Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

(GB) user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 6417
3
5
(H) felhasználói kézikönyv
8
(FIN) käyttöopas
11
(NL) handleiding
14
17
(RUS) инструкция обслуживания 51
19
(SLO) navodila za uporabo
22
(I) istruzioni per l'uso
24
(DK) brugsanvisning
27
(UA) інструкція з експлуатації
30
(SR) kорисничко упутство
33
(S) instruktionsbok
35
72
(BIH) upute za rad
(HR) upute za uporabu
(PL) instrukcja obsługi
(BG)
Инструкция за употреба
38
41
43
46
48
54
57
60
63
66
69
81
75

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 6417

  • Página 1 AD 6417 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания 51 (LV) lietošanas instrukcija...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 may causes injury and damage of device.. The maximum water level is marked on the inner wall of the pot, and only cold water can be filled. 18. Never switch on device without water. 19. Do not use aggressive detergents to wash the device housing - they can damage the device or remove the markings.
  • Página 5 food on the steam tray, cover the pot by lid and boil water, next decrease the temperature and steam food to achieve required softness of food. Exact time depends on the size of food pieces and density of the food. Be careful when open the lid, the steam stream is very hot. Let the steam go out before takeoff the steam tray from the pot.
  • Página 6 Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Página 7 einem trockenen Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. 22. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können das Gerät nur aktivieren und deaktivieren, wenn es sich in seiner normalen Gebrauchsposition befindet, sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren Verwendung unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Risiken verstehen.
  • Página 8 SUPPE / WURST / NUDELN / REISKOCHEN Verwenden Sie den Elektrotopf genauso wie einen herkömmlichen Topf, der mit Elektro-/Gasherden beheizt wird. Um die Gartemperatur zu regulieren, verwenden Sie den Schaltknebel. Kochen mit geschlossenem Deckel schützt vor Spritzern und spart Energie. Um eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, vermeiden Sie das Kochen von Speisen ohne Wasser.
  • Página 9 encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Página 10 lorsqu'il est dans sa position normale d'utilisation, qu'ils sont surveillés ou instruits sur l'utilisation en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, le nettoyer ou l'entretenir. 23.
  • Página 11 DISPOSITIF DE PROTECTION DE SÉCURITÉ Pour assurer la sécurité, l'appareil a été équipé d'un fusible de coupure automatique du courant au cas où l'appareil fonctionnerait sans eau. Lorsque la marmite électrique est en état d'ébullition à sec, ce fusible agira pour couper l'alimentation électrique. Si ce fusible fonctionne, vous devez alors éteindre l'interrupteur, débrancher l'alimentation électrique, refroidir la marmite électrique pendant 5 à...
  • Página 12 años y lo hagan bajo supervisión. 6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
  • Página 13 el asa. 27. Si el dispositivo está vacío, no encienda el interruptor. DESCRIPCIÓN: Olla eléctrica AD4617 1 - carcasa 2 - perilla del interruptor 3 - la tapa de vidrio 4 - asa 5 - soporte para huevos 6 - bandeja de vapor 7 –...
  • Página 14 tiene ningún efecto sobre la salud, pero causará una sensación de polvo al beber agua. Por lo tanto, es necesario realizar un tratamiento de descalcificación regular según los siguientes métodos. Método de eliminación de escala: En condiciones normales de uso, es necesario hacerlo al menos dos veces al. año. 1.
  • Página 15 está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
  • Página 16 4 - alça 5 - suporte para ovos 6 - bandeja de vapor 7 – cabo de alimentação destacável 8 – pote 9 – nível máximo de água MAX ANTES DO PRIMEIRO USO: 1. Encha o dispositivo com água até o nível MAX marcado dentro do pote e feche pela tampa. Certifique-se de que o botão do interruptor esteja na posição OFF.
  • Página 17 2. Mantenha a mistura acima por 12 horas na panela. 3. Despeje a mistura. 4. Encha com água limpa até ao nível máximo de água e deixe ferver novamente. 5. Despeje a água fervente para remover a escama e o vinagre restantes. 6.
  • Página 18 maitinimo laido jėga, nes sugadinsite maitinimo laidą ir galite patirti elektros smūgį. 13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą. 14.Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama sumontuoti liekamosios srovės įtaisą...
