Página 1
AD 4496 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 6 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 14 (PT) manual de serviço - 17 (LT) naudojimo instrukcija - 20 (LV) lietošanas instrukcija - 23 (EST) kasutusjuhend - 26 (HU) felhasználói kézikönyv - 29...
Página 3
(GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2.
Contact professional electrician in this matter. 15. If the device is overfilled it may spurt boiling water. 16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling. 17. CAUTION Risk of burns! The unit becomes hot during use. Only touch the controls and handles so that you do not burn yourself.
Página 5
To start the device, set the timer to 60 minutes by time control knob (4) and then push the temperature control knob (1). Time on the display (3) will start counting down after reaching the set temperature (2). When the time has elapsed, the appliance switches off automatically. Allow the appliance to cool down and remove the water.
Página 6
Note: This information is recommendations for jar volume 1 liter Fruit: Example: Type of food - Celsius degrees in desired temperature / cooking time after reaching the desired temperature Apples soft / hard 90˚C/30 minutes Apple sauce 90˚C/30 minutes Apricots 80˚C/30 minutes Blueberries 90˚C/30 minutes Cherries 80˚C/25 minutes Currants / cranberries 100˚C/30 minutes...
Página 7
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht ohne Aufsicht verwenden. 5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des...
17. VORSICHT Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie nur die Bedienelemente und Griffe, damit Sie sich nicht verbrennen. 18. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie Wasser im Gerät kochen. Berühren Sie nicht das Gehäuse des Geräts oder des Deckels. Öffnen Sie den Deckel nicht während des Kochens im Gerät oder unmittelbar nach dem Kochen, da aus dem Deckel austretender Dampf Verbrennungen verursachen kann.
Página 9
Die Zeit auf dem Display (3) beginnt nach Erreichen der eingestellten Temperatur (2) herunterzuzählen. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie das Wasser. Das Gerät kann sowohl zum Kochen von Lebensmitteln als auch zum Erhitzen von Wasser, anderen Flüssigkeiten und Pasteurisierung verwendet werden.
Página 10
Spargel 100 ° C / 90 Minuten Bohnen 100 ° C / 120 Minuten Brüsseler Auslauf / Kohl 100 ° C / 120 Minuten Karotten 100 ° C / 90 Minuten Blumenkohl 90 ° C / 30 Minuten Sellerie 90 ° C / 30 Minuten Kohlrabi 100 °...
Página 11
d'alimentation !!! 7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
23. Détartrez régulièrement votre appareil. L'utilisation d'un appareil avec un élément chauffant recouvert de tartre peut provoquer des dommages. 24. N'utilisez pas de détergents agressifs pour laver le boîtier de l'appareil - ils peuvent endommager l'appareil ou supprimer les marquages. 25.
Página 13
refroidir complètement les bocaux. Liquides de chauffage Remarque: si vous chauffez des liquides, l'appareil ne peut être rempli que jusqu'au repère maximum. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite de liquide lorsque l'appareil est chauffé. 1. Ajoutez la boisson ou l'eau souhaitée à l'appareil. 2.
Página 14
(ES) ESPAÑOL CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD DE USO LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS 1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso. 2.
13.Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la alimentación. 14.Para proporcionar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual no superior a 30 mA.
5: temperatura actual 10: rejilla ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. Hierva agua dulce para eliminar el polvo y los residuos de producción. Agregue 6 litros de agua y ajuste el termostato a MAX 100˚C con la perilla de control de temperatura (1).
Membrillo 90˚C / 30 minutos Frambuesas / grosellas 90˚C / 30 minutos Ruibarbo 95˚C / 25 minutos Fresas / moras 85˚C / 25 minutos Verduras: Ejemplo: Tipo de alimento: grados Celsius a la temperatura deseada / tiempo de cocción después de alcanzar la temperatura deseada Espárragos 100˚C / 90 minutos Frijoles 100˚C / 120 minutos...
