Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
MEAT
SLICER
R C F W - 1 1 0 D - P RO
expondo.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCFW-110D-PRO

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT SLICER R C F W - 1 1 0 D - P RO  expondo.de...
  • Página 2 Nome del prodotto: AFFETTATRICE Nombre del producto: CORTAFIAMBRES Termék neve HÚSSZELETELŐ SKÆREMASKINE TIL KØD Produktnavn Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: RCFW-110D-PRO Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname FLEISCHSCHNEIDER Modell RCFW-110D-PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzart IP IPX1 Abmessungen (Breite / Tiefe / 320x500x480 Höhe) [ mm] Gewicht [kg] 38,7 Betriebsdrehzahl [U/min] Durchsatzleistung [kg]/h] 1. Allgemeine Beschreibung Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu...
  • Página 4 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Rotierende Elemente! Nothalt! Nur für internen Gebrauch. Geräte der Schutzklasse I.
  • Página 5: Elektrische Sicherheit

    ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die FLEISCHSCHNEIDER. 2.1.
  • Página 6 Bei Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts muss es sofort ausgeschaltet werden. Das Ereignis muss einer autorisierten Person gemeldet werden. Bei Zweifeln an dem Funktionieren des Produkts oder wenn eine Beschädigung festgestellt wird, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Produkt dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Página 7 Stellen Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass sich der Schalter Aus-Position befindet, versehentliches Wiedereinschalten zu verhindern. Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Behalten Sie die Körperbalance und das Gleichgewicht zu jeder Zeit bei. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
  • Página 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des Gerätes führen. Bewegliche Teile oder Zubehör dürfen nicht berührt werden, es sei denn, das Gerät wurde vom Stromnetz getrennt.
  • Página 9: Beschreibung Des Geräts

    3.1. Beschreibung des Geräts 1 – Öffnungen mit der Schutzabdeckung zur Fleischzuführung 2 – Befestigungsknöpfe des Schneidwerks 3 – Einschalttaste „I“/und Ausschalttaste „O“ des Gerätes 4 – Sicherheitsschalter 5 – Netzkontrollleuchte 6 – Auslauf der verarbeiteten Lebensmittel 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur sollte 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit 85% nicht übersteigen.
  • Página 10: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Schneidwerk einbauen: a) Heben Sie die Schutzabdeckung mit den Öffnungen für die Fleischzuführung an. b) Lösen Sie die Befestigungsknöpfe der Klingen. Setzen Sie das Schneidwerk in die Kammer ein. Schieben Sie die Klingen an die Rückwand der Kammer an. d) Ziehen Sie die Befestigungsknöpfe der Klingen fest. e) Senken Sie die Schutzabdeckung ab.
  • Página 11: Reinigung Und Wartung

    3.4. Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen, einstellen, Zubehörteile austauschen oder wenn es nicht gebraucht wird. Warten Sie ab, Warten, bis die rotierenden Teile zum Stillstand kommen. • Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt wird.
  • Página 12 Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden. FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Maßnahme Die Maschine startet 1. Keine Stromversorgung Stecken nach dem Drücken 2. Die Spannungsversorgung Netzkabel in die Steckdose Einschalttaste ist unterbrochen 2. Sicherungen prüfen „I“...
  • Página 13: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Name of the product MEAT SLICER Model RCFW-110D-PRO Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] IP Code IPX1 Dimensions (Width / Depth / 320x500x480 Height) [ mm] Weight [kg] 38.7 Operational speed [rpm] Capacity [kg]/h 1.
  • Página 14 Read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign). CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Rotating parts! Emergency Stop! For indoor use only. A protection class I device. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German 2.
  • Página 15: Electrical Safety

    2.1. Electrical safety The device plug must fit into the socket. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. Avoid touching earthed items such as tubes, radiators, heaters and refrigerators.
  • Página 16: Personal Safety

