Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-STC-150
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones STYROFOAM CUTTER MSW-STC-150 MSW-STC-200 MSW-STC-250 MSW-STC-150B MSW-STC-150BB E X P O N D O . C O M...
Página 2
DÉCOUPE POLYSTYRÈNE Nome del prodotto: TAGLIERINA PER POLISTIROLO Nombre del producto: CORTADOR DE POLIESTIRENO Termék neve HUNGAROCELLVÁGÓ HŐKÉS Produktnavn TERMISK KNIV TIL SKÆRING AF POLYSTYREN Modell: Product model: MSW-STC-150 Model produktu: MSW-STC-200 Model výrobku MSW-STC-250 Modèle: MSW-STC-150B Modello: MSW-STC-150BB Modelo: Modell...
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters STYROPORSCHNEIDER Bezeichnungen des Produktes MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC- STC- Modell 150B 150BB Versorgungsspannu ng [V~] / Frequenz 230/50 [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse 240x45x3 440x150x4 480x155x3 285x250x4 240x45x3 Abmessungen [mm] Gewicht [kg] Länge des...
Página 4
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es sich Übersetzungen aus dem Deutschen. 2.
sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. ACHTUNG - LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Hinweis! Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder und andere Unbeteiligte bei der Arbeit mit dem Gerät geschützt werden müssen. 2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt.
Página 8
Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! 3.3. Arbeit mit dem Gerät EINSETZEN DER KLINGE IN DEN MODELLEN MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: a) Die Klinge darf nur eingesetzt werden, wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt und nicht aufgeheizt ist.
Página 13
Je ein Ende der Klinge in jede Halterungssöffnung einsetzen und danach die Muttern festziehen, so dass die Klinge mit der Befestigung vollen Kontakt hat. d) Bei dem unsachgemäßen Einsetzen der Klinge wird diese nicht aufgeheizt. EINSETZEN DER KLINDE IM MODELL MSW-STC-150B: a) Die Klinge darf nur eingesetzt werden, wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt und nicht aufgeheizt ist.
Página 14
Der Benutzer kann die Schnittform und -tiefe entsprechend einstellen, indem die Klinge entsprechend in dem Führungsschlitten eingesetzt wird. Die Klingenenden müssen in die ausgewählten Öffnungen eingesetzt werden. Die Öffnung muss entsprechend zur gewünschten Schnittform ausgewählt werden. Je weiter auseinander die Klingenenden eingesetzt werden, desto U-förmiger wird die Schnittform.
Página 15
g) Je ein Schlittenende in jede Schlittenöffnung einsetzen und danach die Muttern festziehen, so dass die Schlittenenden mit der Befestigung vollen Kontakt haben. h) Bei dem unsachgemäßen Einsetzen der Klinge wird diese nicht aufgeheizt. EINSETZEN DER KLINDE IM MODELL MSW-STC-150BB: a) Die Klinge darf nur eingesetzt werden, wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt und nicht aufgeheizt ist.
Página 16
d) Der Benutzer kann die Schnittbreite und -tiefe entsprechend einstellen, indem die Klinge entsprechend in dem Profilschneider eingesetzt wird. Die Klingenenden müssen in die Öffnungen auf beiden Seiten der Führungsschiene eingesetzt werden. e) Die Klingenenden müssen auf die entsprechend tief zur gewünschten Schnitttiefe in die Öffnungen eingeschoben werden.
Página 17
Je ein Ende des Profilschneiders in jede Befestigungsöffnung einsetzen und danach die Muttern festziehen, so dass die Enden des Profilschneiders mit der Befestigung vollen Kontakt haben. ACHTUNG: Wenn Sie Probleme beim Einschieben der Profilenden in das Gerät haben, lösen Sie zunächst die 4 Schrauben unten am Führungsschlitten (siehe Bild unten).
Página 18
Schieben Sie dann die Profilenden in die Öffnungen am Styroporschneider und befestigen Sie sie. Ziehen Sie anschließend die 4 losen Schrauben wieder fest. Bei dem unsachgemäßen Einsetzen der Klinge wird diese nicht aufgeheizt. k) Optional können Begrenzer eingesetzt werden. Diese dienen zum Zuschnitt der Styroporkanten.
Página 19
b) Die Klinge auf dem Werkstück aufsetzen. Den Ein-/Ausschalter umschalten und das Gerät einige Sekunden vor dem Zuschnitt aufheizen lassen (es wird empfohlen, auf den Reststücken den Zuschnitt im Vorfeld auszuprobieren). d) Bei Zuschnitt muss darauf geachtet werden, die Temperatur und Geschwindigkeit des Zuschneidens konstant zu halten.
3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
Página 21
Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung von Altgeräten.
