺪة ﺷﺤﻦ‬AV400 ‫ﻻ ﺗﻐﻤﺮ ﺟﻬﺎز‬ ‫ﺗﻜﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﲢﺼﻞ ﻋﻠﻰ رﻗﻢ اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ ﻋﻠﻰ اﳌﻮاد‬...
  • Página 209 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 210 ‫ 5 ﺳﻢ )2 ﺑﻮﺻﺔ‬x 6 x 20 ‫اﳊﺠﻢ‬ (‫09 درﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬ (‫ 9.7 ﺑﻮﺻﺔ‬x ‫4.2 ﺑﻮﺻﺔ‬ ‫%5 إﻟﻰ %58 رﻃﻮﺑﺔ ﻧﺴﺒﻴﺔ ﺑﺪون ﺗﻜﺜﻴﻒ‬ ‫اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ 3.6 ‫ ﻟﻴﺜﻴﻮم‬AccuVein® BA400 ‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ .‫ﻓﻮﻟﺖ ﳝﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ 106 ‫إﻟﻰ‬ ‫57 ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬...
  • Página 211 또는 가시 및 비가시 레이저 mW / mW 피크 전력 방사. 맨 눈으로 nJ / 펄스 에너지 AccuVein AV400 의료진용 사용 및 작동 가이드 레이저빔을 보지 . µs 펄스 길이 마십시오. 급 레이저 제품. IEC/EN 미국 고객용 정보: IEC/EN 60825-1 레이저...
  • Página 212 ACU0004739D.indd 210 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t keith@t keith@t ACU0004967_KOREAN.indd • May 15, 2017 3:03 PM • left page ACU0004967_KOREAN.indd • May 15, 2017 3:03 PM • left page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00 ACU00 ACU00...
  • Página 213 내용 내용 한국어 AV400 AccuVein AV400 사용자 매뉴얼 AccuVein AV400 의료진용 사용 및 작동 가이드 기본 사용 충전, 세척 보증 제품 및 작동 및 문제해결 및 책임 사양 AV400 충전 설정 보증 요약 사양 용도 세척 및 소독 책임 제한...
  • Página 214 적절한 폐기를 위해 반송이 허용됩니다. 작동 설명을 참조할 것 온도 한계 사용 매뉴얼/안내책자를 참조할 것 습도 한계 포장이 손상된 경우 사용금지 AV400에서는 레이저빔이 방사됩니다 B형 장착부 건조하게 유지할 것 깨지기 쉬움, 취급주의 Conformité Européenne (European Conformity). 이 기호는 장치가 유럽 지침 93/42/EEC 를...
  • Página 215: Accuvein Av400

    주의: 미국 연방법은 의사 또는 기타 유자격 의료진의 주문이 있어야만 본 기기를 판매할 수 있도록 제한하고 있습니다. AV400 주의: 본 사용자 매뉴얼에 명시된 것 이외의 방법으로 AV400을 작동 또는 사용하는 경우에는 유해한 방사선에 노출될 수 있습니다. AV400 주의: 장치의 USB 포트에는 어떤 것도 연결하지 마십시오.
  • Página 216 기본 사용 및 작동 기본 사용 및 작동 설정 용도 AV400 Vein Viewing System은 AV400 정맥 조명등과 재 AccuVein® AV400은 전문 의료진이 특정한 표재 충전가능한 배터리, 충전 거치대, 전원공급 정맥의 위치를 파악할 수 있도록 도와 주는 장치, 전원 어댑터 및 설명서를 포함합니다.
  • Página 217 두께, 피부 상태(예: 습진, 문신), 체모, 흉터 이 없습니다. 또는 기타 매우 굴곡진 피부 표면 및 지방 AV400에 사용된 기술은 US 8,073,531; US 7,904,138; US 조직을 포함하나 이에 국한되지 않습니다. 8,150,500; US 7,983,738; US 8,244,333; US 8,255,040; US 8,295,904; US 8,328,368; US 8,380,291; US 8,391,960; US 8,478,386; US 8,463,364;...
