Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

SCHLEIFENVERSTÄRKER
LOOP AMPLIFIER
LA-40
Best.-Nr. 17.2330
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monacor PA LA-40

  • Página 1 SCHLEIFENVERSTÄRKER LOOP AMPLIFIER LA-40 Best.-Nr. 17.2330 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
  • Página 2 Bitte le sen Sie diese Anleitung vor dem Ge - Por favor, lea este manual de instrucciones brauch gründlich durch und heben Sie sie für detalladamente antes de hacer funcionar la ⇒ ein späteres Nachlesen auf. Seite 4 unidad y guárdelo para una utilización poste- ⇒...
  • Página 3 ® GRÜN - SIGNAL GREEN - PEAK 30% 60% 100% Œ NETZTEIL SCHLEIFE /LOOP ALARM /ALERT LINE IN SUPPLY 12 V ~ / 1.5 A 12 V ~ / 1.5 A ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann 5 Anzeige SIGNAL/PEAK; leuchtet grün, wenn ein Ein- immer beschriebenen Bedienelemente gangssignal vom Mikrofon oder der Tonquelle am Line- Anschlüsse. Eingang (13) vorhanden ist; leuchtet sie rot, ist der Ein- gang übersteuert: in diesem Fall den zugehörigen Regler MIC (1) oder LINE (2) etwas zurückdrehen Inhalt...
  • Página 5: Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch

    Sie das Netz gerät so fort aus der Steckdose: geräten mit einer „Telefonspule“ und zu induktiven Emp- 1. wenn sichtbare Schäden an dem Verstärker oder am fängern (z. B. LR-200 von MONACOR). Durch die Netzgerät vorhanden sind, drahtlose Signalübertragung kann sich der Benutzer inner- 2.
  • Página 6: Installation Und Inbetriebnahme

    Lautstärken getrennt eingestellt werden. Das Mikrofon 4.1 Verstärker aufstellen überträgt zusätzlich die Umgebungsgeräusche und im Vor dem Aufstellen des Verstärkers die vier selbstkleben- Raum gesprochene Worte. Das ist sinnvoll, wenn der Emp- den Gummifüße unter das Gerät kleben (wie in den fänger kein eigenes Mikrofon hat oder das Hörgerät nicht Abbildungen 1 und 2 zu sehen).
  • Página 7: Geräte Mit Line-Pegel

    Klinkenbuchse MIC (14) anschließen. Es wird ein Elektret- Kondensatormikrofon (z. B. das speziell für diesen Einsatz 4.6 Stromversorgung konzipierte ECM-300LA von MONACOR) empfohlen. Die- Zum Schluss den Kleinspannungsstecker des Netzgeräts ses kann z. B. auf einen Tisch gelegt werden, von wo es am in die Buchse 12 V~/1,5 A (10) und das Netzgerät in eine...
  • Página 8: Bedienung

    LA-40 automatisch mit dem (z. B. LR-200 von MONACOR) die Empfangsqualität Fernsehgerät zu schalten. und den Klang innerhalb der Kabelschleife überprüfen. 5) Den optimalen Klang mit den Reglern BASS (3) für die Tiefen und TREBLE (4) für die Höhen einstellen.
  • Página 9: Technische Daten

    Durch Drücken eines an den Verstärker angeschlossenen Tasters (z. B. Klingelknopfs) den Signalton auslösen. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für ® eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Página 10: Rear Panel

    Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. Contents Operating Elements and Connections ..10 the line input (13); if it shows red, the input is overload - ed: in this case slightly turn back the corresponding Safety Notes .
  • Página 11: Safety Notes

    “telephone coil” and to inductive receiv - supply unit, ers (e. g. LR-200 from MONACOR). Due to the wireless 2. a defect might have occurred after a drop or similar signal transmission the user can move freely within the loop.
  • Página 12: Setting Up The Amplifier

    rately. The microphone additionally transmits the ambient 4.1 Setting up the amplifier noise and words spoken in the room. This is useful if the Prior to setting up the amplifier glue the four self-adhesive receiver does not have an individual microphone or if the rubber feet under the unit (as shown in figs.
  • Página 13: Units With Line Level