Technical Data Description of Value of the parameter parameter STYROFOAM CUTTER Product name MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B STC- Model 150BB Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Safety class Dimensions 240x45x35 440x150x44 480x155x35 285x250x44 240x45x35...
Página 23
PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the unit, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications contained in this instruction manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
Caution! Hot surface can cause burns! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. Other language The original instruction manual is in the German language version. versions are translations from German. 2.
To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or unit itself in water or other liquid. Do not use the unit on wet surfaces. CAUTION - THREAT TO LIFE! When cleaning or using the unit, never immerse it in water or other liquids.
Página 26
The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the unit. Use caution and common sense when operating this appliance.
(XPS), polyethylene, polypropylene and many other foam plastics used for building insulation. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Description MODELS MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: 1. Temperature regulator 2. Power cord 3. Hook 4. Operating/clutch switch...
Página 28
5. Indicator light 6. Mounting 7. Straight cutting blade MODEL MSW-STC-150B: 1. Temperature regulator 2. Power cord 3. Hook 4. Operating/clutch switch 5. Indicator light 6. Blade holder 7. Sledge 8. Flexible cutting blade MODEL MSW-STC-150BB:...
Página 29
1. Temperature regulator 2. Power cord 3. Hook 4. Operating/clutch switch 5. Indicator light 6. Blade holder 7. Adjustable profile punch 8. Flexible profile punch Additionally, a wrench and a wire brush are included with each set:...
Ensure that the power supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate! 3.3. Working with the unit INSTALLATION OF THE BLADEIN MODELS MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: a) Install blade...
Página 31
Insert one blade leg into each hole in the mount, then tighten the nuts so that the blade legs and the mount make full contact. d) Improper installation will result in the blade not being heated. BLADE INSTALLATION ON MODEL MSW-STC-150B: a) Install the blade when the unit is unplugged and not hot.
Página 32
By properly installing the cutting blade in the sledge, the user can adjust the shape and depth of cut. Insert the ends of the cutting blade into the selected holes. The selection of the hole depends on the expected shape of the cut. The wider the blade is mounted, the more U-shaped the shape will be.
Página 33
g) Insert one sled leg into each hole in the mount, then tighten the nuts so that the sled legs and the mount make full contact. h) Improper installation will result in the blade not being heated. BLADE INSTALLATION ON MODEL MSW-STC-150BB: a) Install the blade when the unit is unplugged and not hot.
Página 34
d) By properly installing the cutting blade in the punch, the user can adjust the width and depth of cut. Insert the ends of the cutting blade into the holes on either side of the guide bar. e) Slide the blade into the holes to the desired depth. The deeper the blade is inserted (its ends will protrude above the punch), the shallower the depth of cut.
Página 35
Insert one leg of the profile punch into each hole in the mount, then tighten the nuts so that the punch legs and the mount make full contact. ATTENTION: If you have problems inserting the profile ends into the unit, first loosen the 4 screws at the bottom of the guide carriage (see picture below).
Página 36
Then push the profile ends into the openings on the polystyrene cutter and fasten them. Then tighten the 4 loose screws again. Improper installation will result in the blade not being heated. k) Optional stops can be installed. These are used to cut the edges of the Styrofoam.
Página 37
Turn on the work switch and warm up the tool a few seconds before starting to cut (making a test cut on waste pieces is recommended). d) Maintain consistency of temperature and speed. Too much mist/vapor may be caused by low speed or excessive temperature. This will result in irregular/uneven cut paths.
3.4. Cleaning and maintenance Cleaning and maintenancePull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Pull out the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru NÓŻ TERMICZNY DO CIĘCIA STYROPIANU Nazwa produktu MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B Model 150BB Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] znamionowa Klasa ochronności Wymiary [mm] 240x45x35 440x150x44 480x155x35 285x250x44 240x45x35 Ciężar [kg]...
Página 40
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Urządzenie przeznaczone jest do przecinania elementów wykonanych z polistyrenu ekspandowanego (EPS), polistyrenu ekstrudowanego (XPS), polietylenu, polipropylenu i wielu innych tworzyw piankowych stosowanych podczas wykonywania ocieplania budynków. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia MODELE MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250:...
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej! 3.3. Praca z urządzeniem INSTALACJA OSTRZA W MODELACH MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW- STC-250: a) Ostrze należy montować, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania oraz nie jest nagrzane.
Página 49
Włożyć po jednej nodze ostrza do każdego otworu w mocowaniu, a następnie dokręcić nakrętki, aby nogi ostrza i mocowanie miały pełny kontakt. d) Niewłaściwy montaż spowoduje, że ostrze nie zostanie podgrzane. INSTALACJA OSTRZA W MODELU MSW-STC-150B: a) Ostrze należy montować, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania oraz nie jest nagrzane.