  • Página 19 MIN – temperatūra 45-50 laipsnių Celsijaus Vidurinės rankenėlės dalies temperatūra yra 70-80 laipsnių Celsijaus MAX – prietaisas visada yra darbinėje būsenoje, paruoštas užvirti vandenį iki 100 laipsnių Celsijaus 5. Neišimkite įrenginio, kol jungiklio rankenėlė neišjungta. KIAUŠINIŲ VIRIMAS Norėdami patogiai virti kiaušinius, naudokite kiaušinių stovą. Tokiu atveju ant stovo dėkite iki 5 kiaušinių, pastatykite į puodą, užpilkite vandeniu, kad apsemtų...
  • Página 20 2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci.
  • Página 21 ūdenī. 22. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var iespējot un atspējot ierīci tikai tad, kad tā atrodas parastajā lietošanas stāvoklī, viņi tiek uzraudzīti vai ir instruēti par drošu lietošanu un saprot ar to saistītos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar pievienot ierīci, darbināt, tīrīt vai apkopt.
  • Página 22 elektriskais katls ir sausā vārīšanās stāvoklī, šis drošinātājs darbosies, lai pārtrauktu strāvas padevi. Ja šis drošinātājs iedarbojas, izslēdziet slēdzi, atvienojiet strāvas padevi, 5 līdz 10 minūtes atdzesējiet elektrisko katlu un pēc tam piepildiet to ar ūdeni, lai atsāktu normālu lietošanu. UZMANĪBU: Atcerieties, ja nevēlaties vēlreiz vārīt ūdeni/ēdienu, izslēdziet barošanu manuāli.
  • Página 23 tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
  • Página 24 3. Ärge ületage poti sees olevat maksimumtaset, mis on märgitud MAX. 4. Sisestage pistik vooluvõrku, keerake lüliti nuppu päripäeva asendisse MAX ja seade hakkab tööle. HOIA SOOJAS OLEK Kui vee temperatuur saavutab teatud temperatuuri, on elektripott automaatses soojas hoidmise režiimis ja kui vee temperatuur langeb 10 kraadi Celsiuse järgi algsest temperatuurist madalamale, käivitub küte uuesti ja tsükkel jätkub kuni väljalülitamiseni.
  • Página 25 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který...
  • Página 26 18. Nikdy nezapínejte zařízení bez vody. 19. K mytí krytu přístroje nepoužívejte agresivní čisticí prostředky - mohou poškodit přístroj nebo odstranit označení. 20. Zařízení není navrženo pro práci s externími plánovači nebo samostatným systémem dálkového ovládání. 21. Hrnec nemyjte přímo ve vodě, pouze otřete suchým hadříkem. Neponořujte zařízení do vody.
  • Página 27 POLÉVKA / KLOBÁNY / NUDE / VAŘENÍ RÝŽE Používejte elektrický hrnec stejně jako tradiční hrnec ohřívaný elektrickými / plynovými sporáky. K regulaci teploty vaření použijte spínací knoflík. Vaření se zavřeným víkem chrání před postříkáním a šetří energii. Chcete-li zajistit dlouhou životnost zařízení, vyhněte se vaření potravin ve vodě. BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 28 supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
  • Página 29 tigaii de gătit în exteriorul utilizatorului înainte de utilizare. 24. Dacă este folosit pe mobilier din lemn, tamponați un tampon de protecție pentru a evita deteriorarea suprafeței mobilei. 25. Pentru a evita opărirea, asigurați-vă că capacul este acoperit corespunzător înainte de utilizare.
  • Página 30 CURATENIE SI MENTENANTA 1. Ștergeți exteriorul oalei electrice cu o cârpă moale și caldă sau un burete. Pentru a elimina petele persistente din interior, ar trebui să folosiți o bucată de cârpă, să puneți detergent delicat, să nu folosiți detergenți care pot zgâria suprafața, nu puneți oala de gătit în apă sau alt lichid.
  • Página 31 9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία...
  • Página 32 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Ηλεκτρική κατσαρόλα AD 4617 1 - περίβλημα 2 - κουμπί διακόπτη 3 - γυάλινο καπάκι 4 - λαβή 5 – βάση αυγών 6 – δίσκος ατμού 7 – αποσπώμενο καλώδιο ρεύματος 8 – δοχείο 9 – μέγιστη στάθμη νερού ΜΕΓ ΠΡΙΝ...