    No children or unauthorised persons are allowed in the work area. (Lack of attention may result in loss of control over the device). Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible. Keep these instructions for future reference. If the device is to be passed on to third parties, the instructions for use must be handed over together with the device.
  • Página 17 Pull the plug out of the socket before making adjustments, changing accessories or storing the device. This preventive measure reduces the risk of accidental activation. The device must be disconnected from the power supply before adjustment, cleaning and maintenance. This preventive measure reduces the risk of accidental activation.
  • Página 18: Rules Of Use

    3. Rules of use The product is intended for even cutting of food products. The user is responsible for any damage caused by improper use. 3.1. Description of the device 1 – Openings with protection shield for meat feeding 2 – Knobs for the assembly of the cutting mechanism 3 –...
  • Página 19: Working With The Device

    Assembly of the cutting mechanism: a) Lift the protection shield with openings for meat feeding. b) Loosen the blade assembly knobs. Insert the cutting mechanism inside the chamber. Push the blades to the rear wall of the chamber. d) Tighten on the blade assembly knobs. e) Drop the protection cover.
  • Página 20: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Before cleaning, adjustment or replacement of accessories, and when the device is not in use, pull the power supply plug and let the device cool down completely. Wait until the spinning elements stop. • Before cleaning and when the device is not in use, pull the power supply plug. Use only non-corrosive agents for cleaning the surface.
  • Página 21 the “I” (on) button is pressed The motor is working 1. Voltage in the power 1. Check the power supply in incorrectly supply sockets too low the sockets overheating The device outlet is 1. The cutting mechanism Sharpen cutting overheating or the has become blunt blades processed quantity of...
  • Página 22: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KRAJALNICA DO MIĘSA Model RCFW-110D-PRO Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochrony IP IPX1 Wymiary (Szerokość / 320x500x480 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar [kg] 38.7 Prędkość pracy [obr/min] Przepustowość...
  • Página 23: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Zatrzymanie awaryjne! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Urządzenia I klasy ochronności. Instrukcją...
  • Página 24: Bezpieczeństwo Elektryczne

    2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu.
  • Página 25: Bezpieczeństwo Osobiste

    W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Página 26 Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
  • Página 27: Zasady Użytkowania

    Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. W celu zapobiegania skaleczeniom należy zawsze zachować ostrożność podczas wykonywania prac związanych z konserwacją urządzenia, a w szczególności tarczy tnących. UWAGA! Pomimo iż...
  • Página 28: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować...
  • Página 29: Czyszczenie I Konserwacja

    Uruchomić maszynę poprzez przyciśnięcie przycisku włączenia „I”. Kontrolna lampka zaświeci się. d) Po zakończonej pracy wyłączyć urządzenie poprzez przyciśnięcie wyłącznika „0”. Kontrolna lampka zaświeci się. e) Odłączyć przewód zasilający oraz wyczyścić maszynę. UWAGA! Uniesienie ochronnej pokrywy z otworami podczas pracy urządzenia skutkować...
  • Página 30 Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. m) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
  • Página 31: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku NÁŘEZOVÝ STROJ Model RCFW-110D-PRO Napájecí napětí [V~] / Kmitočet 230/50 [Hz] Jmenovitý výkon [W] Stupeň krytí IP IPX1 Rozměry(Šířka / Hloubka / Výška)[ 320x500x480 Hmotnost [kg] 38,7 Pracovní rychlost [ot./min] Kapacita [kg]/h] 1.
  • Página 32 Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! POZOR! Točivé prvky! Nouzové zastavení! K použití pouze uvnitř místností. Zařízení třídy ochrany I. Ostatní...
  • Página 33: Elektrická Bezpečnost

    2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat elektrické zásuvce. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. Vyhněte se dotyku uzemněných prvků, jako jsou trubky, topení, kotle a ledničky. Pokud je lidské tělo uzemněno a dotýká se zařízení, které je vystaveno přímému působení...
  • Página 34: Osobní Bezpečnost

    Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně práškové nebo sněhové (CO ) hasicí přístroje. Zákaz setrvávání dětí a nepovolaných osob na pracovišti. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly nad zařízením.) Pravidelně...
  • Página 35 2.4. Bezpečné používání zařízení Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena. Před zahájením nastavování, výměny příslušenství nebo ukončení práce se zařízením vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Takovéto bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného uvedení...
  • Página 36: Popis Zařízení

    POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak, aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum.
  • Página 37: Práce Se Zařízením

    suchém povrchu, který je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Zařízení umístěte tak, abyste měli kdykoliv přístup k síťové zásuvce. Zapamatujte si, že napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku! Před prvním použitím rozeberte všechny součásti a umyjte je.
  • Página 38: Čištění A Údržba

    POZOR! Stroj má nouzový bezpečnostní spínač. Po stisknutí přestane zařízení fungovat. Chcete-li zařízení znovu nastartovat, otočte nouzové tlačítko ve směru hodinových ručiček. POZOR! Aby nedošlo k narušení provozu zařízení, předem připravené potravinářské výrobky pro mletí by neměly obsahovat kosti. 3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, nastavováním, výměnou vybavení, a také...
  • Página 39 recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol na výrobku, v návodu k použití nebo na obalu. Materiály použité v zařízení lze znovu použít v souladu s jejich označením. Opětovným použitím, opětovným použitím materiálů nebo jinými formami použití použitých zařízení významně přispíváte k ochraně...
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit TRANCHEUSE À JAMBON Modèle RCFW-110D-PRO Tension d'alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Degré de protection IP IPX1 Dimensions (Largeur / 320x500x480 Profondeur / Hauteur)[ mm] Poids [kg]...
  • Página 41 Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d'avertissement générale). ATTENTION ! Risque d'électrisation ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Arrêt d’urgence ! N'utilisez qu'à...
  • Página 42: Sécurité D'utilisation

    2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les avertissements et dans le mode d’emploi désigne le TRANCHEUSE À...
  • Página 43: Sécurité Personnelle

    N'utilisez pas l'appareil dans une zone à risque d'explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent brûler la poussière et les vapeurs. En cas de dommages ou d'anomalies dans le fonctionnement de l'appareil, il faut l'arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée.
  • Página 44 Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d'alimentation. Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l'équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
  • Página 45: Règles D'utilisation

    Il est interdit de toucher les éléments et les accessoires mobiles à moins que l’appareil soit débranché. Il est interdit de faire glisser, de déplacer ou de faire tourner l'appareil en fonctionnement. m) Nettoyez régulièrement l'appareil afin d'éviter une accumulation permanente de saletés.
  • Página 46: Description De L'appareil

    3.1. Description de l'appareil 1 – Ouverture d’entrée de viande dotée d’une protection 2 – Bouton tournant du mécanisme coupant 3 – Bouton de démarrage « I »/d'arrêt « O » 4 – Interrupteur d’urgence 5 – Voyant d’alimentation 6 – Sortie du produit alimentaire traité 3.2.
  • Página 47: Utilisation Du Dispositif

    Installation du mécanisme coupant : a) Soulevez la protection dotée d’ouvertures d’entrée de viande. b) Dévissez les boutons rotatifs de fixation des lames. Implantez le mécanisme coupant à l’intérieur de la chambre. Rapprochez les lames vers la paroi arrière de la chambre. d) Vissez les boutons rotatifs de fixation des lames.
  • Página 48: Résolution Des Problèmes

    • Attendez l'arrêt des éléments rotatifs. Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n'utilisez que des produits libres de substances caustiques. Seuls les produits de nettoyage doux conçus pour le nettoyage des surfaces en contact avec les aliments peuvent être utilisés pour nettoyer l'appareil.
  • Página 49 machine 1. Panne d’électricité Branchez câble démarre pas après 2. Coupure d’alimentation d’alimentation à la prise l’appui sur le bouton électrique électrique de démarrage « I » 2. Contrôlez les fusibles. moteur 1.Tension trop basse dans 1.Vérifiez la tension dans la fonctionne les prises électriques prises électriques...
  • Página 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto AFFETTATRICE Modello RCFW-110D-PRO Tensione di alimentazione [V~] 230/50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Grado di protezione IP IPX1 Dimensioni (Larghezza/Profondità/Altezza) 320x500x480 [mm] Peso [kg] 38,7 Velocità di esercizio...
  • Página 51 Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). ATTENZIONE! Tensione elettrica pericolosa! ATTENZIONE! Organi in movimento! Arresto d’emergenza! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
  • Página 52: Sicurezza Elettrica