Página 50
Dzięki odpowiedniemu montażowi ostrza tnącego w sankach użytkownik ma możliwość ustawienia kształtu oraz głębokości cięcia. Końce ostrza tnącego należy wsadzić w wybrane otwory. Wybór otworu uzależniony jest od oczekiwanego kształtu cięcia. Im szerzej zostanie zamocowane ostrze, tym kształt bardziej będzie przypominał literę U. d) Ostrze należy wsunąć...
Página 51
g) Włożyć po jednej nodze sanek do każdego otworu w mocowaniu, a następnie dokręcić nakrętki, aby nogi sanek i mocowanie miały pełny kontakt. h) Niewłaściwy montaż spowoduje, że ostrze nie zostanie podgrzane. INSTALACJA OSTRZA W MODELU MSW-STC-150BB: a) Ostrze należy montować, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania oraz nie jest nagrzane.
Página 52
d) Dzięki odpowiedniemu montażowi ostrza tnącego w wykrojniku użytkownik ma możliwość ustawienia szerokości oraz głębokości cięcia. Końce ostrza tnącego należy wsadzić w otwory znajdujące się po obu stronach prowadnicy. e) Ostrze należy wsunąć w otwory na żądaną głębokość. Im ostrze zostanie głębiej wsunięte (jego końce będą...
Página 53
Włożyć po jednej nodze wykrojnika profili do każdego otworu w mocowaniu, a następnie dokręcić nakrętki, aby nogi wykrojnika i mocowanie miały pełny kontakt. UWAGA: w przypadku problemów ze wsunięciem nóg wykrojnika w mocowania urządzenia należy wcześniej poluzować 4 śruby w podstawie wykrojnika (patrz obrazek poniżej).
Página 54
Wtedy dopiero zamocować nogi wykrojnika do mocowania noża i dokładnie skręcić je ze sobą. Na końcu z powrotem dokręcić wcześniej poluzowane 4 śruby u podstawy wykrojnika. Niewłaściwy montaż spowoduje, że ostrze nie zostanie podgrzane. k) Opcjonalnie można zamontować ograniczniki. Służą one do cięcia krawędzi styropianu.
Página 55
b) Ustawić ostrze na przedmiocie. Włączyć przełącznik pracy i rozgrzewać narzędzie kilka sekund przed rozpoczęciem cięcia (zaleca się przetestowanie cięcia na odpadach). d) Zachować spójność temperatury i prędkości. Zbyt duża ilość mgły/pary może być spowodowana niską prędkością lub nadmierną temperaturą. Spowoduje to nieregularne/nierówne ścieżki cięcia.
3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Página 57
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru TERMICKÝ NŮŽ NA POLYSTYREN Název výrobku MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC- STC- Model 150B 150BB Napájecí napětí [V~] / Frekvence 230/50 [Hz] Jmenovitý výkon Třída ochrany 240 x 45 x 440 x 150 480 x 155 285 x 250...
Página 59
omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná...
Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka 2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“...
2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
Página 62
Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu. Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Zařízení...
Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel. 3.1. Popis zařízení MODELY MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: 1. Ovladač teploty 2. Napájecí kabel 3. Háček 4. Provozní spínač / spojka 5.
že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! 3.3. Práce se zařízením INSTALACE NOŽE U MODELŮ MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: a) Nůž namontujte, pokud je zařízení odpojeno od napájení a není zahřáté. b) Pomocí klíče přiloženého v balení uvolněte matice na držáku proti směru...
Página 67
Do každého otvoru v držáku vložte jednu nohu nože a následně utáhněte matice, aby nohy nože a držák byly v plném kontaktu. d) V případě chybné montáže se nůž nebude zahřívat. INSTALACE NOŽE U MODELU MSW-STC-150B: a) Nůž namontujte, pokud je zařízení odpojeno od napájení a není zahřáté. b) Pomocí...
Página 68
e) Po nastavení nože na požadovaný tvar utáhněte matice tak, aby byl nůž stabilně připevněn. Pomocí klíče přiloženého v balení uvolněte matice na držáku proti směru hodinových ručiček. g) Do každého otvoru v držáku vložte jednu nohu saní a následně utáhněte matice, aby nohy saní...
Página 69
h) V případě chybné montáže se nůž nebude zahřívat. INSTALACE NOŽE U MODELU MSW-STC-150BB: a) Nůž namontujte, pokud je zařízení odpojeno od napájení a není zahřáté. b) Nůž musí být nastaven na požadovaný tvar. Nůž je elastický a lze ho libovolně formovat podle vlastních preferencí.