Página 18
da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água ou outro líquido. Nunca exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc.
25. O dispositivo não foi projetado para funcionar com agendadores externos ou sistema de controle remoto separado. 26. Crianças de 3 a 8 anos podem habilitar e desabilitar o aparelho somente quando estiver na posição normal de uso, forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro e compreender os riscos decorrentes.
Página 20
temperatura desejada é atingida, o dispositivo muda automaticamente para manter o modo quente. O tempo no display (3) começará a contagem regressiva. Depois de decorrido o tempo definido, o dispositivo desliga-se automaticamente e é emitido um sinal sonoro 3. Mexa a bebida regularmente para distribuir o calor por igual. 4.
Página 21
3. Taikoma įtampa yra 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius. 4. Būkite atsargūs, kai naudojatės aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros. 5.
Página 22
19. Perkelkite prietaisą tik laikydami jį už rankenos. 20. Neužpildykite prietaiso virš MAX lygio arba žemiau 4,5 l MIN, nes tai gali sudeginti arba sugadinti prietaisą 21. Niekada neįjunkite prietaiso be vandens, nes tai gali sugadinti prietaisą 22. Niekada nenaudokite prietaiso su atviru dangčiu. 23.
Página 23
7. Įdėkite prietaisą į kriauklę arba vonią ir išleiskite vandenį paspausdami čiaupą (6). Perkelkite prietaisą tik laikydami už rankenų (7). 10. Kai prietaisas atvės, išimkite stiklainius su orkaitės pirštinėmis, nes jie ilgą laiką bus karšti. Leiskite stiklainiams visiškai atvėsti. Šildymo skysčiai Pastaba: Jei šildote skysčius, prietaisas gali būti užpildytas tik iki didžiausios žymos.
Página 24
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ. 2. Ierīce paredzēta tikai mājas lietošanai. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti tam 3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu. 4.
Página 25
Vārīšanas laikā ierīcē vai tūlīt pēc vārīšanas neatveriet vāku, jo tvaiks, kas nāk no vāka, var izraisīt apdegumus. 19. Pārvietojiet ierīci tikai turot to aiz roktura. 20. Nepildiet ierīci virs MAX līmeņa vai zem 4,5 l MIN, jo tas var izraisīt apdegumus vai sabojāt ierīci 21.
Página 26
nevelciet strāvas kabeli !!! 7. Ievietojiet ierīci izlietnē vai vannā un noteciniet ūdeni, nospiežot krānu (6). Pārvietojiet ierīci tikai turot to aiz rokturiem (7). 10. Kad ierīce ir atdzisusi, izņemiet burkas ar cepeškrāsns cimdiem, jo tie ilgu laiku būs karsti. Ļaujiet burkām pilnībā atdzist. Apkures šķidrumi Piezīme.
Página 27
2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage muuks otstarbeks, mis ei ole ettenähtud otstarve 3. Rakendatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane. 4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
Página 28
kaanest väljuv aur võib põhjustada põletusi. 19. Liigutage seadet ainult käepidemest kinni hoides. 20. Ärge täitke seadet üle MAX-taseme või alla 4,5l MIN-i, kuna see võib põhjustada põletusi või seadet kahjustada 21. Ärge kunagi lülitage seadet ilma veeta sisse, kuna see võib seadet kahjustada 22.
Página 29
Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage pistikut pistikupesast õrnalt käega eemaldades. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!! 7. Asetage seade kraanikaussi või vanni ja tühjendage vesi, vajutades kraani (6). Liigutage seadet ainult käepidemetest kinni hoides (7). 10. Pärast seadme jahtumist eemaldage purgid ahjukinnastega, kuna need on pikka aega kuumad. Lase purkidel täielikult jahtuda. Küttevedelikud Märkus: vedelike kuumutamisel võib seade olla täidetud ainult maksimaalse märgini.
