Schleifenverstärker für 1 Übersicht 2 Hinweise für den induktive Audioübertragung sicheren Gebrauch 1.1 Frontseite Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli- 1 3,5-mm-Klinkenbuchse für einen Kopf- Installateure mit Fachkenntnissen in der in- nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen .
. bestimmten Kabelquerschnitten (Kupfer) einer „Telefonspule“ und zu induktiven Emp- Tipps fängern (z . B . LR-202 von MONACOR) über- Für die Berechnung des Schleifenwiderstan- 1. Vor dem Installieren der Höranlage unbe- tragen . Ein Vorteil induktiver Höranlagen ist des (R) bei einem Kupferkabel kann auch die dingt mit einem Empfänger (z .
. Die LED-Kette (5) INPUT 3 Position 15, Nr . 1 5.5 Einsatz in einer ELA-Anlage zeigt den Ausgangspegel an . Ist kein Feldstärkemessgerät vorhan- Soll der LA-202 in eine bestehende ELA- INPUT 3 INPUT 3 INPUT 2 INPUT 1...
Durchsage den Regler METAL LOSS COR- RECTION auf optimale Sprachverständlich- keit einstellen . Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Loop amplifier for 1 Overview 2 Safety Notes inductive audio transmission The unit corresponds to all relevant directives 1.1 Front panel of the EU and is therefore marked with These instructions are intended for installers 1 3 .5 mm jack for headphones; can be used with technical knowledge in inductive sig- WARNING The unit uses dangerous to monitor the signal for the induction...
In ideal conditions, the induction loop sponse accordingly . of LA-202 will be able to cover an area of 5.1.3 Operation with two loop amplifiers 3. When laying the induction loop in tubes, 200 m .
5.5 Application in a PA system INPUT 3 Item 15, No . 1 If no field strength meter is available, For integrating LA-202 into a PA system al- use an induction receiver (e . g . LR-202 ready in existence: from MONACOR) to make the setting .
LOSS CORRECTION to optimum speech intelligibility . Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Amplificateur pour boucles 1 Eléments 2 Conseils d’utilisation et d’induction pour transmission de sécurité 1.1 Face avant audio inductive L’appareil répond à toutes les directives néces- 1 Prise jack 3,5 femelle pour un casque saires de l’Union européenne et porte donc Cette notice s’adresse aux installateurs avec Le signal pour la boucle d’induction peut le symbole...
. activée pour adapter la réponse en fré- 3) Reliez les extrémités de câble de la boucle Dans le cas le plus favorable, le LA-202 quences en conséquence . aux bornes LOOP OUTPUT (9) .
Mettez les interrupteurs DIP PH .PWR cor- ser 400 mA / m . Les deux valeurs se réfèrent Si le LA-202 doit être intégré dans une instal- respondants sur la position inférieure ON : à la fréquence de référence de 1 kHz . Avec...
CORRECTION sur une intelligibilité opti- male de la parole . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Amplificatore per loop per la 1 Panoramica 2 Avvertenze per l’uso sicuro trasmissione audio ad induzione Quest’apparecchio è conforme a tutte le di- 1.1 Lato frontale rettive rilevanti dell’UE e pertanto porta la Queste istruzioni sono rivolte ad installatori sigla 1 Presa jack 3,5 mm per una cuffia con la con conoscenze specifiche della trasmissione quale si può...
3 Possibilità d’impiego 5 Installazione Sezione del cavo in mm Il LA-202 è un amplificatore per loop ad in- 0,75 ATTENZIONE! Tutti i collegamenti devono duzione in tecnica di corrente costante con Lunghezza min. con 0,2 Ω 12 m 17 m...
5.5 Impiego in un impianto PA misurare tale intensità nel loop . Secondo posizione inferiore ON: la norma europea EN 60118-4, è consiglia- Se si deve integrare il LA-202 in un impianto Canale DIP-switch bile un’intensità di 100 mA / m, e l’intensità...