  • Página 33 πάνω μέρος της ηλεκτρικής πλάκας θέρμανσης. Το ίζημα αλάτων θα μειώσει τη θερμική απόδοση και θα παρατείνει το χρόνο βρασμού του νερού. Η ποσότητα του ιζήματος αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα και τη συχνότητα χρήσης της συσκευής. Η ζυγαριά δεν έχει καμία επίδραση στην υγεία, αλλά θα προκαλέσει αίσθηση σκόνης όταν πίνετε νερό. Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητο να...
  • Página 34 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12. Kabel ne sme viseti čez rob pulta ali se dotikati vročih površin. Napajalnega kabla ne vlecite na silo, ker ga lahko poškodujete in povzročite električni udar. 13. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi ko je uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja, izključite napajanje.
  • Página 35 5. Naprave ne odstranjujte, dokler stikalni gumb ni izklopljen. KUHANJE JAJC Za udobno kuhanje jajc uporabite stojalo za jajca. V tem primeru položite do 5 jajc na stojalo, postavite ga v lonec, prelijte z vodo, da pokrije jajca, ne nalijte več vode, da bo ročaj stojala nad gladino vode. Nato zaprite pokrov in kuhajte potrebno toliko časa, da dosežete najljubšo teksturo: - trdo kuhano jajce - 10 minut - mehko kuhano 5 minut...
  • Página 36 да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат...
  • Página 37 22. Децата на возраст од 3 до 8 години можат да го вклучат и оневозможат уредот само кога е во неговата нормална положба на употреба, тие се надгледувани или поучени за безбедно користење и ги разбираат ризиците што произлегуваат од тоа. Децата...
  • Página 38 За да обезбедите долг животен век на уредот, избегнувајте да врие храна без вода. БЕЗБЕДНОСЕН ЗАШТИТЕН УРЕД За да се обезбеди безбедност, уредот е опремен со осигурувач за автоматско исклучување на струјата во случај уредот да работи без вода. Кога електричниот сад е во состојба на сува вриење, овој осигурувач ќе го прекине напојувањето. Ако овој осигурувач...
  • Página 39 6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne”...
  • Página 40 OPIS: Električni lonac AD 4617 1 - kućište 2 - dugme prekidača 3 - stakleni poklopac 4 - drška 5 – stalak za jaja 6 – posuda za paru 7 – odvojivi kabl za napajanje 8 – lonac 9 – maksimalni nivo vode MAX PRIJE PRVE UPOTREBE: 1.
  • Página 41 5. Izlijte kipuću vodu da uklonite ostatak kamenca i sirćeta. 6. Nakon uklanjanja kamenca, pažljivo isperite unutrašnjost lonca čistom vodom. TEHNIČKI PODACI: Kapacitet za ključanje vode: 1,0L Ukupna zapremina: 1,9L Napon: 220-240V ~50-60Hz Snaga: 780-900W Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš.
  • Página 42 13.Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a tápkábelt. 14. A további védelem érdekében ajánlott maradékáram-védőt (RCD) beszerelni a tápáramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Ebben az ügyben forduljon villanyszerelőhöz.
  • Página 43 az eszköz. A kapcsológomb pozíciói: OFF – a készülék ki van kapcsolva MIN – hőmérséklet 45-50 Celsius fok A gomb középső részének hőmérséklete 70-80 Celsius fok MAX – a készülék mindig üzemkész állapotban van, és készen áll a víz 100 Celsius fokos felforralására 5.
  • Página 44 ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla. 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240V ~50/60Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4.
  • Página 45 käyttäjän ulkopuolelle ennen käyttöä. 24. Jos sitä käytetään puuhuonekaluilla, pehmustele suojatyyny, jotta huonekalun pinta ei vahingoitu. 25. Palovammojen välttämiseksi varmista, että kansi on peitetty kunnolla ennen käyttöä. 26. Jos kansi liikkuu keitettäessä vettä, se voi aiheuttaa palovammoja. Älä nosta kantta, käytä...
  • Página 46 seuraavaksi sammuta. 2. Säilytä edellä olevaa seosta 12 tuntia kattilassa. 3. Kaada seos pois. 4. Täytä puhdasta vettä enimmäismäärään asti ja kiehauta uudelleen. 5. Kaada pois kiehuva vesi poistaaksesi jäljellä oleva hilse ja etikka. 6. Huuhtele kattilan sisäpuoli huolellisesti puhtaalla vedellä kalkinpoiston jälkeen. TEKNISET TIEDOT: Veden keittotilavuus: 1,0L Kokonaistilavuus: 1,9L...