Página 30
2. A készülék csak otthoni használatra szolgál. Ne használja más, nem rendeltetésszerű célokra 3. Az alkalmazható feszültség 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni. 4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel.
Égési sérülés veszélye! A készülék használat közben felforrósodik. Csak a kezelőszerveket érintse meg és úgy kezeli, hogy ne égesse meg magát. 18. Mindig legyen óvatos, amikor vizet forral a készülékben. Ne érjen a készülék házához vagy fedeléhez. Ne nyissa ki a fedelet a készülékben történő forralás közben vagy közvetlenül a forralás után, mert a fedélből kilépő...
Página 32
5. Helyezze rá a készülék fedelét (8), és állítsa be a kívánt időt az időszabályozó gombbal (4), és állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozó gombbal (1), majd nyomja meg a hőmérséklet-szabályozó gombot (1). A készülék most kezd melegedni, ami akár 90 percet is igénybe vehet. A beállított hőmérséklet elérése után az egység automatikusan kikapcsol fűtési üzemmódból meleg fűtési módba.
Página 33
(BS) BOSANSKI BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I DRŽITE U BUDUĆOJ REFERENCI 1.Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom zlouporabom. 2.
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac ako voda ključa. 17. OPREZ Opasnost od opekotina! Uređaj se zagrije tijekom upotrebe. Dodirnite samo kontrole i ručke tako da se ne opečete. 18. Uvijek budite oprezni kada ključate vodu u uređaju. Ne dodirujte kućište uređaja ili poklopac.
Página 35
Pasterizacija. 1. Postavite stalak (10) na dno uređaja. 2. Stavite staklenke s hranom na stalak kako je prikazano na ilustraciji (B). 4. Napunite uređaj vodom da 3⁄4 najviše posude prekrite vodom. Ne prekoračite maksimalnu oznaku na spremniku za vodu (9). 5.
Página 36
(RO) ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE UTILIZARE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚA VIITORĂ 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea abuzivă.
Página 37
deconectați alimentarea. 14. Pentru a asigura o protecție suplimentară, se recomandă instalarea dispozitivului de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu curent rezidual nominal nu mai mare de 30 mA. Contactați electricianul profesionist în această privință. 15. Dacă dispozitivul este supraîncărcat, poate apărea apă clocotită. 16.
Página 38
prin butonul de control al temperaturii (1). Pentru a porni dispozitivul, setați temporizatorul la 60 de minute prin butonul de control al timpului (4) și apoi apăsați butonul de control al temperaturii (1). Timpul de pe afișaj (3) va începe numărătoarea inversă după atingerea temperaturii setate (2). După...
Página 39
Mazăre 100˚C / 120 minute Castraveți murați 100˚C / 110 minute Dovleac 100˚C / 120 minute Roșii / pastă de roșii 90˚C / 30 minute Carne: Exemplu: Tipul de mâncare - grade Celsius în temperatura dorită / timpul de gătit după atingerea temperaturii dorite Vânătoare / păsări de curte, bine făcute 100˚C / 120 minute Bulion de carne 100˚C / 60 minute Carne, bine făcută...
Página 40
servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávně, může uživateli způsobit nebezpečné situace. 10. Umístěte zařízení na chladný a stabilní povrch, mimo dosah horkých kuchyňských spotřebičů, jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák atd. 11. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin. 12. Nenechávejte kabel viset přes hranu pultu nebo se dotýkat horkých povrchů. 13.
POPIS: 1: Ovladač regulace teploty _ Zapnuto / Vypnuto 6: Klepněte na 2: Cílová teplota 7: Rukojeti 3: Zbývající čas 8: Víko 4: Ovladač času 9: Nádržka na vodu 5: Aktuální teplota 10: Rack PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím odstraňte všechny součásti obalu. Vařte čerstvou vodu, abyste odstranili prach a zbytky z výroby.