  • Página 218 기본 사용 및 작동 기본 사용 및 작동 기본 사용 및 작동 사용자 제어 및 화면 렌즈 LCD 화면 정맥 조명창 렌즈 키패드 배터리 칸 도어 10 216 ACU0004739D.indd 216 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 219 기본 사용 및 작동 AV400 제어장치 한 눈에 보기 AV400 전원 ON 또는 OFF 정맥 표시등 ON 또는 OFF 프로젝션 설정 바꾸기 제품 정보 표시등 끄는 시간 선택 청색 버튼 왼쪽 버튼 디스플레이 표시 눈에 대고 비추지 마십시오 중앙 버튼...
  • Página 220 시간이 2분 배경에 정맥이 미만입니다. 환하게 표시됨 배터리를 즉시 충전하십시오. 선택한 표시등 기기 오류. 끄는 시간 AccuVein 고객센터 (+1 (816) 997-9400)에 문의하십시오. 제품 정보 12 218 ACU0004739D.indd 218 5/15/17 3:03 PM keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219...
  • Página 221 있습니다. 기기의 높이나 피부에 대한 각도 꺼질 때까지의 시간을 선택할 수 있습니다. 를 조금씩 조정하면 표시가 더욱 뚜렷하게 이 설정으로 AV400의 배터리 사용 시간을 늘 나타날 수 있습니다. 특히 장치를 피부에 가 릴 수 있습니다. 시간을 설정하려면 왼쪽 까이 또는 피부에서 멀리 두면 더 많은 혈...
  • Página 222 술할 부위를 확인하십시오. 정맥 천자 시술 시 정맥 천자 시술 시에는 AccuVein 핸즈프리 부 속품을 사용하여 두 손으로 자유롭게 시술 에 임할 수 있습니다. 시술 중 AV400을 보조 맥관 구조 진단 자에게 건네주어도 됩니다. AV400은 유자격 정맥 표시등이 켜져 있는 상태에서 AV400을...
  • Página 223 AV400 충전 충전 거치대가 올바로 연결되었는지 확인 하십시오('설정' 참고). LCD를 바깥쪽으로 하 여 AV400을 충전 거치대에 넣고 충전을 시 작하십시오. AV400이 충전 거치대에 있는 동 안에는 정맥 표시등이 작동되지 않고 장치 또한 사용할 수 없습니다. AV400이 충전되는 동안 배터리 충전 아이콘에 불이 들어옵니...
  • Página 224 서 3번을 누르십시오). 경고: 사용자는 매번 사용 전에, AV400을 육안으로 면밀히 검사하고 책임 제한 자신이 소속된 기관의 정책에 따라 AV400을 세척 및 소독하여 충분 할 정도의 청결 상태를 확보해야 합니다. 구입 또는 리스 계약을 체결하거나 해당 계 약을 신뢰한 결과, 제...
  • Página 225 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it Voltage dips, short <5 % U <5 % U Mains power quality should be is used in such an environment.
  • Página 226 4°C - 33°C (39°F - 90°F) 크기 5 x 6 x 20cm (2” x 2.4” x 7.9”) 습도 5% - 85% RH 비응축 배터리 AccuVein® BA400 사용자가 기압 75 kPa - 106 kPa 교체할 수 있는 리튬 운송 온도 -20°C - 50°C (-4°F - 122°F) 이온...
  • Página 227 ® 全部照片與圖形)均為AccuVein Inc.公司專屬資訊。 本手冊最後修訂日期:2017年3月 警告與注意事項 使用前請閱讀全部說明、 注意事項及警告。 本產品只應由合格醫 療專業人員操作。 AV400不應用作唯一的靜脈定位方法, 亦不可 取代明智的醫學判斷和對靜脈的目視與觸摸定位。 在將AV400用於病患身上前 , 合格醫療專業人員必須閱讀和理解 本 「AV400使用手冊」 。 首次使用前 , 使用者應將AV400偵測靜脈 的方式與目視偵測和觸診手法相比較。 ACU0004739D.indd 225 5/15/17 3:03 PM Production P a er translator 70.8219 70.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219...
