Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Schleifenverstärker
für induktive Audioübertragung
Loop Amplifier
for inductive audio transmission
LA-202
Bestell-Nr. • Order No. 17.6360
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monacor LA-202

  • Página 1 Schleifenverstärker für induktive Audioübertragung Loop Amplifier for inductive audio transmission LA-202 Bestell-Nr. • Order No. 17.6360 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS...
  • Página 2 Deutsch . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Página 3 LA-202 PROT PHONES INPUT 1 INPUT 2 INPUT 3 TREBLE BASS MASTER ≥ 32 Ω –10 –10 POWER ➀ 230 V~/50 Hz LOOP MESSAGE SLAVE INPUT 3 INPUT 3 INPUT 2 INPUT 1 LINE LINE/MIC LINE/MIC OUTPUT TRIGGER IN/OUT PH.PWR PH.PWR...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Schleifenverstärker für 1 Übersicht 2 Hinweise für den induktive Audioübertragung sicheren Gebrauch 1.1 Frontseite Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli- 1 3,5-mm-Klinkenbuchse für einen Kopf- Installateure mit Fachkenntnissen in der in- nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen .
  • Página 5: Einsatzmöglichkeiten

    . bestimmten Kabelquerschnitten (Kupfer) einer „Telefonspule“ und zu induktiven Emp- Tipps fängern (z . B . LR-202 von MONACOR) über- Für die Berechnung des Schleifenwiderstan- 1. Vor dem Installieren der Höranlage unbe- tragen . Ein Vorteil induktiver Höranlagen ist des (R) bei einem Kupferkabel kann auch die dingt mit einem Empfänger (z .
  • Página 6: Mikrofone

    . Die LED-Kette (5) INPUT 3 Position 15, Nr . 1 5.5 Einsatz in einer ELA-Anlage zeigt den Ausgangspegel an . Ist kein Feldstärkemessgerät vorhan- Soll der LA-202 in eine bestehende ELA- INPUT 3 INPUT 3 INPUT 2 INPUT 1...
  • Página 7: Metallverlust-Korrektur

    Durchsage den Regler METAL LOSS COR- RECTION auf optimale Sprachverständlich- keit einstellen . Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Página 8: Safety Notes

    Loop amplifier for 1 Overview 2 Safety Notes inductive audio transmission The unit corresponds to all relevant directives 1.1 Front panel of the EU and is therefore marked with These instructions are intended for installers 1 3 .5 mm jack for headphones; can be used with technical knowledge in inductive sig- WARNING The unit uses dangerous to monitor the signal for the induction...
  • Página 9: Applications

    In ideal conditions, the induction loop sponse accordingly . of LA-202 will be able to cover an area of 5.1.3 Operation with two loop amplifiers 3. When laying the induction loop in tubes, 200 m .
  • Página 10: Microphones

    5.5 Application in a PA system INPUT 3 Item 15, No . 1 If no field strength meter is available, For integrating LA-202 into a PA system al- use an induction receiver (e . g . LR-202 ready in existence: from MONACOR) to make the setting .
  • Página 11: Metal Loss Correction

    LOSS CORRECTION to optimum speech intelligibility . Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
  • Página 12: Conseils D'utilisation Et De Sécurité

    Amplificateur pour boucles 1 Eléments 2 Conseils d’utilisation et d’induction pour transmission de sécurité 1.1 Face avant audio inductive L’appareil répond à toutes les directives néces- 1 Prise jack 3,5 femelle pour un casque saires de l’Union européenne et porte donc Cette notice s’adresse aux installateurs avec Le signal pour la boucle d’induction peut le symbole...
  • Página 13: Possibilités D'utilisation

    . activée pour adapter la réponse en fré- 3) Reliez les extrémités de câble de la boucle Dans le cas le plus favorable, le LA-202 quences en conséquence . aux bornes LOOP OUTPUT (9) .
  • Página 14: Microphones

    Mettez les interrupteurs DIP PH .PWR cor- ser 400 mA / m . Les deux valeurs se réfèrent Si le LA-202 doit être intégré dans une instal- respondants sur la position inférieure ON : à la fréquence de référence de 1 kHz . Avec...
  • Página 15: Correction De Pertes Métalliques

    CORRECTION sur une intelligibilité opti- male de la parole . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Página 16: Avvertenze Per L'uso Sicuro

    Amplificatore per loop per la 1 Panoramica 2 Avvertenze per l’uso sicuro trasmissione audio ad induzione Quest’apparecchio è conforme a tutte le di- 1.1 Lato frontale rettive rilevanti dell’UE e pertanto porta la Queste istruzioni sono rivolte ad installatori sigla 1 Presa jack 3,5 mm per una cuffia con la con conoscenze specifiche della trasmissione quale si può...
  • Página 17: Possibilità D'impiego

    3 Possibilità d’impiego 5 Installazione Sezione del cavo in mm Il LA-202 è un amplificatore per loop ad in- 0,75 ATTENZIONE! Tutti i collegamenti devono duzione in tecnica di corrente costante con Lunghezza min. con 0,2 Ω 12 m 17 m...
  • Página 18: Microfoni