  • Página 47 zoals de elektrische oven of gasbrander. 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. Trek niet met kracht aan het netsnoer, omdat dit het netsnoer zal beschadigen en tot elektrische schokken kan leiden.
  • Página 48 Schakelknopposities: UIT – het apparaat is uitgeschakeld MIN – temperatuur 45-50 graden Celsius De temperatuur van het middelste gedeelte van de knop is 70-80 graden Celsius MAX – het apparaat is altijd in werkende staat, klaar om het water te koken tot 100 graden Celsius 5.
  • Página 49 uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem. 2. Uređaj se koristi samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti za druge svrhe osim namijenjene uporabe. 3. Povežite uređaj samo u uzemljenu utičnicu 220-240V ~50/60Hz. Kako bi se povećala operativna sigurnost za jedan strujni krug u isto vrijeme, nemojte priključivati više električnih uređaja.
  • Página 50 7 – odvojivi kabel za napajanje 8 – posuda 9 – maksimalna razina vode MAX PRIJE PRVE UPOTREBE: 1. Napunite uređaj vodom do razine MAX označene unutar posude i zatvorite poklopcem. Provjerite je li gumb prekidača u položaju OFF. 2. Postavite uređaj na ravnu, ravnu površinu otpornu na toplinu. 3.
  • Página 51 TEHNIČKI PODACI: Zapremina za kuhanje vode: 1,0L Ukupna zapremina: 1,9L Napon: 220-240V ~50-60Hz Snaga: 780-900W Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
  • Página 52 11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов. 12. Не позволяйте шнуру свисать с края стойки или касаться горячих поверхностей. Не тяните за шнур питания с силой, так как это может повредить шнур питания и привести к поражению электрическим током. 13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра.
  • Página 53 ПРИМЕНЕНИЕ 1. Перед заливкой воды или добавлением воды вытащите съемный шнур питания и вилку. 2. Налейте воду через открытую крышку, но после наполнения водой не забудьте хорошо ее закрыть. 3. Не превышайте максимальный уровень, отмеченный MAX внутри горшка. 4. Вставьте вилку в блок питания, поверните ручку переключателя по часовой стрелке в положение MAX, и устройство начнет работать.
  • Página 54 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Página 55 13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď sa používanie na krátky čas preruší, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie. 14. Na zabezpečenie dodatočnej ochrany sa odporúča nainštalovať do napájacieho obvodu zariadenie na zvyškový prúd (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA.
  • Página 56 POUŽITIE 1. Pred naplnením vody alebo pridaním vody vytiahnite odnímateľný napájací kábel a zástrčku. 2. Naplňte vodu cez otvorené veko, ale po naplnení vody ju nezabudnite dobre zakryť. 3. Neprekračujte maximálnu hladinu označenú MAX vo vnútri hrnca. 4. Zasuňte zástrčku do napájacieho zdroja, otočte prepínač v smere hodinových ručičiek do polohy MAX a zariadenie začne pracovať. UCHOVÁVAJTE TEPLÝ...
  • Página 57 1. Utrite vonkajšok elektrického hrnca mäkkou, teplou handričkou alebo špongiou. Na odstránenie odolných škvŕn vo vnútri by ste mali použiť kus látky, naniesť jemný čistiaci prostriedok, nepoužívať čistiace prostriedky, ktoré môžu poškriabať povrch, nevkladajte hrniec do vody alebo inej tekutiny. 2.
  • Página 58 giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6.Dopo aver terminato di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano.
  • Página 59 danneggiare la superficie del mobile. 25. Per evitare scottature, assicurarsi che il coperchio sia adeguatamente coperto prima dell'uso. 26. Se il coperchio si muove durante l'ebollizione dell'acqua, potrebbe causare ustioni. Non sollevare il coperchio, utilizzare sempre la maniglia. 27. Se il dispositivo è vuoto, non accendere l'interruttore. DESCRIZIONE: Pentola elettrica AD 4617 1 - alloggiamento 2 - manopola dell'interruttore...