  • Página 228 ACU0004739D.indd 226 5/15/17 3:03 PM Production P a er translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 229 目錄 目錄 中文 AV400 「AccuVein AV400使用手冊」 AccuVein AV400使用與操作保健專業人員指南 基本使用 充電、 清潔 質保 產品 與操作 及故障排除 與責任 規格 設定 AV400充電 質保概括 規格 預期用途 清潔與消毒 責任限制 產品標籤 產品描述 故障排除 使用者操控裝置與螢幕 操作AV400 ACU0004739D.indd 227 5/15/17 3:03 PM Production P a er translator 70.8219 keith@typeflownyc.com •...
  • Página 230 注意 歐洲聯盟廢舊電氣與電子設備指令 標識。 允許退回以適當處置。 參閱操作說明 溫度限制 參閱說明手冊或小冊子 濕度限制 AV400發出雷射光 倘若包裝破損請勿使用 B型觸身部分 保持乾燥 Conformité Européenne(符合歐規)。 易損, 小心搬運 這個符號意指該裝置完全符合 「歐盟指令」 93/42/EEC。 ETL已分類意指大多數系統元 可再用包裝 件符合UL Std 60601-1 產品序號 可回收包裝 參照目錄型號 無進水防護 IPX0 通用產品編號 美國聯邦法律規定本裝置只可售給醫生或 Rx Only 其他合格醫療專業人員。 只限體外使用。 歐洲代理 直流。 例如:3.7伏指明電池電壓 製造商 ACU0004739D.indd 228...
  • Página 231 電池應僅限用經認可的AccuVein電池更換。 請勿在病患環 弱。 對於眨眼反射可能受到抑制或減弱的病患,AccuVein公司 境中取出或更換電池。 建議為其配備防護眼罩。 在此類情況下 ,應使用能夠阻擋642 奈米和785/830奈米光波的防護眼罩。 注意:電磁干擾(EMI) 可能影響本裝置的正常性能。 消除干 擾源就能夠恢復正常運作。 警告 :倘若在按下藍色按鈕時紅燈不會轉亮, 停止使用AV400。 注意:請勿嘗試用加熱或高壓殺菌方法為AV400消毒。 警告 : 請勿一邊拿著AV400 , 一邊完成靜脈穿刺或其他醫療程序。 注意:AV400若在其溫度範圍之外使用 ,將不會顯示靜脈。 警告:只限體外使用。 注意:AV400若在明亮光線( 例如明亮陽光) 下使用 , 可能不會 警告:請勿讓兒童接觸AV400和電池。 顯示靜脈。 警告 : 為了準確查看靜脈位置,必須把AV400定位在適當高度, 注意:請依照製造商的說明處置廢舊電池。 AV400用可回收 且位於要評估之靜脈的中心正上方。 鋰離子電池供電。 請撥+1 (816) 997-9400,致電AccuVein公...
  • Página 232 A c c uVe i n 公司 建 議 在首 次使 用前將 靜脈的唯一方法,並且應只由合格醫療 AV400完全充電。 將充電機座與電源連 專業人員使用;這些人員應在觸診前用 接。 AV400附帶有電源國家轉接器 ,以 AV400來幫助辨識靜脈的位置,或者觸 確保與所在國的插座相容。 如有必要, 診後用AV400來確認或否決找到的靜脈 在將電源插入插座前 ,取得一個不同的電 位置。 在使用AV400時 , 醫療人員應總 源轉接器。 是遵循所在醫療設施規定的適當醫學規 使用前請先去掉液晶顯示器上的塑膠保 程和實踐 , 並做出明智的醫學判斷。 護膜 如果使用適當,AV400能幫助使用者找 警告:請檢視電源線和用品有無損壞。 到與醫療程序( 例如靜脈穿刺)關聯的某...
  • Página 233 基本使用與操作 基本使用與操作 產品描述 AV400使用紅外光來偵測皮膚下面的靜 AV400不需要例行或預防性保養。 脈, 然後在這些靜脈的正上方的皮膚上投 AV400係為內部電池供電攜帶型裝置, 射出靜脈的位置。 合格醫療人員能夠觀 經批准可連續使用。 AV400屬於B型觸 察所顯示的脈管構造 , 從而協助找到具有 身部分 , 沒有進水防護。 正確尺寸與位置的靜脈,用於需要定位表 AV4 0 0中的技術受下列專 利 保護:美 淺靜脈的靜脈穿刺和其他醫療程序。 操 國第 8,073,531號; 美國第 7,904,138 作AV400無需訓練。 號 、美 國 第 8 ,1 5 0 , 5 0 0 號 、美 國 第...