    5.5 Impiego in un impianto PA misurare tale intensità nel loop . Secondo posizione inferiore ON: la norma europea EN 60118-4, è consiglia- Se si deve integrare il LA-202 in un impianto Canale DIP-switch bile un’intensità di 100 mA / m, e l’intensità...
  • Página 19: Correzione Di Perdite Per Metalli

    CORRECTION per una comprensione otti- male della lingua parlata . Con riserva di modifiche tecniche . La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
  • Página 20: Veiligheidsvoorschriften

    Lusversterker voor 1 Overzicht 2 Veiligheidsvoorschriften inductieve audio-overdracht Het apparaat is in overeenstemming met alle 1.1 Frontpaneel relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken- Deze handleiding is bedoeld voor installateurs 1 3,5 mm-stekkerbus voor een hoofdtele- merkt met het -kenmerk . met vakkennis op het vlak van inductieve sig- foon;...
  • Página 21: Toepassingen

    . 5.1.3 Gebruik met twee lusversterkers zaakt, niet te groot zijn, dan kunt u de De LA-202 kan met de inductielus in het frequentiecurve met de regelaar METAL Als een lusversterker niet volstaat om de gunstigste geval een oppervlakte tot 200 m LOSS CORRECTION (zie hoofdstuk 6 .2)
  • Página 22: Microfoons

    5.5 Gebruik in een geluidsinstallatie Zet de bijbehorende DIP-schakelaars veldsterkte mag de waarde van 400 mA / m Als de LA-202 in een bestaande geluidsinstal- PH .PWR in de onderste stand ON: niet overschrijden . Beide waarden hebben latie moet worden geïntegreerd:...
  • Página 23: Metaalverliescorrectie

    METAL LOSS CORRECTION bij een aankon- diging in op optimale verstaanbaarheid . Wijzigingen voorbehouden . Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Página 24: Vista General

    Amplificador de Bucle para la 1 Vista General 2 Notas de Seguridad Transmisión de Audio Inductivo El aparato cumple con todas las directivas re- 1.1 Panel frontal levantes de la UE y por lo tanto está marcado Estas instrucciones van dirigidas a instaladores con el símbolo 1 Toma jack 3,5 mm para auriculares;...
  • Página 25: Aplicaciones

    3 Aplicaciones 5 Instalación Corte de sección del cable en mm El LA-202 es un amplificador de bucle de co- 0,75 ¡PRECAUCIÓN! Todas las conexiones debe rriente constante con compresor dinámico . Longitud mín. a 0,2 Ω 12 m 17 m 28 m hacerlas el personal cualificado .
  • Página 26: Micrófonos

    Ambos valores están basados en una fre- Canal Interruptor DIP Para integrar un LA-202 en un sistema de cuencia de referencia de 1 kHz . Utilice el INPUT 1 Objeto 17, N megafonía existente: control MASTER para ajustar la intensidad INPUT 2 Objeto 15, N 1) Envíe la señal de audio desde el sistema...
  • Página 27: Corrección De Pérdida De Metal

    METAL LOSS CORRECTION para una comprensión óp- tima del habla . Sujeto a modificaciones técnicas . Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
  • Página 28: Elementy Sterujące I Połączeniowe

    Wzmacniacz pętli indukcyjnej 1 Elementy sterujące 2 Środki bezpieczeństwa i połączeniowe Urządzenie spełnia wszystkie wymagania Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla norm UE, dlatego zostało oznaczone sym- instalatorów posiadających wiedzę z zakresu 1.1 Panel przedni bolem indukcyjnych systemów transmisji audio . Przed przystąpieniem do pracy proszę zapo- 1 Gniazdo 3,5 mm do podłączania słucha- UWAGA Urządzenie zasilane jest wy-...
  • Página 29: Zastosowanie

    3 Zastosowanie 5 Podłączanie wzmacniacza przekrój żyły kabla w mm LA-202 jest wzmacniaczem pracującym w 0,75 UWAGA! Podłączanie wzmacniacza należy technologii stałoprądowej, wyposażonym Długość min. przy 0,2 Ω 12 m 17 m 28 m zlecić specjaliście . Przed przystąpieniem do pętli...
  • Página 30: Mikrofony

    (np . LR-202 202 do istniejącego systemu PA w obiekcie: INPUT 3 INPUT 3 INPUT 2 INPUT 1 marki MONACOR) . Ustawić regulator LINE LINE/MIC LINE/MIC 1) Podłączyć sygnał audio z systemu PA do MASTER na taką wartość, przy której PH.PWR...
  • Página 31: Kompensacja Strat

    6) Włączyć wzmacniacz i podczas nadawania komunikatu ustawić optymalną wartość korekcji . Z zastrzeżeniem możliwości zmian . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Página 32: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    är skadligt för miljön . jande uppstår: Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTER­ 1 . Enheten eller elsladden har synliga NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna skador .
  • Página 33 . • Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn- nistä laitetta jos: Kun laite poistetaan lopullisesti käy- Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTER­ 1 . virtajohdossa on havaittava vaurio töstä, vie se paikalliseen kierrätys- NATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttö­...
  • Página 34 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1846 .99 .01 .08 .2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Este manual también es adecuado para:

17.6360

Tabla de contenido