    2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/o causare gravi danni corporei o morte. La parola “apparecchio” o “prodotto” utilizzata nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni, si riferisce al AFFETTATRICE.
  • Página 53: Sicurezza Personale

    Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere potenzialmente esplosive, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. L’apparecchio genera scintille che possono incendiare la polvere o i fumi. In caso di danneggiamento o malfunzionamento dell’apparecchio, spegnerlo immediatamente e comunicarlo alla persona competente. In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento dell’apparecchio o constatazione di un danno, occorre contattare l’assistenza tecnica del produttore.
  • Página 54: Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio

    Occorre essere attenti, usare il buon senso durante l’utilizzo dell’apparecchio. Un attimo di distrazione durante il lavoro, può essere causa di serie lesioni corporee. Per evitare un avviamento accidentale, assicurarsi che l’interruttore sia spento prima di collegarlo a una fonte di alimentazione. Non sopravvalutare le tue capacità.
  • Página 55 Durante il trasporto e lo spostamento dell’apparecchio dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo, tenere conto delle norme di salute e sicurezza sul lavoro relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui vengono utilizzati gli apparecchi. Evitare situazioni in cui l’apparecchio si ferma sotto carico eccessivo mentre è...
  • Página 56: Descrizione Dell'apparecchio

    3.1. Descrizione dell'apparecchio 1 – Fori con coperchio protettivo per inserire la carne 2 – Manopole per fissare il meccanismo da taglio 3 – Pulsante di accensione “I”/spegnimento “O” dell’apparecchio 4 – Interruttore di sicurezza 5 – Spia di alimentazione 6 –...
  • Página 57: Utilizzo Dell'apparecchio

    a) Sollevare il coperchio protettivo con fori per inserire la carne. b) Allentare le manopole di fissaggio delle lame. Posizionare il meccanismo da taglio all’interno del vano. Avvicinare le lame alla parete posteriore del vano. d) Girare le manopole di fissaggio delle lame. e) Abbassare il coperchio protettivo.
  • Página 58: Risoluzione Dei Problemi

    • Attendere l’arresto degli elementi rotanti. Prima di ogni pulizia e anche quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina di alimentazione. Per pulire la superficie utilizzare solo agenti senza sostanze corrosive. Per pulire l’apparecchio, possono essere utilizzati solo detergenti delicati adatti alla pulizia delle superfici che vengono a contatto con gli alimenti.
  • Página 59 L’apparecchio non si 1. Manca la corrente 1. Collegare il cavo di accende Interruzione della alimentazione alla presa di pulsante “I” fornitura di corrente corrente 2. Controllare i fusibili Il motore non funziona 1. Tensione troppo debole Controllare correttamente o si nelle prese di corrente l’alimentazione surriscalda...
  • Página 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto CORTAFIAMBRES Modelo RCFW-110D-PRO Tensión de alimentación [V~] 230/50 / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de protección IP IPX1 Medidas [Ancho x 320x500x480 Profundidad x Altura; mm] Peso [kg] 38.7...
  • Página 61: Seguridad De Uso

    El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ATENCIÓN! ¡Elementos giratorios! ¡Parada de emergencia! Solo para uso en interiores.
  • Página 62: Seguridad Eléctrica

    El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a la CORTAFIAMBRES. 2.1. Seguridad eléctrica La clavija del aparato debe encajar en la toma de corriente. No modificar la clavija de ninguna forma. Las clavijas originales y los enchufes a juego reducen el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 63: Seguridad Personal

    Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por si solo! Si tiene alguna duda si el producto funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. Las reparaciones del aparato solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante.
  • Página 64: Uso Seguro Del Aparato

    No sobreestime sus posibilidades. Mantener el equilibrio del cuerpo en todo momento durante el trabajo. Esto permite un mejor control del aparato en situaciones inesperadas. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
  • Página 65: Normas De Uso

    No tocar las partes móviles o los accesorios a menos que el aparato haya sido desconectado de la fuente de alimentación. Está prohibido mover, desplazar o girar el aparato mientras está en funcionamiento. m) Limpiar regularmente aparato para evitar deposite permanentemente la suciedad.
  • Página 66: Preparación Para El Trabajo

    1 – Aberturas con tapa de protección para la alimentación de la carne 2 – Perillas de fijación del mecanismo de corte 3 – Botón de encendido "I"/apagado "O" del aparato 4 – Interruptor de seguridad 5 – Indicador luminoso de alimentación 6 –...
  • Página 67: Trabajo Con El Aparato

    3.3. Trabajo con el aparato a) Conectar el cable de alimentación a la toma de corriente. b) Preparar un recipiente y colocarlo debajo de la salida del aparato. Poner en marcha la máquina pulsando el botón de encendido/apagado "I". El indicador se iluminará.
  • Página 68: Resolución De Problemas

    No usar objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del aparato. m) No limpiar el aparato con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceite u otros productos químicos, ya que esto podría dañar el aparato.
  • Página 69: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése HÚSSZELETELŐ Típus RCFW-110D-PRO Hálózati feszültség [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] IP védelmi osztály IPX1 Méretek (Szélesség / Mélység 320x500x480 / Magasság) [mm] Tömeg [kg] 38,7 Fordulatszám [fordulat/perc] Kapacitás [kg]/h] 1.
  • Página 70 Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). FIGYELEM! Áramütés veszélye! FIGYELEM! Forgó szerszám! Vészleállás! Beltéri használatra. I. érintésvédelmi osztályba tartozó berendezés. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2.
  • Página 71: Elektromos Biztonság

    2.1. Elektromos biztonság Az eszköz elektromos csatlakozójának illenie kell a hálózati dugaljba. A csatlakozón semmilyen módosítást nem szabad végrehajtani. Eredeti csatlakozó és megfelelő dugalj használatával csökken az áramütés veszélye. Kerülje az érintkezést földelt tárggyal, pl. csővel, fűtőtesttel, sütővel vagy hűtővel! Megnövekszik az áramütés veszélye, ha a test földelve van és olyan tárggyal érintkezik, amely eső, vizes felület vagy nedves környezet közvetlen hatásának van kitéve.
  • Página 72: Személyes Biztonság

    Az eszköz javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti el. Tilos a javítást saját kezűleg elvégezni! Ha tűz vagy láng lépne fel, a feszültség alatti berendezés oltására kizárólag poroltót vagy szénsavhóval (CO2) oltót használjon! A munkaállomáson nem tartózkodhat gyermek vagy illetéktelen személy. (Figyelmetlenség miatt elveszítheti uralmát az eszköz felett.) Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági tudnivalókat tartalmazó...
  • Página 73 Az eszköz bekapcsolása előtt távolítson el minden beállításhoz használt szerszámot és csavarkulcsot! Az eszköz forgó alkatrészében felejtett szerszám vagy csavarkulcs testi sérülést okozhat. Az eszköz nem játékszer. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a eszközzel! 2.4. Az eszköz biztonságos használata Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló...
  • Página 74 Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az eszköz működési paramétereinek javítása érdekében. Az eszközt óvni kell tűz- és hőforrástól. Sérülések megelőzése érdekében mindig legyen óvatos a berendezés, különösen a vágótárcsa karbantartási műveleteinek végzése során! FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó...
  • Página 75 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C hőmérsékletet, a relatív páratartalom pedig nem lehet 85%-nál magasabb. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. Minimum 10 cm távolságot kell hagyni a készülék összes fala mellett! A készüléket forró...
  • Página 76: Tisztítás És Karbantartás