  • Página 234 基本使用與操作 基本使用與操作 基本使用與操作 使用者操控裝置與螢幕 透鏡 液晶顯示器螢幕 靜脈照明窗口 透鏡 小鍵盤 電池盒蓋 ACU0004739D.indd 232 5/15/17 3:03 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 235 基本使用與操作 AV400操控裝置概述 AV400電源開關 靜脈顯示燈開關 反轉投影 產品介紹 選取超時 藍色按鈕 左按鈕 顯示器指示 中心按鈕 請勿照入眼睛 電源按鈕 電池充電狀態 下一個選擇 選取項目 裝置位於有電源免提附件中 ACU0004739D.indd 233 5/15/17 3:03 PM Production 1P after translator 70.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 ft page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • right page...
  • Página 236 投影 — 暗色背 電池電量只剩 景上的明亮靜脈 不到兩分鐘。 請立即充電。 已選定超時 裝置發生故障。 請撥 +1 (816) 997-9400 , 致電AccuVein 公司。 產品介紹 ACU0004739D.indd 234 5/15/17 3:03 PM Production 1P after translator keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page...
  • Página 237 基本使用與操作 基本使用與操作 操作AV400 定位AV400 電源開關按鈕 按開關按鈕 ,將AV400開機或關機。 藍色按鈕 藍色按鈕位於AV400左側。 按藍色按鈕 可將AV400開機,並打開靜脈顯示燈。 再次按該按鈕可關閉靜脈顯示燈 , 但使裝 置繼續處於開機狀態,以便您完成裝置 設定。 再次按該藍色側面按鈕即可重新 打開靜脈顯示燈 , 再次開始尋找靜脈。 把裝置放到皮膚表面上方4到12吋( 10到 30公分 )的位置, 掃描希望查看的部位。 在選定靜脈後,務必將靜脈顯示燈的中 心位於靜脈中心線的正上方。 請勿向靜 脈的兩側移動或傾斜本裝置,否則將使 超時設定: 超時設定決定靜脈顯示燈關閉前的時間 投影的靜脈偏離其在皮膚下面的真實位 長度。 該設定可幫助延長AV400的電池 置。 然後略微調整裝置相對於皮膚的高 的操作時間。 如要設定時間,按左按鈕 度和角度, 往往能夠加強顯示品質。 尤...
  • Página 238 基本使用與操作 基本使用與操作 操作AV400( 續) 反轉設定: 這樣做。 反轉設定會將AV400投影區域的暗色 (陰影)與亮色(紅色 )反轉 ,以便用亮色 將AV400延著軸線略微轉動 , 並調整裝置 或暗色顯示靜脈。 變更反轉設定可能改 相對於皮膚的距離 , 往往能夠更好地顯示 善靜脈可見度和眼睛的舒適程度。 如果 靜脈。 靜脈很小 ,AccuVein建議反轉靜脈顯示 , 顯示亮色靜脈。 在室外或明亮的環境中 使用本裝置時 , 請用暗色靜脈設定加強可 見度。 確認靜脈 警告 : 請勿讓靜脈顯示燈照射眼睛。 警告:眨眼反射有可能因疾病、 藥物或 其他病症而受到抑制或減弱。 對於亮 光眨眼反射可能受到抑制或減弱的病 患,AccuVein公司建議為其配備防護眼...
  • Página 239 充電、 清潔及故障排除 為AV400充電 確 認 充 電 機 座 已 經 正 確 連 接(參 見 「設定」 一節)。 將液晶顯示器朝上 , 把 AV400放入充電機座,即可開始充電。 當AV400位於充電機座內時 , 靜脈顯示燈 不會轉亮,裝置無法使用。 AV400在充 電時會顯示一個動畫電池充電圖示。 充 當AV400的電池電量不足時 , 電池指示燈 電機座上的指示燈只有在偵測到裝置時 會閃動黃色或紅色,並且反覆發出嗶嗶 才會轉亮。 倘若指示燈在充電機座內沒 聲。 在電池完全耗盡前 ,螢幕上會出現 有裝置時轉亮,請致電AccuVein公司支...