    MIC (14). An electret condenser microphone (e. g. ECM- 4.6 Power supply 300LA from MONACOR especially designed for this appli- cation) is recommended. This may e. g. be placed on a Finally connect the low voltage plug of the power supply unit table from where it picks up ambient noise and telephone to the jack 12 V~/1.5 A (10) and the power supply unit to a...
  • Página 14: Operation

    4) With a hearing aid with “telephone coil” (mode or switch position “T”) or an inductive receiver (e. g. LR-200 from – the unit has already been switched on (automatically). MONACOR), check the reception quality and the sound within the cable loop. The power indicator ON (8) lights up.
  • Página 15: Specifications

    Weight: ....510 g Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any ®...
  • Página 16: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser 5 LED SIGNAL/PEAK : brille en vert si un signal dʼentrée les éléments et branchements. du microphone ou de la source audio est présent à lʼen- trée ligne (13) ; si elle brille en rouge, lʼentrée est en sur- charge : dans ce cas, tournez le réglage correspondant Table des matières MIC (1) ou LINE (2) dans lʼautre sens.
  • Página 17: Conseils Dʼutilisation Et De Sécurité

    à induction (par exemple LR-200 teur apparaissent, de MONACOR). La transmission sans fil du signal permet 2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil ou le à lʼutilisateur de se déplacer librement au sein de la boucle.
  • Página 18: Positionnement De Lʼamplificateur

    lecteur CD) et un microphone et régler séparément leur 4.1 Positionnement de lʼamplificateur volume. Le microphone transmet en plus les bruits am - Avant de placer lʼamplificateur, collez les quatre pieds biants et les mots prononcés dans la pièce. Cela est inté- caoutchouc autocollants sous lʼappareil (comme montré...
  • Página 19: Appareils À Niveau Ligne

    6,35 MIC (14). Nous recommandons un microphone élect- prise secteur. Lʼappareil est allumé avec le branchement ret à condensateur (p. ex., le ECM-300LA de MONACOR du bloc secteur ; le témoin de fonctionnement ON (8) brille. spécialement conçu pour cette utilisation). Il peut par exem- Pour allumer et éteindre confortablement lʼappareil, nous...
  • Página 20: Utilisation

    “bobine téléphone” (mode ou position interrupteur “T”) ou avec – lʼappareil a déjà été allumé (automatiquement) un récepteur à induction (par exemple LR-200 de MONACOR). Le témoin de fonctionnement ON (8) brille.
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    Poids : ....510 g (par exemple bouton de sonnette), déclenchez le signal sonore. Tout droit de modification réservé. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle ® à des fins commerciales est interdite.
  • Página 22: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così 5 Spia SIGNAL/PEAK; si accende di color verde se è pre- vedrete sempre gli elementi di comando e i collega- sente un segnale dʼingresso proveniente dal microfono menti descritti. o dalla sorgente allʼingresso di linea (13); se si accende di rosso, lʼingresso è...
  • Página 23 1. lʼamplificatore o lʼalimentatore presentano dei danni ad apparecchi acustici con “bobina telefonica” e a ricevito- visibili; ri ad induzione (p. es. LR-200 della MONACOR). Grazie 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il alla trasmissione wireless dei segnali, lʼutente si può muo- sospetto di un difetto;...
  • Página 24: Principio Di Funzionamento

    CD) e un microfono i cui volumi si possono regolare sepa- 4.1 Collocare lʼamplificatore ratamente. Il microfono trasmette in più i rumori ambientali e Prima di collocare lʼamplificatore, incollare i quattro piedini le parole pronunciate nella stanza. Questo fatto è pratico se autoadesivi sotto lʼapparecchio (come si vede nelle figure 1 il ricevitore non dispone di un suo microfono oppure se lʼap- e 2).
  • Página 25: Segnale Acustico