Página 42
Rebarbora 95 ° C / 25 minut Jahody / ostružiny 85 ° C / 25 minut Zelenina: Příklad: Druh jídla - stupně Celsia při požadované teplotě / době vaření po dosažení požadované teploty Chřest 100 ° C / 90 minut Fazole 100 °...
Página 43
7. Никогда не опускайте шнур питания, вилку или все устройство в воду или другую жидкость. Никогда не подвергайте продукт воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте продукт во влажных условиях. 8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если шнур питания поврежден, продукт...
22. Никогда не используйте устройство с открытой крышкой. 23. Регулярно очищайте устройство от накипи. Использование устройства с нагревательным элементом, покрытым накипью, может привести к повреждению. 24. Не используйте для мытья корпуса устройства агрессивные моющие средства - они могут повредить устройство или удалить маркировку. 25.
Página 45
10. После того, как прибор остынет, снимите банки в рукавицах для духовки, так как они будут оставаться горячими в течение длительного времени. Дайте банкам полностью остыть. Нагрев жидкости Примечание: если вы нагреваете жидкости, устройство может быть заполнено только до максимальной отметки. Несоблюдение...
Página 46
(GR) ΕΛΛΑΔΑ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις ακόλουθες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές λόγω κακής...
Página 47
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του μετρητή ή να αγγίζετε ζεστές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή τροφοδοσίας χωρίς επίβλεψη. Ακόμα και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε την από...
Página 48
θυμηθείτε ότι τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής χρειάζονται χρόνο για να κρυώσουν εντελώς. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: 1: Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας _ Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση 6: Πατήστε 2: Θερμοκρασία στόχου 7: Λαβές 3: Χρόνος που απομένει 8: Καπάκι 4: Κουμπί ελέγχου χρόνου 9: Δεξαμενή νερού 5: Τρέχουσα...
Página 49
αντικείμενα για να αποφύγετε την καταστροφή της επιφάνειας. 4. Σκουπίστε τη θήκη με ένα υγρό, μαλακό πανί. Στη συνέχεια σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Σημείωση: Αυτές οι πληροφορίες είναι συστάσεις για όγκο βάζου 1 λίτρο Φρούτα: Παράδειγμα: Τύπος φαγητού - βαθμοί Κελσίου στην επιθυμητή θερμοκρασία / χρόνο μαγειρέματος μετά την επίτευξη της επιθυμητής...
Página 50
искуство или познавање на уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако им било укажано за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот.
Página 51
веднаш по вриење, бидејќи пареата што излегува од капакот може да предизвика изгореници. 19. Поместете го уредот само држејќи го за рачка .. 20. Не го исполнувајте уредот над МАКС ниво или под 4,5л MIN, бидејќи тоа може да предизвика изгореници или оштетување на уредот 21.
Página 52
саканата температура со копчето за контрола на температурата (1), потоа притиснете го копчето за контрола на температурата (1). Уредот сега ќе започне да се загрева, што може да трае до 90 мин. Откако ќе се достигне поставената температура, единицата автоматски се префрлува од режим...
Página 53
Номинална моќност: 2000W Максимална моќност: 2600W Напојување 220-240V ~ 50/60 Hz Капацитет: 28L Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи...
Página 54
altijd naar een professionele servicelocatie om het te laten repareren. Alle reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De onjuist uitgevoerde reparatie kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker opleveren. 10. Plaats het apparaat op een koele, stabiele ondergrond, uit de buurt van hete keukenapparatuur zoals: elektrisch fornuis, gasbrander, etc.
worden gespannen, die eveneens dient te worden verwijderd. 28. Dek het apparaat NOOIT af tijdens het gebruik of als het niet volledig afkoelt, onthoud dat de verwarmingselementen van het apparaat enige tijd nodig hebben om volledig af te koelen. OMSCHRIJVING: 1: Temperatuurregelknop _ Aan / Uit 6: Tik op 2: Gewenste temperatuur...