  • Página 240: Accuvein Av400

    Ac c uVein保證,從 經授權銷售商處 購買全新的 如要清潔AV400機體及充電機座, 可使用含70%異 AV400時 , 從AccuVein或其經授權分銷商或代理人 丙醇、 10%氯漂白劑蒸餾水的稀釋液或肥皂與水混合 購買之日起一年內,AV400具有可靠的材料與工藝 液潤濕拭布擦洗。 也可使用常見的家用清潔劑與拭 且符合製造商的規格。 附件保固期如下 :充電機座 布。 — 一年 ;電源 — 一年 ;電池 — 90天。 AccuVein 請勿將AV400、 AV400充電機座或AV400免提支架 將免費為客戶修理或更換在此期限內未滿足以上保 浸入液體內 ,或者將AV400或其元件弄濕至有液體流 固條件的任何產品。 您必須從AccuVein的支援部 出。 請勿嘗試用加熱或高壓殺菌方法對AV400進行 門取得 「物料退回授權」 (RMA)編號。 經過修復 消毒。...
  • Página 241 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 242 規格 重量 275公克(9.7盎司) 工作 溫度 4°C-33°C (39°F-90°F) 尺寸 5 x 6 x 20 公分 (2 x 2.4 x 7.9吋) 濕度 5%到85%相對 濕度,無凝結 電池 AccuVein BA400使用 ® 者可更換鋰離子3.6伏。 氣壓 75kPa-106kPa 運輸 溫度 -20°C-50°C BA400 - 3,100毫安時 (-4°F-122°F) 完全充電後連續(靜脈 通常為180分鐘 濕度 5%到85%相對...
  • Página 243 แพทย์ แ ละแทนการสั ม ผั ส หาตํ า แหน่ ง และแทนการมองหาหลอดเลื อ ดดํ า ด้ ว ยสายตา ก่ อ นการใช้ AV400 กั บ ผู ้ ป ่ ว ย ผู ้ ป ระกอบอาชี พ ทางการแพทย์ ท ี ่ ม ี ค ุ ณ สมบั ต ิ ท ี ่ เ หมาะสมจะ...
  • Página 244 ACU0004739D.indd 242 5/15/17 3:03 PM keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 keith@t ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page ACU00...
  • Página 245 สารบั ญ สารบั ญ ภาษาไทย AV400 คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ ง าน AccuVein AV400 คู ่ ม ื อ การใช้ AccuVein AV400 ของผู ้ ป ระกอบอาชี พ ทางการแพทย์ การใช้ แ ละ การชาร์ จ การทํ า ความ...
  • Página 246 โปรดดู ค ู ่ ม ื อ /อนุ ส ารวิ ธ ี ก ารใช้ ข้ อ จํ า กั ด ด้ า นความชื ้ น เครื ่ อ ง AV400 ปล่ อ ยรั ง สี เ ลเซอร์ ห้ า มใช้ ห ากภาชนะบรรจุ เ สี ย หาย...
  • Página 247 ความปลอดภั ย ของผู ้ ป ่ ว ยและผู ้ ใ ช้ — คํ า เตื อ น การใช ้ ง านเคร ื ่ อ ง AV400 ในล ั ก ษณะท ี ่ แ ตกต ่ า งจากท ี ่ ร ะบ ุ ไ ว ้ ใ นค ู ่ ม ื อ การใช ้ ง าน...
  • Página 248 ประกอบอาชี พ ทางการแพทย์ เ พื ่ อ หาหลอดเลื อ ดดํ า ซึ ่ ง อยู ่ ต ื ้ น ใต้ ผ ิ ว หน ั ง บางหลอดเล ื อ ด เคร ื ่ อ ง AV400 ม ุ ่ ง หมายเพ ื ่ อ ใช ้ เ ป ็ น ส ิ ่ ง...