    6,3 mm MIC (14). Si consiglia lʼuso di un micro- fono elettrete a condensatore (p. es. lʼECM-300LA di 4.6 Alimentazione MONACOR realizzato espressamente per questo impie- Alla fine inserire lo spinotto per alimentazione DC dellʼali- go). Il microfono può essere messo, per esempio, su un mentatore nella presa 12 V~/1,5 A (10) e inserire lʼalimen-...
  • Página 26: Messa In Funzione

    – accendere lʼinterruttore per la presa (modalità o posizione dellʼinterruttore “T”) oppure con un oppure ricevitore ad induzione (p. es. LR-200 di MONACOR) – lʼapparecchio è già acceso (automaticamente). controllare la qualità di ricezione e i toni allʼinterno del loop.
  • Página 27: Dati Tecnici

    Premendo un pulsante (p. es. campanello) collegato con lʼamplificatore, si fa scattare un segnale acustico. Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni...
  • Página 28: Overzicht Van De Bedieningselementen En Aansluitingen

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een 4 Klankregelaar TREBLE voor de hoge tonen overzicht hebt van de bedieningselementen en de aan- 5 LED SIGNAL/PEAK; licht groen op, als een ingangs sig- sluitingen. naal van de microfoon of de geluidsbron op de lijn in- gang (13) beschikbaar is;...
  • Página 29: Veiligheidsvoorschriften

    “telefoonspoel” en naar induc- 1. wanneer de versterker of de voeding zichtbaar tieve ontvangstapparatuur (b.v. LR-200 van MONACOR). beschadigd zijn, Door de draadloze signaaloverdracht kan de gebruiker zich 2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het vrij binnen de lus bewegen.
  • Página 30: De Versterker Opstellen

    derlijk instellen. De microfoon stuurt bovendien het omge- 4.1 De versterker opstellen vingsgeluid en in de kamer gevoerd gesprek door. Dit is Voor het opstellen van de versterker brengt u de vier zelf- handig als de ontvanger geen eigen microfoon heeft of het klevende rubbervoetjes onder het apparaat aan (zie figuren hoorapparaat niet de mogelijkheid biedt om zijn microfoon 1 en 2).
  • Página 31: Apparaten Met Lijnniveau

    (b.v. het speciaal voor dit gebruik ont- stopcontact. Vanaf de netadapter in het stopcontact steekt, worpen ECM-300LA van MONACOR) te gebruiken. Deze is de versterker ingeschakeld; de POWER-LED ON (8) licht kan bijvoorbeeld op een tafel worden geplaatst, van waar op.
  • Página 32: Bediening

    4) Controleer met behulp van een hoorapparaat met “tele- foonspoel” (modus of schakelstand “T”) of een inductie- – het apparaat is reeds (automatisch) ingeschakeld. ve ontvanger (b.v. LR-200 van MONACOR) de ont- vangstkwaliteit en de klank binnen de kabellus. De POWER-LED ON (8) licht op.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Activeer het geluidssignaal door op een drukknop (b.v. bel- knop) te drukken die op de versterker is aangesloten. Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een ® reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Página 34: Elementos Operativos Y Conexiones

    Por favor, abra la página 3 de este manual de manera 5 Indicador SIGNAL/PEAK; aparece en verde si está dis- que pueda visualizar los elementos operativos y las ponible una señal de entrada desde el micrófono o la conexiones descritas. fuente audio en la entrada de línea (13);...
  • Página 35: Notas De Seguridad

    “bobina de teléfono” y a receptores inductivos (p. ej. LR-200 2. si se ha producido un defecto tras una caída o un acci- de MONACOR). Debido a la transmisión de señal inalám- dente similar, brica el usuario se puede mover libremente dentro del bucle.
  • Página 36: Establecimiento Del Amplificador

    conjunto TV, reproductor CD) y un micrófono y ajustar sus 4.1 Establecimiento del amplificador volúmenes separadamente. El micrófono transmite adicio- Antes de establecer el amplificador pegue los cuatro pies nalmente el ruido ambiente y las palabras pronunciadas en de goma autoadhesivos bajo la unidad (como se muestra la sala.
  • Página 37: Unidades Con Nivel De Línea