Página 56
3. Maak de bodem van de pot schoon met een zachte borstel of een vochtige doek. Gebruik nooit scherpe of harde voorwerpen om schade aan het oppervlak te voorkomen. 4. Veeg de behuizing af met een vochtige, zachte doek. Veeg daarna af met een droge doek. Opmerking: deze informatie is een aanbeveling voor een potvolume van 1 liter Fruit: Voorbeeld: Type voedsel - Celsius graden in gewenste temperatuur / kooktijd nadat de gewenste temperatuur is bereikt Appels zacht / hard 90˚C / 30 minuten...
Página 57
nadzorom. 6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtič iz električne vtičnice, ki z roko drži vtičnico. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!! 7. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne vstavljajte v vodo ali drugo tekočino.
26. Otroci, stari od 3 do 8 let, lahko napravo omogočijo in onemogočijo le, če je v običajnem položaju, če so pod nadzorom ali z navodili glede varne uporabe in razumejo posledična tveganja. Otroci, stari od 3 do 8 let, ne morejo povezati naprave, upravljati, čistiti ali vzdrževati.
Página 59
Čiščenje: 1. Pred čiščenjem pustite, da se naprava popolnoma ohladi. 2. Pred čiščenjem aparata vedno izvlecite napajalni kabel. 3. Dno lonca očistite z mehko krtačo ali vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte ostrih ali trdih predmetov, da ne poškodujete površine. 4. Ohišje obrišite z vlažno, mehko krpo. Nato obrišite s suho krpo. Opomba: Te informacije so priporočila za prostornino kozarca 1 liter Sadje: Primer: vrsta hrane - stopinje Celzija v želeni temperaturi / času kuhanja po doseganju želene temperature Jabolka mehka / trda 90˚C / 30 minut...
Página 60
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa. 6.Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina poistaa pistoke varovasti pistorasiasta pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle.
26. 3–8-vuotiaat lapset voivat ottaa laitteen käyttöön ja poistaa sen käytöstä vain, kun se on normaalissa käyttöasennossaan, heitä valvotaan tai opastetaan turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat riskit. 3-8-vuotiaat lapset eivät voi kytkeä laitetta, käyttää, puhdistaa tai huoltaa. 27. Poista kaikki pakkauskomponentit ennen ensimmäistä käyttöä. Huomio! Metalliosista valmistetun kotelon kohdalla näille elementeille voidaan venyttää...
Página 62
1.Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. Irrota laite aina pistorasiasta ennen puhdistamista. 3. Puhdista kattilan pohja pehmeällä harjalla tai kostealla liinalla. Älä koskaan käytä teräviä tai kovia esineitä pinnan vahingoittumisen välttämiseksi. 4. Pyyhi kotelo kostealla, pehmeällä liinalla. Pyyhi sitten kuivalla liinalla. Huomaa: Nämä...
Página 63
anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento.
coperchio può causare ustioni. 19. Spostare il dispositivo solo tenendolo per la maniglia. 20. Non riempire il dispositivo al di sopra del livello MAX o al di sotto di 4,5l MIN, poiché ciò potrebbe causare ustioni o danneggiare il dispositivo 21.
Página 65
(1). Il dispositivo inizierà ora a riscaldarsi, il che può richiedere fino a 90 minuti. Una volta raggiunta la temperatura impostata, l'unità passa automaticamente da dalla modalità di riscaldamento alla modalità di mantenimento del caldo. Il tempo sul display (3) inizierà il conto alla rovescia. Nota: impostare la temperatura e l'ora in base alla tabella di cottura.
Página 66
Potenza nominale: 2000 W. Potenza massima: 2600 W. Alimentazione 220-240V ~ 50/60 Hz Capacità: 28L Prendersi cura dell'ambiente Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la plastica.