  • Página 249 เครื ่ อ ง AV400 แสดงเฉพาะระบบหลอดเลื อ ดที ่ อ ยู ่ ต ื ้ น ๆ ใต้ ผ ิ ว หนั ง เครื ่ อ ง AV400 ไม่ จ ํ า เป็ น ต้ อ งมี ก ารบํ า รุ ง รั ก ษาที ่ ท ํ า เป็ น ประจํ า หรื อ...
  • Página 250 การใช้ แ ละการดํ า เนิ น งานขั ้ น พื ้ น ฐาน การใช้ แ ละการดํ า เนิ น งานขั ้ น พื ้ น ฐาน การใช้ แ ละการดํ า เนิ น งานขั ้ น พื ้ น ฐาน จอแสดงผลและตั ว ควบคุ ม สํ า หรั บ ผู ้ ใ ช้ เลนซ์...
  • Página 251 การใช้ แ ละการดํ า เนิ น งานขั ้ น พื ้ น ฐาน สรุ ป ตั ว ควบคุ ม เครื ่ อ ง AV400 เปิ ด หรื อ ปิ ด เครื ่ อ ง AV400 เปิ ด หรื อ ปิ ด ไฟแสดงหลอดเลื อ ดดํ า...
  • Página 252 เลื อ กการหยุ ด ชั ่ ว คราว เครื ่ อ งมี ข ้ อ ผิ ด พลาด โทร หาฝ่ า ยสนั บ สนุ น ของ AccuVein ที ่ +1 (816) 997-9400 เกี ่ ย วกั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์...
  • Página 253 ด ้ า นซ ้ า ยของเคร ื ่ อ ง AV400 ป ุ ่ ม ส ี น ้ ํ า เง ิ น อย ู ่ ท ี ่ ด ้ า นซ ้ า ยของเคร ื ่ อ...
  • Página 254 ไปได้ หรื อ หลั ง จากได้ ม ี ก ารยื น ยั น การตํ า แหน่ ง ของหลอดเลื อ ดดํ า ปฏ ิ บ ั ต ิ ง าน ท ่ า นย ั ง สามารถส ่ ง เคร ื ่ อ ง AV400 ไปให ้ ผ ู ้ ช ่ ว ยในระหว ่ า ง...
  • Página 255 ตรวจสอบแท ่ น ชาร ์ จ ว ่ า ม ี ก ารเช ื ่ อ มต ่ อ อย ่ า งเหมาะสมหร ื อ ไม ่ (โปรดด ู ห ั ว ข ้ อ การต ิ ด ต ั ้ ง ) วางเคร ื ่ อ ง AV400 ไว ้ ใ นแท ่ น ชาร ์ จ โดยให ้...
  • Página 256 และเลนส ์ ท ี ่ อ ย ู ่ ด ้ า นหล ั ง ของเคร ื ่ อ ง AV400 ใช ้ ก ารเช ็ ด ด ้ ว ยแอลกอฮอล ์ ห ร ื อ การเช ็ ด เลนส ์...
  • Página 257 The AV400, CC300, and HF470 are intended for use in the electromagnetic environment earth mode specifi ed below. The customer or the user of the AV400, CC300, or HF470 should assure that it is used in such an environment. Voltage dips, short <5 % U...
  • Página 258 ที ่ ไ ม่ ม ี ก ารควบแน่ น แบตเตอรี ่ แบตเตอรี ่ ล ิ เ ที ย มไออนที ่ ส ามารถเปลี ่ ย น ได้ โ ดยผู ้ ใ ช้ AccuVein® BA400 ขนาด ความกดอากาศ 75kPa ถึ ง 106kPa 3.6 โวลต์...
  • Página 259 ACU0004739D.indd 257 5/15/17 3:03 PM 70.8219 keith@typefl ownyc.com • 917.370.8219 keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 ft page ACU0004971_THAI.indd • May 15, 2017 3:03 PM • right page ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • right page...
  • Página 260 AccuVein Inc. 40 Goose Hill Road Phone: (816) 997-9400 Cold Spring Harbor, NY 11724 www.accuvein.com 0004739D ACU0004739D.indd 258 5/15/17 3:03 PM keith@typeflownyc.com • 917.370.8219 ACU0004739D • April 5, 2017 5:17 PM • left page...

Tabla de contenido