Página 70
d) Díky vhodné montáži řezacího nože ve vyřezávačce má uživatel možnost nastavit šířku a hloubku řezání. Konce řezacího nože vložte do otvorů, které se nacházejí na obou stranách vodicí lišty. e) Nůž zasuňte do otvorů na požadovanou hloubku. Čím hlouběji bude nůž zasunut (jeho konce budou vyčnívat z vyřezávačky), tím bude hloubka řezání...
Página 71
UPOZORNĚNÍ: Pokud máte problémy se zasunutím konců profilů do zařízení, nejprve povolte 4 šrouby ve spodní části vodicích saní (viz obrázek níže). Poté zasuňte konce profilů do otvorů na řezačce polystyrenu a upevněte je. Nakonec opět utáhněte 4 uvolněné šrouby. V případě...
Página 72
NÁVOD NA ŘEZÁNÍ a) Nastavte ovladač teploty na požadovanou teplotu. Čím vyšší číslo na ovladači, tím vyšší teplota. b) Přiložte nůž na předmět. Zapněte provozní spínač a několik sekund před zahájením řezání nástroj zahřívejte (doporučuje se vyzkoušet řezání na odpadech). d) Udržujte plynulou teplotu a rychlost.
3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre DÉCOUPE POLYSTYRÈNE Nom du produit MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B STC- Modèle 150BB Tension d’alimentation 230/50 [V~] / Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Dimensions 240x45x35 440x150x44 480x155x35 285x250x44...
Página 76
AVANT TOUTE UTILISATION, CE MODE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d’emploi sont à...
Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit. C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. autres versions linguistiques sont des traductions de l’allemand 2.
Página 78
Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d’usure. Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou par le service après-vente du fabricant. Pour éviter l’électrisation, n’immergez pas le câble, la fiche ou l’appareil lui- même dans l’eau ou tout autre liquide.
2.3. Sécurité personnelle N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l’utiliser. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances appropriées, à...
(XPS), en polyéthylène, en polypropylène et bien d’autres mousses utilisées dans l’isolation thermique. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant de toute utilisation contraire à la destination de l’appareil. 3.1. Description de l’appareil MODÈLES MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250 :...
Página 81
1. Régulateur de température 2. Câble d’alimentation 3. Crochet 4. Interrupteur de fonctionnement / embrayage 5. Voyant 6. Fixation 7. Lame de coupe droite MODÈLE MSW-STC-150B :...
Página 82
1. Régulateur de température 2. Câble d’alimentation 3. Crochet 4. Interrupteur de fonctionnement / embrayage 5. Voyant 6. Fixation de la lame 7. Chariot de guidage 8. Lame de coupe élastique MODÈLE MSW-STC-150BB :...
Página 83
1. Régulateur de température 2. Câble d’alimentation 3. Crochet 4. Interrupteur de fonctionnement / embrayage 5. Voyant 6. Fixation de la lame 7. Rainureuse réglable 8. Lame flexible Chaque kit comprend également une clé et une brosse métallique :...
Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! 3.3. Utilisation de l’appareil INSTALLATION DE LA LAME DANS LES MODÈLES MSW-STC-150, MSW-STC- 200, MSW-STC-250 : a) Le montage de la lame est réalisé sur un appareil débranché de l’alimentation électrique et non chauffé.
Página 85
Insérez une patte de la lame dans chacun des trous du support et serrez les écrous de manière à ce que les pattes de la lame et le support soient complètement en contact. d) Une mauvaise installation empêchera la lame d’être chauffée. INSTALLATION DE LA LAME SUR LE MODÈLE MSW-STC-150B : a) Le montage de la lame est réalisé...
Página 86
En ajustant la lame de coupe dans le chariot de guidage, l’utilisateur peut régler la forme et la profondeur de la coupe. Insérez la pointe de la lame de coupe dans les trous sélectionnés. Le choix du trou dépend de la forme prévue de la coupe. Plus la lame est fixée en largeur, plus elle est en forme de U.
Página 87
g) Insérez une patte de la lame dans chacun des trous du support et serrez les écrous de manière à ce que les pattes du chariot de guidage et le support soient complètement en contact. h) Une mauvaise installation empêchera la lame d’être chauffée. INSTALLATION DE LA LAME SUR LE MODÈLE MSW-STC-150BB : a) Le montage de la lame est réalisé...
Página 88
d) En ajustant la lame de coupe dans la rainureuse, l’utilisateur peut régler la largeur et la profondeur de la coupe. Insérez la pointe de la lame de coupe dans les trous situés de part et d’autre du guide. e) Insérez la lame dans les trous à la profondeur souhaitée. Plus la lame est insérée profondément (ses extrémités dépassent de la rainureuse), plus la profondeur de coupe est faible.