    d) A munka befejezése után a „0” kapcsolóval kapcsolja ki a készüléket! Kigyullad a jelzőfény. e) Csatlakoztassa le a tápkábelt, és tisztítsa ki a gépet! FIGYELEM! A nyílásokkal ellátott védőfedél működése közbeni leengedése esetén a mechanizmus automatikusan leáll. FIGYELEM! A gép el van látva biztonsági vészleállítóval. A vészleállító megnyomásával az egész berendezés leáll.
  • Página 77 HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után tilos a készüléket hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni – kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőponton. Erről a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum tájékoztat. készülékben felhasznált anyagok rendeltetésüknek megfelelően újból felhasználhatók. Az anyagok újbóli használatával, felhasználásával vagy a használt berendezések más formában történő...
  • Página 78: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter- Parameter- beskrivelse værdi Produktnavn SKÆREMASKINE TIL KØD Model RCFW-110D-PRO Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Beskyttelsesklasse IP IPX1 Mål (bredde x dybde x højde) 320x500x480 [mm] Vægt [kg] 38.7 Driftshastighed [omdr./min] Kapacitet [kg]/t] 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene maskinen på...
  • Página 79 Før brug skal du læse instruktionerne. Genanvendeligt produkt. ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt). BEMÆRK! Advarsel mod elektrisk shock! BEMÆRK! Roterende dele! Nødstop! Kun til indendørs brug. Udstyr i 1. beskyttelsesklasse. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2.
  • Página 80: Elektrisk Sikkerhed

    2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på udstyret skal passe til kontakten. Enhver form for modifikationer af stikket er forbudt. Originalle stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå berøring af jordede overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for at få et elektrisk stød forøges, hvis kroppen er jordforbundet og kommer i kontakt med maskinen, når den er direkte udsat for regn eller våde forhold.
  • Página 81: Personlig Sikkerhed

    Hvis maskinen er strømført og der opstår brand må der kun bruges tørt pulver eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke maskinen. Ophold af børn eller andre uautoriserede personer på arbejdspladsen, forbudt. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over maskinen.) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres...
  • Página 82 2.4. Sikker brug af maskinen Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). En maskine med defekt kontakt er farlig og må repareres, før den tages i brug. Før maskinen indstilles, tilbehør udskiftes eller et værktøj lægges på plads, tag stikket ud af stikkontakten.
  • Página 83: Beskrivelse Af Udstyret

    For at undgå skader skal der altid udvises forsigtighed under udførelse af arbejde forbundet vedligeholdelse maskinen, især skæreskiver. BEMÆRK! Selvom udstyret blev designet, så det er sikkerhedsmæssigt forsvarligt, er forsynet med passende beskyttelsesmidler og selvom der blev anvendt supplerende dele, der har til formål af beskytte brugeren, er der stadig en lille risiko for ulykke eller tilskadekomst under arbejde vha.
  • Página 84: Betjening Af Maskinen

    3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Den omgivende temperatur må ikke overstige 40°C, og den relative fugtighed bør ikke overstige 85%. Udstyret opstilles på en måde, der garanterer god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold udstyret væk fra enhver form for varme overflader.
  • Página 85: Rengøring Og Vedligeholdelse

    d) Efter brug sluk for udstyret ved at trykke på "0" afbryderen. Kontrollampen begynder at lyse. e) Kobl forsyningsledningen fra og rengør maskinen. BEMÆRK! Løftes sikkerhedslåget med huller under drift af maskinen kan dette medføre automatisk stop af maskinen. BEMÆRK! Maskinen er forsynet med nødstop. Aktiveres nødstopknappen ved tryk, stopper hele maskinen.
  • Página 86 Maskinens skæremekanisme skal rengøres hver dag. BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Er produktet udtjent må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, skal afleveres center for indsamling og genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Det indikeres af symbolet placeret på produktet, betjeningsvejledningen eller emballagen. Materialer brugt til produktion af udstyret egner sig til genbrug i overensstemmelse med mærkning af de enkelte materialer.
  • Página 87 MIĘSA | TRANCHEUSE À JAMBON | AFFETTATRICE | CORTAFIAMBRES | NÁŘEZOVÝ STROJ Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model: RCFW-110D-PRO Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo: 000000000000 –...
  • Página 88 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Tabla de contenido