CORRECTION per una comprensione otti- male della lingua parlata . Con riserva di modifiche tecniche . La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Lusversterker voor 1 Overzicht 2 Veiligheidsvoorschriften inductieve audio-overdracht Het apparaat is in overeenstemming met alle 1.1 Frontpaneel relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken- Deze handleiding is bedoeld voor installateurs 1 3,5 mm-stekkerbus voor een hoofdtele- merkt met het -kenmerk . met vakkennis op het vlak van inductieve sig- foon;...
. 5.1.3 Gebruik met twee lusversterkers zaakt, niet te groot zijn, dan kunt u de De LA-202 kan met de inductielus in het frequentiecurve met de regelaar METAL Als een lusversterker niet volstaat om de gunstigste geval een oppervlakte tot 200 m LOSS CORRECTION (zie hoofdstuk 6 .2)
5.5 Gebruik in een geluidsinstallatie Zet de bijbehorende DIP-schakelaars veldsterkte mag de waarde van 400 mA / m Als de LA-202 in een bestaande geluidsinstal- PH .PWR in de onderste stand ON: niet overschrijden . Beide waarden hebben latie moet worden geïntegreerd:...
METAL LOSS CORRECTION bij een aankon- diging in op optimale verstaanbaarheid . Wijzigingen voorbehouden . Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Amplificador de Bucle para la 1 Vista General 2 Notas de Seguridad Transmisión de Audio Inductivo El aparato cumple con todas las directivas re- 1.1 Panel frontal levantes de la UE y por lo tanto está marcado Estas instrucciones van dirigidas a instaladores con el símbolo 1 Toma jack 3,5 mm para auriculares;...
3 Aplicaciones 5 Instalación Corte de sección del cable en mm El LA-202 es un amplificador de bucle de co- 0,75 ¡PRECAUCIÓN! Todas las conexiones debe rriente constante con compresor dinámico . Longitud mín. a 0,2 Ω 12 m 17 m 28 m hacerlas el personal cualificado .
Ambos valores están basados en una fre- Canal Interruptor DIP Para integrar un LA-202 en un sistema de cuencia de referencia de 1 kHz . Utilice el INPUT 1 Objeto 17, N megafonía existente: control MASTER para ajustar la intensidad INPUT 2 Objeto 15, N 1) Envíe la señal de audio desde el sistema...
METAL LOSS CORRECTION para una comprensión óp- tima del habla . Sujeto a modificaciones técnicas . Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Wzmacniacz pętli indukcyjnej 1 Elementy sterujące 2 Środki bezpieczeństwa i połączeniowe Urządzenie spełnia wszystkie wymagania Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla norm UE, dlatego zostało oznaczone sym- instalatorów posiadających wiedzę z zakresu 1.1 Panel przedni bolem indukcyjnych systemów transmisji audio . Przed przystąpieniem do pracy proszę zapo- 1 Gniazdo 3,5 mm do podłączania słucha- UWAGA Urządzenie zasilane jest wy-...
3 Zastosowanie 5 Podłączanie wzmacniacza przekrój żyły kabla w mm LA-202 jest wzmacniaczem pracującym w 0,75 UWAGA! Podłączanie wzmacniacza należy technologii stałoprądowej, wyposażonym Długość min. przy 0,2 Ω 12 m 17 m 28 m zlecić specjaliście . Przed przystąpieniem do pętli...
(np . LR-202 202 do istniejącego systemu PA w obiekcie: INPUT 3 INPUT 3 INPUT 2 INPUT 1 marki MONACOR) . Ustawić regulator LINE LINE/MIC LINE/MIC 1) Podłączyć sygnał audio z systemu PA do MASTER na taką wartość, przy której PH.PWR...
6) Włączyć wzmacniacz i podczas nadawania komunikatu ustawić optymalną wartość korekcji . Z zastrzeżeniem możliwości zmian . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
är skadligt för miljön . jande uppstår: Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTER 1 . Enheten eller elsladden har synliga NATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna skador .
Página 33
. • Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn- nistä laitetta jos: Kun laite poistetaan lopullisesti käy- Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTER 1 . virtajohdossa on havaittava vaurio töstä, vie se paikalliseen kierrätys- NATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttö...