Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató
WIRESTRIPPER
MSW-WIRESTRIPPER-005
E X P O N D O . C O M

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics WIRESTRIPPER-005

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató WIRESTRIPPER MSW-WIRESTRIPPER-005 E X P O N D O . C O M...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    MÁQUINA PELACABLES TERMÉKNÉV SZIGETELÉSELTÁVOLÍTÓT MODELL PRODUCT MODEL MODEL PRODUKTU MODEL VÝROBKU MSW-WIRESTRIPPER-005 MODÈLE MODELLO Zuführung für Flachkabel / Leiter MODELO Zuführung für Kabel / Leiter mit einem Durchmesser von 1.5-6.0 mm TERMÉKMODELL Zuführung für Kabel / Leiter mit einem Durchmesser von 6.0-9.0 mm HERSTELLER / Zuführung für Kabel / Leiter mit einem Durchmesser von 9.0-13.0 mm...
  • Página 3: Vor Der Ersten Benutzung

    III. ANWENDUNGSGEBIET regulieren, schrauben Sie die Sicherungsmuttern an beiden Seiten ab ((1) – Abb. Diese Abisoliermaschine dient zum Verarbeiten von Leitern sowie Kupfer- und unten) und können dann die Walze mit den Messern und mit Hilfe der Schrauben Alukabeln mit unterschiedlichen Durchmessern. (10) ((2) –...
  • Página 4: Use Of The Device

    U S E R M A N U A L III. APPLICATION I. PRECAUTIONS The stripper is designed to be used with copper and aluminum cables and wires of • It is forbidden to use the device if damaged or defective. different diameters.
  • Página 5: Cleaning And Maintenance

    I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Do not insert fingers / hands into cable / wire cutting channels when working with I. ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA the device! • Nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone lub niesprawne. •...
  • Página 6: Obszar Zastosowania

    III. OBSZAR ZASTOSOWANIA Ściągacz izolacji przeznaczony jest do pracy z przewodami i kablami miedzianymi oraz aluminiowymi o różnych średnicach. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. IV. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania Zabrania się...
  • Página 7 N Á V O D K O B S L U Z E I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY III. OBLAST POUŽITÍ • Nepoužívejte zařízení, které je poškozené nebo vadné. Stroj na odizolování kabelů je určen k práci s měděnými a hliníkovými kabely a vodiči •...
  • Página 8: Consignes De Sécurité

    M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N‘utilisez pas cet appareil s‘il ne fonctionne pas correctement. • L‘appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou n‘ayant pas d‘expérience voire n‘ayant que peu ou aucune connaissance concernant l‘usage de cette machine.
  • Página 9: Domaine D'utilisation

    III. DOMAINE D‘UTILISATION Pour régler le cylindre de lames, dévissez les écrous de sureté des deux côtés ((1) - Cette machine à dénuder permet de dénuder des câbles électriques, comme des câbles Voir ci-dessous) et ensuite réglez ce cylindre de lame à l‘aide des vis.(10) ((2) - Voir en cuivre en aluminium, de différents diamètres.
  • Página 10 I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O I. NORME DI SICUREZZA III. CAMPO DI APPLICAZIONE • Non utilizzare il dispositivo, se non funziona correttamente. Questa macchina sguainacavi serve alla lavorazione di fili conduttori e cavi di rame e •...
  • Página 11: Medidas De Seguridad

    M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I. MEDIDAS DE SEGURIDAD • No utilice esta máquina si no funciona correctamente. • Se prohíbe utilizar esta máquina a personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
  • Página 12: Función Del Aparato

    III. FUNCIÓN DEL APARATO Esta máquina pelacables sirve para procesar cables conductores, así como cables de cobre y aluminio de diversos diámetros. El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado de la máquina. IV. ANTES DEL PRIMER USO Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje no presenta daños, y ábralo.
  • Página 13: Biztonsági Ajánlások

    K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó I. BIZTONSÁGI AJÁNLÁSOK III. ALKALMAZÁSI TERÜLET • Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy nem működik. A szigeteléseltávolítót különféle átmérőjű réz-, valamint alumíniumhuzalokhoz és •...
  • Página 14: Tisztítás És Karbantartás

    NOTES/NOTIZEN A készülék működése közben tilos az ujjait/kezét a kábel-/huzaladagoló nyílásaiba dugni! VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden használat után győződjön meg arról, hogy a készülék mentes túlzott portól, szennyeződéstől, zsírtól stb. Győződjön meg arról, hogy a fogaskerekek és a csapágyak megfelelően meg vannak kenve.
  • Página 15 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

Tabla de contenido