Página 67
što su: električni štednjak, plinski plamenik itd. 11. Nikada nemojte koristiti proizvod blizu zapaljivih tvari. 12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine. 13. Nikada nemojte ostavljati proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je uporaba nakratko prekinuta, isključite je s mreže i isključite napajanje.
Página 68
PRIJE PRVE UPOTREBE Prije prve uporabe uklonite sve dijelove ambalaže. Prokuhajte svježu vodu kako biste uklonili prašinu i ostatke iz proizvodnje. Dodajte 6 litara vode i postavite termostat na MAX 100˚C gumbom za regulaciju temperature (1). Da biste pokrenuli uređaj, postavite timer na 60 minuta pomoću gumba za kontrolu vremena (4), a zatim pritisnite gumb za kontrolu temperature (1).
Página 69
Koleraba 100˚C / 90 minuta Gljive 100˚C / 120 minuta Grašak 100˚C / 120 minuta Kiseli krastavci krastavci 100˚C / 110 minuta Buča 100˚C / 120 minuta Rajčica / pasta od rajčice 90˚C / 30 minuta Meso: Primjer: Vrsta hrane - Celzijevi stupnjevi u željenoj temperaturi / vremenu kuhanja nakon postizanja željene temperature Divljač...
Página 70
reparera den defekta produkten själv eftersom den kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Reparationen som gjordes felaktigt kan orsaka farliga situationer för användaren. 10.
BESKRIVNING: 1: Temperaturregleringsknapp _ På / Av 6: Tryck 2: Måltemperatur 7: Handtag 3: Återstående tid 8: Lock 4: Tidsreglage 9: Vattentank 5: Aktuell temperatur 10: Rack INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Ta bort alla förpackningskomponenter före första användningen. Koka sötvatten för att avlägsna damm och produktionsrester. Tillsätt 6 liter vatten och ställ in termostaten på MAX 100 ° C med temperaturreglaget (1).
Página 72
Kvitten 90 ° C / 30 minuter Hallon / krusbär 90 ° C / 30 minuter Rabarber 95 ° C / 25 minuter Jordgubbar / björnbär 85 ° C / 25 minuter Grönsaker: Exempel: Typ av mat - Celsius grader i önskad temperatur / tillagningstid efter att ha uppnått önskad temperatur Sparris 100˚C / 90 minuter Bönor 100˚C / 120 minuter Bryssels sporouts / kål 100˚C / 120 minuter...
Página 73
produktet vendes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød.
27. Fjern alle emballagekomponenter inden første brug. Opmærksomhed! I tilfælde af et hus med metaldele kan der strækkes en let synlig beskyttende folie på disse elementer, som også skal fjernes. 28. Dæk ALDRIG enheden under drift, eller når den ikke køler helt ned, husk at det tager tid at køle helt ned til enhedens varmeelementer.
Página 75
4. Tør kabinettet af med en fugtig, blød klud. Tør derefter af med en tør klud. Bemærk: Disse oplysninger er anbefalinger til krukke volumen 1 liter Frugt: Eksempel: Madtype - Celsius grader i ønsket temperatur / tilberedningstid efter at have nået den ønskede temperatur Æbler blødt / hårdt 90˚C / 30 minutter Æble sauce 90˚C / 30 minutter Abrikoser 80˚C / 30 minutter...
Página 76
пристроєм. Чищення та обслуговування пристрою не повинні проводити діти, якщо вони не старші 8 років, і ці заходи проводяться під наглядом. 6. Після закінчення використання виробу завжди пам’ятайте, що обережно виймайте вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. Ніколи не тягніть за силовий кабель !!! 7.
Página 77
22. Ніколи не використовуйте пристрій з відкритою кришкою. 23. Регулярно очищайте пристрій від накипу. Використання пристрою з нагрівальним елементом, покритим накипом, може спричинити пошкодження. 24. Не використовуйте агресивні миючі засоби для миття корпусу пристрою - вони можуть пошкодити пристрій або зняти маркування. 25.