    6,3 mm MIC (14). Se recomienda un micrófono de con- 4.6 Alimentación densador electret (p. ej. ECM-300LA de MONACOR espe- Finalmente conecte el enchufe de bajo voltaje de la unidad cialmente diseñado para esta aplicación). Éste se puede de alimentación al jack 12 V~/1,5 A (10) y la unidad de ali-...
  • Página 38: Puesta En Marcha

    (modo o posición del interruptor “T”) o un receptor induc- – la unidad ya ha sido encendida (automáticamente). tivo (p. ej. LR-200 de MONACOR), compruebe la cali- dad de recepción y el sonido dentro del bucle de cable. El indicador de encendido ON (8) se ilumina.
  • Página 39: Características Técnicas

    Peso: ....510 g ción momentánea (p. ej. botón de timbre) conectado al amplificador. Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
  • Página 40: Elementy Sterujące I Gniazda Połączeniowe

    Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterują- 5 Wskaźnik SIGNAL / PEAK; świeci się na zielono jeśli na cych i gniazd połączeniowych. wejściu liniowym (13) dostępny jest sygnał z mikrofonu lub ze źródła dźwięku; świeci się na czerwono przy przeciążeniu wyjścia: należy wówczas nieznacznie Spis treści zmniejszyć...
  • Página 41: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp., żonych w cewkę T, oraz do odbiorników indukcyjnych (np. 3. urządzenie działa nieprawidłowo. LR-200 z oferty MONACOR). Bezprzewodowa transmisja sygnału umożliwia użytkownikowi swobodne poruszanie Wzmacniacz lub zasilacz należy przekazać do naprawy w punkcie serwisowym.
  • Página 42: Pętla Indukcyjna

    LA-40 posiada dynamiczny kompresor, przystosowany 4.1 Ustawienie wzmacniacza jest do powierzchni maks. 40 m . Do wzmacniacza można Przed ustawieniem wzmacniacza należy przykleić od podłączyć urządzenie z wyjściem liniowym (np. telewizor, spodu urządzenia cztery gumowe samoprzylepne nóżki odtwarzacz CD) oraz mikrofon i niezależnie regulować ich (wido czne na schemacie nr 1 i 2).
  • Página 43: Urządzenia Z Wyjściem Liniowym

    6,3 mm MIC (14). Polecamy elektretowy zaświeci się wskaźnik zasilania ON (8). Aby ułatwić włą- mikrofon pojemnościowy (np. ECM-300LA z oferty MONACOR, specjalnie przystosowany do tej aplikacji). czanie i wyłączanie urządzenia można użyć gniazda z Mikrofon można ustawić np. na stole, skąd najlepiej będzie włącznikiem lub listwy typu “master-slave”, dzięki którym...
  • Página 44: Przygotowanie Do Pracy

    4.7 Przygotowanie do pracy przełącznik w pozycji “T”) lub odbiornika indukcyjnego (np. LR-200 z oferty MONACOR). Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przypadkową zmianą ustawień. Zmiana ustawienia regulatorów możliwa 5) Należy ustawić optymalny poziom za pomocą regulato- jest jedynie przy użyciu małego śrubokrętu (w komplecie).
  • Página 45: Dane Techniczne

    (np. pokrę- tła) podłączonego do wzmacniacza. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Página 46 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikker- hedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Enhederne overholder alle nødvendige EU direktiver og er Enheden/strømforsyningen skal altid repareres af auto- derfor mærket med riseret personel. ADVARSEL Til rengøring må...
  • Página 47 Innan enheten tas i bruk, läs noga igenom säkerhetsföre - skrifterna. För ytterligare information, läs den Engelska delen av bruks anvisningen. Säkerhetsföreskrifter Enheterna uppfyller samtliga EU-direktiv och har därför Om enheten eller nätdelen används för andra ändamål försetts med symbolen än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på...
  • Página 48 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liitty- viä ohjeita myös Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Nämä laiteet täyttävät kaik ki niihin kohdistuvat EU-direktii- Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun vit ja niille on myönnetty hyväksyntä.
  • Página 49 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0733.99.02.07.2011 ©...

Este manual también es adecuado para:

17.2330

Tabla de contenido