Página 89
Insérez une patte de la rainureuse dans chacun des trous du support et serrez les écrous de manière à ce que les pattes de la rainureuse et le support soient complètement en contact. ATTENTION : Si vous avez du mal à insérer les extrémités des profilés dans l'appareil, desserrez les 4 vis qui se trouvent au bas du charriot de guidage (voir photo ci-dessous).
Página 90
Insérez ensuite les extrémité des profilés dans les ouvertures du découpe- polystyrène et fixez-les. Resserrez ensuite les 4 vis précédemment desserrées. Une mauvaise installation empêchera la lame d’être chauffée. k) Des dispositifs de butée peuvent être installés en option. Ils sont utilisés pour couper les bords de la mousse de polystyrène.
Página 91
Activez l’interrupteur de fonctionnement et préchauffez l’outil quelques secondes avant de couper (il est conseillé de tester la coupe sur des déchets). d) Maintenez la température et la vitesse constantes. Trop de brouillard/vapeur peut être causé par une faible vitesse ou une température excessive. Cela entraînera des chemins de coupe irréguliers / inégaux.
3.4. Nettoyage et entretien Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro TAGLIERINA PER POLISTIROLO Nome del prodotto MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B STC- Modello 150BB Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Dimensioni 240x45x35 440x150x44...
Página 95
PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. Il manuale originale è la versione tedesca. altre versioni linguistiche sono delle traduzioni dal tedesco 2.
Página 97
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra chiari segni di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal centro di assistenza del produttore Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l’apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
2.3. Sicurezza personale Non utilizzarel’apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che limitano sostanzialmente la capacità di utilizzare l’apparecchio. L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina.
Il dispositivo è progettato per tagliare elementi in polistirene espanso (EPS), polistirene estruso (XPS), polietilene, polipropilene e molti altri materiali espansi utilizzati nell'isolamento degli edifici. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo MODELLI MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250:...
Página 100
1. Regolatore di temperatura 2. Cavo di alimentazione 3. Gancio 4. Interruttore di funzionamento/frizione 5. Spia 6. Portalama 7. Lama piatta MODELLO MSW-STC-150B:...
Página 101
1. Regolatore di temperatura 2. Cavo di alimentazione 3. Gancio 4. Interruttore di funzionamento/frizione 5. Spia 6. Portalama 7. Slitta 8. Lama piatta flessibile MODELLO MSW-STC-150BB:...
Página 102
1. Regolatore di temperatura 2. Cavo di alimentazione 3. Gancio 4. Interruttore di funzionamento/frizione 5. Spia 6. Portalama 7. Slitta per taglio scanalature grande 8. Lama a profilo flessibile Inoltre, una chiave a brugola e una spazzola metallica sono incluse in ogni set:...
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! 3.3. Lavoro con l’apparecchio INSTALLAZIONE DELLA LAMA PER I MODELLI MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: a) La lama deve essere montata quando il dispositivo è scollegato dall'alimentazione e non è riscaldato.
Inserire una gamba della lama in ogni foro del supporto, poi stringere i dadi in modo che le gambe della lama e il supporto siano in pieno contatto. d) Un'installazione impropria farà sì che la lama non si riscalderà. INSTALLAZIONE DELLA LAMA SUL MODELLO MSW-STC-150B: a) La lama deve essere montata quando il dispositivo è...
Página 105
Grazie alla corretta installazione della lama di taglio nella slitta, l'utente può regolare la forma e la profondità di taglio. Inserire le estremità della lama da taglio nei fori selezionati. La scelta dei fori dipende dalla forma prevista del taglio. Più distanti sono i fori in cui è inserita la lama, più la forma assomiglierà a una U.
Página 106
g) Inserire le due gambe della slitta nei fori del supporto, quindi serrare i dadi in modo che le gambe della slitta e il supporto abbiano pieno contatto. h) Un'installazione impropria farà sì che la lama non si riscalderà. INSTALLAZIONE DELLA LAMA SUL MODELLO MSW-STC-150BB: a) La lama deve essere montata quando il dispositivo è...
Página 107
d) L'utente è in grado di impostare la larghezza e la profondità del taglio grazie all'appropriato montaggio della lama di taglio nella slitta. Inserire le estremità della lama da taglio nei fori situati su entrambi i lati della guida. e) Inserire la lama nei fori fino alla profondità richiesta. Più la lama è inserita in profondità...
Página 108
Inserire una gamba della slitta di taglio in ogni foro del supporto, poi stringere i dadi in modo che le gambe della slitta e il supporto siano in pieno contatto. ATTENZIONE: in caso di problemi nell'inserimento delle estremità dei profili nelle aperture di fissaggio, allentare le 4 viti nella parte inferiore del carrello di guida (vedi foto sotto).