  • Página 60 PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Pulisci l'esterno della pentola elettrica con un panno morbido e caldo o una spugna. Per rimuovere le macchie ostinate all'interno, è necessario utilizzare un panno, mettere un detersivo delicato, non utilizzare detersivi che possono graffiare la superficie, non mettere la pentola in acqua o altro liquido.
  • Página 61 8. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er tabt eller beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød.
  • Página 62 låget, brug altid håndtaget. 27. Hvis enheden er tom, skal du ikke tænde for kontakten. BESKRIVELSE: Elektrisk gryde AD 4617 1 - hus 2 - afbryderknap 3 - glaslåget 4 - håndtag 5 - æggestand 6 - dampbakke 7 – aftagelig strømledning 8 –...
  • Página 63 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Tør ydersiden af den elektriske gryde af med en blød, varm klud eller svamp. For at fjerne genstridige pletter indeni, bør du bruge et stykke klud, lægge et sart rengøringsmiddel, ikke bruge de rengøringsmidler, der kan ridse overfladen, sæt ikke gryden i vand eller anden væske.
  • Página 64 atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 8. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer. 9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er tabt eller beskadiget på...
  • Página 65 23. Щоб уникнути можливого травмування парою, перед використанням поверніть отвір для пари скляної кришки каструлі на зовнішню сторону користувача. 24. Якщо він використовується на дерев'яних меблях, прокладіть захисну прокладку, щоб не пошкодити поверхню меблів. 25. Щоб уникнути опіків, переконайтеся, що кришка належним чином закрита перед використанням.
  • Página 66 СУП / КОВБАСКИ / ЛОКША / ПРИГОТУВАННЯ РИСУ Використовуйте електричну каструлю так само, як і традиційну каструлю, нагріту електричними/газовими плитами. Щоб регулювати температуру приготування, використовуйте перемикач. Приготування із закритою кришкою захистить від бризок і заощадить енергію. Щоб забезпечити тривалий термін служби пристрою, уникайте кип'ятіння їжі без води. БЕЗПЕЧНИЙ...
  • Página 67 4. Budite posebno pažljivi kada koristite uređaj kada su deca u blizini. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa uređajem, ne dozvolite deci ili osobama koje nisu upoznate sa uređajem da koriste uređaj. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti deca starija od 8 godina kao i lica sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nazdorom ili im je objašnjeno od strane odgovornog lica kako uređaj treba bezbedno da funkcioniše i ako razumeju koje su sve potencijalne opasnosti vezane za rukovanje ovim...
  • Página 68 20. Уређај није дизајниран да ради са екстерним планерима или одвојеним системом за даљинско управљање. 21. Не перите лонац директно у води, само обришите сувом крпом. Не урањајте уређај у воду. 22. Деца узраста од 3 до 8 година могу да укључе и онеспособе уређај само када је у свом...
  • Página 69 - меко кувано 5 минута време мерено од тренутка када је вода почела да кључа. У воду можете додати 5 мл соли. КУВАЊЕ НА ПАРИ Да бисте своју омиљену храну кували на пари (броколи, карфиол, шаргарепа, зелени грашак, боранија и друго) прелијте половину шерпе...
  • Página 70 vattenkokaren. 2. Vattenkokaren får användas endast för hushållsbruk. Det är förbjudet att använda den för andra ändamål som inte är avsedd användning. 3. Vattenkokaren ska anslutas till ett jordat 220-240V ~50/60Hz uttag. För att öka användarsäkerheten koppla aldrig mer än en elektrisk anordning till samma elektriska krets.
  • Página 71 innerväggen av kastrullen, och endast kallt vatten kan fyllas på. 18. Slå aldrig på enheten utan vatten. 19. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att tvätta enhetens hölje - de kan skada enheten eller ta bort markeringarna. 20. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separata fjärrkontrollsystem.
  • Página 72 KOKA ÄGG Använd äggstället för bekväm äggkokning. I det här fallet, lägg upp till 5 ägg på stativet, ställ det i grytan, häll med vatten för att täcka ägg, häll inte mer vatten för att lämna stativets handtag över vattennivån. Stäng sedan locket och koka den tid som krävs för att uppnå favorittextur: - hårdkokt ägg - 10 minuter - mjukkokt 5 minuter tid mätt från det ögonblick vattnet började koka.