Página 78
за ручки (7). 10. Після того, як прилад охолоне, вийміть банки з рукавичками духовки, оскільки вони будуть довго гарячими. Дайте банкам повністю охолонути. Нагрівання рідин Примітка: Якщо ви нагріваєте рідини, пристрій може бути заповнений лише до максимальної позначки. Якщо цього не зробити, рідина...
Página 79
(SR) СРПСКИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАС ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ У БУДУЋОЈ РЕФЕРЕНЦИ 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом.
Página 80
заостале струје (РЦД) у струјни круг, са номиналном заосталом струјом не већом од 30 мА. По овом питању контактирајте професионалног електричара. 15. Ако је уређај прекомерно напуњен, може избити кипућа вода. 16. УПОЗОРЕЊЕ: Не отварајте поклопац ако вода кључа. 17. ОПРЕЗ Опасност...
Página 81
Када протекне време, апарат се аутоматски искључује. Пустите да се апарат охлади и уклоните воду. Уређај се може користити и за кључање хране и за загревање воде, других течности и пастеризацију. Пастеризација. 1. Поставите сталак (10) на дно уређаја. 2. Ставите тегле са храном на решетку као што је приказано на илустрацији (Б). 4.
Página 83
poškodený výrobok sami, pretože by to mohlo viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy opravte v autorizovanom servise. Všetky opravy môžu vykonávať iba autorizovaní servisní technici. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže pre používateľa spôsobiť nebezpečné situácie. 10. Umiestnite prístroj na chladný a stabilný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských spotrebičov, ako sú: elektrický...
nezabudnite, že úplnému ochladeniu vyhrievacích telies prístroja trvá určitý čas. POPIS: 1: Ovládač teploty _ Zap / Vyp 6: Klepnite na 2: Cieľová teplota 7: Rukoväte 3: Zostávajúci čas 8: Veko 4: Ovládač času 9: Nádržka na vodu 5: Aktuálna teplota 10: Regál PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím odstráňte všetky komponenty obalu.
Página 85
Dule 90 ° C / 30 minút Maliny / egreše 90 ° C / 30 minút Rebarbora 95 ° C / 25 minút Jahody / černice 85 ° C / 25 minút Zelenina: Príklad: Druh jedla - stupne Celzia pri požadovanej teplote / čase varenia po dosiahnutí požadovanej teploty Špargľa 100 °...
Página 89
щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!! 7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата или друга течност. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева светлина или дъжд и др. Никога не използвайте продукта във влажни...
Página 90
повреда на устройството 22. Никога не използвайте устройство с отворен капак. 23. Редовно почиствайте устройството от котлен камък. Използването на устройство с нагревател, покрит с котлен камък, може да причини повреда. 24. Не използвайте агресивни препарати за измиване на корпуса на устройството - те...
Página 91
След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!! 7. Поставете уреда в мивката или ваната и източете водата, като натиснете крана (6). Премествайте устройството само като го държите...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 93
(PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Página 94
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru. 14.
OPIS: 1: Pokrętło regulacji temperatury _ włączenie / wyłączenie urządzenia 6: Kranik 2: Temperatura docelowa 7: Uchwyty 3: Pozostały czas 8: Pokrywka 4: Pokrętło regulacji czasu (Timer) 9: Zbiornik na wodę 5: Aktualna temperatura 10: Kratka do ustawiania słoików na dnie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem usuń...
Página 96
Jabłka miękkie / twarde 90˚C / 30 minut Mus jabłkowy 90˚C / 30 minut Morele 80˚C / 30 minut Jagody 90˚C / 30 minut Wiśnie 80˚C / 25 minut Porzeczki / żurawiny 100˚C / 30 minut Mirabelki 80˚C / 30 minut Brzoskwinie 90˚C / 25 minut Gruszki miękkie / twarde 90˚C / 30 minut Śliwki / suszone śliwki 90˚C / 30 minut...