Página 109
Successivamente, inserire le estremità dei profili nelle aperture della taglierina per polistirolo e avvitarle saldamente. Infine riavvitare le 4 viti precedentemente allentate. Un'installazione impropria farà sì che la lama non si riscalderà. k) Opzionalmente, si possono montare dei limitatori. Servono per tagliare i bordi del polistirolo espanso.
Página 110
b) Posizionare la lama sull'oggetto da tagliare. Avviare l'interruttore e far riscaldare l'utensile per qualche secondo prima di iniziare a tagliare (si consiglia di fare una prova di taglio su materiale di scarto). d) Mantenere la coerenza tra la temperatura e la velocità. La presenza di troppa nebbia/vapore può...
3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Estrarre la spina di alimentazione prima di ogni pulizia e quando l'apparecchio non è...
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación CORTADOR DE POLIESTIRENO del producto MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B STC- Modelo 150BB Voltaje de alimentación 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de aislamiento Dimensiones 240x45x35 440x150x44...
Página 114
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
¡Atención! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. El manual original es la versión en idioma alemán. Las versiones en otros idiomas son traducciones del alemán 2.
Está prohibido utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado o muestra signos visibles de desgaste. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el servicio técnico del fabricante o por un electricista calificado. Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido.
¡Recordatorio! proteger los niños y otras personas terceras mientras se utiliza el equipo. 2.3. Seguridad personal No utilice la máquina si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad para manejar el equipo. El equipo no está...
(EPS), poliestireno extruido (XPS), polietileno, polipropileno y muchas otras espumas de plástico utilizados durante el aislamiento de los edificios. En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será responsable el usuario. 3.1. Descripción del dispositivo MODELOS MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250:...
Página 120
1. Dispositivo termorregulador 2. Cable de alimentación 3. Gancho 4. Interruptor de trabajo / embrague 5. Testigo 6. Fijación de cuchillo 7. Guía 8. Cuchilla flexible MODELO MSW-STC-150BB:...
Página 121
1. Dispositivo termorregulador 2. Cable de alimentación 3. Gancho 4. Interruptor de trabajo / embrague 5. Testigo 6. Fijación de cuchillo 7. Cortador regulable de perfiles (boni) 8. Cuchilla flexible de perfiles (boni) Además, para cada conjunto se adjuntan la llave y cepillo de alambre:...
3.3. Trabajo con la herramienta INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA EN MODELOS MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250: a) La cuchilla deberá instalarse cuando el equipo está desconectado de la fuente de alimentación y no está...
Página 123
Insertar una pata de la cuchilla en cada orificio del soporte, a continuación apretar las tuercas para que las patas de la cuchilla y la fijación tengan un contacto completo. d) El montaje incorrecto provocará que la cuchilla no se caliente. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA EN EL MODELO MSW-STC-150B: a) La cuchilla deberá...
Página 124
Gracias a un montaje adecuado de la cuchilla en la guía, el usuario tiene la posibilidad de configurar la forma y la profundidad del corte. Los extremos de la cuchilla debe introducirse en orificios seleccionados. La selección del orificio depende de la forma de corte deseada. Cuanto más ancha es la fijación de la cuchilla, la forma se parecerá...
Página 125
g) Insertar una pata de la guía en cada orificio del soporte, a continuación apretar las tuercas para que las patas de la guía y la fijación tengan un contacto completo. h) El montaje incorrecto provocará que la cuchilla no se caliente. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA EN EL MODELO MSW-STC-150BB: a) La cuchilla deberá...
Página 126
Usando la llave incluida en el conjunto aflojar las tuercas en el cortador de perfiles en el sentido contrario de las aguas del reloj. d) Gracias a un montaje adecuado de la cuchilla en el cortador, el usuario tiene la posibilidad de configurar el ancho y la profundidad del corte. Los extremos de la cuchilla debe introducirse en orificios situados en ambos lados de la guía.
Página 127
Insertar una pata del cortador de perfiles en cada orificio del soporte, a continuación apretar las tuercas para que las patas del cortador de perfiles y la fijación tengan un contacto completo. ATENCIÓN: En caso de que hubiera problemas al introducir los extremos del perfil en las aberturas de fijación, afloje primero los 4 tornillos de la parte inferior del perfil cortador (ver imagen inferior).
Página 128
Posteriormente, fije los extremos del perfil en las aberturas de fijación del cortador de poliestireno y atorníllelos firmemente. Por último, vuelva a apretar los 4 tornillos en la parte inferior del perfil cortador. El montaje incorrecto provocará que la cuchilla no se caliente. k) Con carácter opcional, se puede montar limitadores.