  • Página 73 ‫." ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ 1- ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻣﺗﺛﺎل داﺋﻣﺎ ﻟﻺرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً ‫.ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن أي أﺿرار ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن أي ﺳوء اﺳﺗﺧدام‬ 2-‫.اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺳﺗﺧدم ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟداﺧل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷي ﻏرض ﻻ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗطﺑﯾﻘﮫ‬ 3 ‫اﻟﺟﮭد...
  • Página 74 ٢١. ‫.ﻻ ﺗﻐﺳل اﻟﻘدر ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻣﺑﺎﺷرة ، ﻓﻘط اﻣﺳﺢ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ. ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﺎء‬ ٢٢. ‫ﻻ ﯾﻣﻛن ﻟﻸطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗﺗراوح أﻋﻣﺎرھم ﺑﯾن ٣ و ٨ ﺳﻧوات ﺗﻣﻛﯾن وﺗﻌطﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون‬ ‫ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟطﺑﯾﻌﻲ ، وﯾﺗم اﻹﺷراف ﻋﻠﯾﮭم أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم ﺑﺷﺄن اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن وﻓﮭم اﻟﻣﺧﺎطر‬ ‫اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ.
  • Página 75 ‫ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺑﺧﺎر ، وﻗم ﺑﺗﻐطﯾﺔ اﻟوﻋﺎء ﺑﺎﻟﻐطﺎء واﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء ، ﺛم ﻗﻠل درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﺑﻌد ذﻟك وطﻌﺎم اﻟﺑﺧﺎر ﻟﺗﺣﻘﯾﻖ اﻟﻧﻌوﻣﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻟﻠطﻌﺎم. ﯾﻌﺗﻣد اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺣﺟم ﻗطﻊ اﻟطﻌﺎم وﻛﺛﺎﻓﺔ اﻟطﻌﺎم. ﻛن ﺣذرا ﻋﻧد ﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء ، ﻓﺗﯾﺎر اﻟﺑﺧﺎر ﺳﺎﺧن ﺟ ً دا. اﺗرﻛﻲ اﻟﺑﺧﺎر ﯾﺧرج ﻗﺑل إﺧراج ﺻﯾﻧﯾﺔ اﻟﺑﺧﺎر ﻣن اﻟﻘدر. ﯾﻣﻛن أن‬ ً...
  • Página 76 4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават устройството, да го използват без надзор. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца на възраст над...
  • Página 77 като горещата преварена вода може да причини нараняване и повреда на устройството. Максималното ниво на водата е отбелязано на вътрешната стена на тенджерата и може да се пълни само студена вода. 18. Никога не включвайте уреда без вода. 19. Не използвайте агресивни препарати за измиване на корпуса на устройството - те...
  • Página 78 автоматично поддържане на топло и когато температурата на водата достигне 10 градуса по Целзий по-ниска от първоначалната температура, нагряването се рестартира и цикълът ще продължи, докато не изключите устройството. Позиции на копчето за превключване: OFF – устройството е изключено МИН – температура 45-50 градуса по Целзий Температурата...
  • Página 79 удължи времето за кипене на водата. Количеството на котлен камък зависи от твърдостта и честотата на използване на уреда. Котленият камък няма ефект върху здравето, но ще предизвика усещане за прах при пиене на вода. Поради това е необходимо да се извършва редовно лечение за отстраняване на котлен камък съгласно следните методи. Метод...
  • Página 80 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 81 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 82 użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12.Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub dotykał gorących powierzchni. Nie ciągnij za przewód zasilający na siłę, ponieważ...
  • Página 83 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM: 1. Napełnij urządzenie wodą do oznaczonego wewnątrz garnka poziomu MAX i zamknij pokrywką. Upewnij się, że pokrętło przełącznika jest w pozycji OFF. 2. Umieść urządzenie na płaskiej, równej i odpornej na ciepło powierzchni. 3. Podłącz odłączany przewód zasilający do obudowy urządzenia, a następnie podłącz go do zasilania 220-240V ~50/60Hz. Przekręć pokrętło przełącznika z pozycji OFF do pozycji MAX.
  • Página 84 i częstotliwości użytkowania urządzenia. Kamień nie ma wpływu na zdrowie, ale podczas picia wody będzie powodować uczucie pudru. Dlatego konieczne jest przeprowadzanie regularnych zabiegów odkamieniania według następujących metod. Metoda usuwania kamienia: Przy normalnym użytkowaniu należy to robić co najmniej dwa razy w roku. 1.