Página 129
b) Colocar la cuchilla en un objeto. Activar el interruptor de trabajo y calentar el equipo unos segundos antes de empezar el trabajo (se recomienda probar el corte en residuos). d) Mantener la coherencia de la temperatura y la velocidad. Demasiada niebla/vapor puede ser causada por baja velocidad o temperatura excesiva.
3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. Desconectar la clavija del enchufe antes de cada limpieza, y después de usar el dispositivo.
Página 131
protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados. La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.
Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: HUNGAROCELLVÁGÓ HŐKÉS Termék neve MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC-150B STC- Modell 150BB Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia 230/50 [Hz] Névleges teljesítmény Védelmi osztály Méretek [mm] 240x45x35 440x150x44 480x155x35 285x250x44 240x45x35 Súly [kg] A tápkábel hossza [m]...
Página 133
A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő műszaki adatok és specifikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A többi nyelvi verzió az A használati utasítás eredeti változata a német verzió. eredeti német fordítása. 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
Página 135
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen használni. VIGYÁZAT – ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy használata közben soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében! Tilos a készülék eláztatása.
Página 136
Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs képességet. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a készüléket.
3. Üzemeltetés szabályai A készüléket expandált polisztirolból (EPS), extrudált polisztirolból (XPS), polietilénből, polipropilénből és sok más épületek hőszigetelésére használt habból készült elemek vágására tervezték. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen károkért. 3.1. A készülék leírása MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250 MODELLEK:...
Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! 3.3. A készülék használata A PENGÉK BESZERELÉSE A KÖVETKEZŐ MODELLEKBE: MSW-STC-150, MSW- STC-200, MSW-STC-250: a) A pengét beszereléséhez a készüléket le kell választani a hálózatról, és nem szabad, hogy meleg legyen.
Página 142
Helyezzen egy-egy pengét a tartón lévő minden lyukba, majd húzza meg az anyákat úgy, hogy a penge lábai és a tartó teljesen fedjék egymást. d) A helytelen összeszerelés megakadályozza a penge felmelegedését. A PENGÉK BESZERELÉSE AZ MSW-STC-150B MODELL ESETÉN: a) A pengét beszereléséhez a készüléket le kell választani a hálózatról, és nem szabad, hogy meleg legyen.
Página 143
A vágópenge nyomótalpra való megfelelő rögzítésének köszönhetően a felhasználó beállíthatja a vágás formáját és mélységét. A vágópenge végeit a kiválasztott lyukakba kell helyezni. A furat kiválasztása a vágás várható alakjától függ. Minél szélesebbre van szorítva a penge, annál inkább U alakú lesz a forma. d) A pengét a kívánt mélységig kell behelyezni a furatokba.
Página 144
g) Helyezzen a nyomótalp egy-egy lábát a tartón lévő minden lyukba, majd húzza meg az anyákat úgy, hogy a nyomótalp lábai és a tartó teljesen fedjék egymást. h) A helytelen összeszerelés megakadályozza a penge felmelegedését. A PENGÉK BESZERELÉSE AZ MSW-STC-150BB MODELL ESETÉN: a) A pengét beszereléséhez a készüléket le kell választani a hálózatról, és nem szabad, hogy meleg legyen.
Página 145
d) A vágópenge lyukasztóba való megfelelő rögzítésének köszönhetően a felhasználó beállíthatja a vágás szélességét és mélységét. Helyezze a vágókés végeit a vezető mindkét oldalán lévő lyukakba. e) A pengét a kívánt mélységig kell behelyezni a furatokba. Minél mélyebbre helyezzük be a pengét (a végei a profilszerszám fölé emelkednek), annál kisebb lesz a vágás mélysége.
Página 146
Helyezzen a profilszerszám egy-egy lábát a tartón lévő minden lyukba, majd húzza meg az anyákat úgy, hogy a profilszerszám lábai és a tartó teljesen fedjék egymást. FIGYELEM: Ha gondot okoz a profilvégek behelyezése a készülékbe, először lazítsa meg a vezetőkocsi alján lévő 4 csavart (lásd az alábbi képet).
Página 147
Ezután tolja be a profilvégeket a polisztirolvágó nyílásaiba, és rögzítse őket. Ezután húzza meg ismét a 4 laza csavart. A helytelen összeszerelés megakadályozza a penge felmelegedését. k) Opcionálisan blokkolók is telepíthetők. A hungarocell széleinek levágására szolgálnak. Ezeket a hungarocell szélességére kell beállítani, aminek köszönhetően a vágás központozásra kerül.
Página 148
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval, és hagyja felmelegedni a szerszámot néhány másodperccel a vágás megkezdése előtt (javasolt a vágást hulladékanyagon tesztelni). d) Tartsa az egyenletes hőmérsékletet és sebességet. A túl sok párát/gőzt az alacsony sebesség vagy túl magas hőmérséklet okozhatja.
3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót.
Página 150
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről...
Tekniske data Parameter Værdi beskrivelse beskrivelse TERMISK KNIV TIL SKÆRING AF POLYSTYREN Produktnavn MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- STC-150 STC-200 STC-250 STC- STC- Model 150B 150BB Forsyningsspændin g [V~] / Frekvens 230/50 [Hz] Nominel effekt [W] Kapslingsklasse 240x45x3 440x150x4 480x155x3 285x250x4 240x45x3 Dimensioner [mm]...
Página 152
i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. De andre sprogversioner Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. er oversættelser fra tysk. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
OBS – LIVSFARE! Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker under rengøring. Brug ikke apparatet i lokaler med meget høj luftfugtighed / i umiddelbar nærhed af vandtanke! Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Fare for elektrisk stød! 2.2. Sikkerhed på...
Página 155
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet.
Apparatet er designet til at skære elementer lavet af ekspanderet polystyren (EPS), ekstruderet polystyren (XPS), polyethylen, polypropylen og mange andre skum, der anvendes til varmeisolering af bygninger. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse. 3.1. Beskrivelse af enheden MODELLER MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250:...
Página 157
1. Temperaturregulator 2. Strømkabel 3. Krog 4. Arbejdskontakt/kobling 5. Kontrollampe 6. Fastgørelse 7. Lige klinge MODEL MSW-STC-150B:...
Página 159
1. Temperaturregulator 2. Strømkabel 3. Krog 4. Arbejdskontakt/kobling 5. Kontrollampe 6. Klingefastgørelse 7. Justerbar matrice til profiler (rustikation) 8. Fleksibel klinge til profiler (rustikation) Derudover kommer hvert sæt med en skruenøgle og en stålbørste:...
Página 160
Sørg for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet! 3.3. Arbejde med apparatet KLINGEINSTALLATION TIL MSW-STC-150, MSW-STC-200, MSW-STC-250 MODELLER: a) Klingen må ikke være varm og skal installeres med apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
Página 161
Indsæt det ene klingeben i hvert hul i holderen, og spænd derefter møtrikkerne, så klingebenene og beslaget har fuld kontakt. d) Forkert montering forhindrer klingen i at varme op. INSTALLATION AF KLINGE PÅ MSW-STC-150B MODEL: a) Klingen må ikke være varm og skal installeres med apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
Página 162
Takket være den passende montering af klingen i slæden kan brugeren indstille snittets form og dybde. Placer enderne af klingen i de udvalgte huller. Valget af hullet afhænger af den forventede snitform. Jo bredere klingen er fastspændt, jo mere U-formet bliver formen. d) Klingen skal indsættes i hullerne til den ønskede dybde.
Página 163
g) Indsæt det ene klingeben i hvert hul i holderen, og spænd derefter møtrikkerne, så klingebenene og beslaget har fuld kontakt. h) Forkert montering forhindrer klingen i at varme op. INSTALLATION AF KLINGE PÅ MSW-STC-150BB MODEL: a) Klingen må ikke være varm og skal installeres med apparatet afbrudt fra strømforsyningen.
Página 164
d) Takket være den passende montering af klingen i slæden kan brugeren indstille snittets form og dybde. Sæt enderne af klingen ind i hullerne på begge sider af styreskinnen. e) Klingen skal indsættes i hullerne til den ønskede dybde. Jo dybere klingen er indsat (dets ender vil rage ud over matricen), jo mindre bliver skæredybden.
Página 165
Indsæt det ene klingeben i hvert hul i holderen, og spænd derefter møtrikkerne, så klingebenene og beslaget har fuld kontakt. VIGTIGT: Hvis der er problemer med at montere klingebenene i holderen, så prøv at løsne de 4 skruer forneden på slæden (se billedet).
Página 166
Forsøg derefter at placere klingebenene i holderen igen og spænd møtrikkerne. Stram bagefter skruerne. Forkert montering forhindrer klingen i at varme op. k) Begrænsninger kan monteres som ekstraudstyr. De bruges til at skære kanterne af polystyren. De skal indstilles til bredden af polystyren således, at snittet vil blive centreret.
Página 167
Tænd for betjeningskontakten, og varm værktøjet op et par sekunder, før skæringen påbegyndes (det anbefales at teste skæringen på affaldsmateriale). d) Hold temperatur og hastighed konstant. For meget tåge/damp kan være forårsaget af lav hastighed eller for høj temperatur. Dette vil resultere i uregelmæssige/ujævne skærebaner.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse Inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug, skal du tage netstikket ud og lade apparatet køle helt Tag stikket ud hvis apparatet ikke længere bruges og før hver rengøring. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
Página 169
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.