RECOMENDACIONES / RECOMMENDATIONS / RECOMENDAÇÕES /
ES/ Realizar las revisiones indicadas en el apartado instalación.
›
Limpiar el aislador de porcelana periódicamente. La frecuencia de
limpieza dependerá de las condiciones climatológicas.
›
Comprobar la posición del indicador de nivel de aceite, y asegurarse
de que no hay manchas de aceite en la base.
›
Inspeccionar visualmente el dispositivo de protección de corriente
portadora y el cable de conexión de la cuchilla de puesta a tierra
del bloque de accesorios de corriente portadora (cuando lo haya).
›
Inspeccionar el dispositivo de protección principal de ferrorresonancia
EN/ Perform the checks set forth in the section entitled installation.
›
Clean the porcelain insulator regularly. The frequency of cleaning will
depend upon the climactic conditions.
›
Check the oil level indicator and ensure that there are no oil stains
on the base.
›
Inspect the carrier current protection device and the connection lead
for the earthing blade of the carrier accessory equipment (if any).
›
Inspect the main ferroresonance protection device connected
PT/ Realizar as revisões indicadas na secção instalação.
›
Limpar o isolador de porcelana periodicamente. A freqüência de
limpeza dependerá das condições climatéricas.
›
Verificar a posição do indicador de nível de óleo e garantir que não
há manchas de óleo na base.
›
Inspecionar visualmente o dispositivo de proteção da corrente
portadora e o cabo de conexão da lâmina de ligação a terra do
bloco de acessórios de corrente portadora (a existir).
›
Inspecionar visualmente o dispositivo de proteção principal de
FR/ Effectuer les révisions indiquées au paragraphe installation.
›
Nettoyer périodiquement l'isolateur de porcelaine. La fréquence de
nettoyage dépendra des conditions climatologiques.
›
Vérifier la position de l'indicateur de niveau d'huile, et s'assurer qu'il
n'y a pas de taches d'huile dans la base.
›
Inspecter visuellement le dispositif de protection de courant
porteur et le câble de connexion de la fiche de mise à terre du bloc
d'accessoires de courant porteur (s'il y en a).
›
Inspecter le dispositif de protection principal de ferro résonance
DE/ Die im Abschnitt installation angegebenen Überprüfungen
durchführen.
›
Den Porzellanisolator regelmässig reinigen. Die Häufigkeit der
Reinigung hängt von den klimatischen Bedingungen ab.
›
Die Position der Ölstandanzeige überprüfen und darauf achten, dass
keine Ölflecken auf der Basis vorhanden sind.
›
Eine Sichtprüfung der Trägerstromschutzeinrichtung, sowie des
Verbindungskabels der Trennvorrichtung der Erdung des Trägerstrom-
Amaturenblocks (falls vorhanden) durchführen.
›
Weiterhin ist eine Sichtprüfung der Hauptschutzeinrichtung der
Transformadores de tensión capacitivos - Condensadores de acoplamiento / Capacitive voltage transformers - Coupling capacitors /
8
Manual de usuario / User Manual / Manual do usuário / Manuel de l'utilisateur / Bedienungsanleitung
RECOMMANDATIONS / EMPFEHLUNGEN
Transformadores de tensão capacitivos - Condensadores de acoplamento / Transformateurs de tension capacitifs -
Condensateurs à couplage / Kapazitive spannungswandler - Koppelkondensatoren
conectado entre los bornes RS1 y RS2 en la parte derecha de la caja
de bornes secundarios y medir la resistencia entre dichos bornes (sin
desconectar el circuito de protección principal). El valor debe estar
entre 4 y 12 ohmios.
Nota importante: si el transformador cuenta con palanca de puesta a
tierra de la unidad electromagnética ésta debe utilizarse únicamente
para tareas de mantenimiento. No está prevista para una puesta a
tierra permanente de la unidad electromagnética en servicio, puesto
que el aislamiento de la parte condensadora quedaría reducido.
between terminals RS1 and RS2 on the right-hand side of the
secondary terminal board and measure the resistance between
these terminals (without disconnecting the main protection
circuit). The result should be between 4 and 12 ohms.
Important notice: if the transformer has an potential grounding switch,
it should only be used for maintenance tasks. It is not designed to
resist permanent earthing of the electromagnetic unit since the
insulation of the capacitive part would become reduced.
ferro-ressonância conectado entre os terminais RS1 e RS2 na parte
direita da caixa de terminais secundários e medir a resistência entre
os referidos terminais (sem desconectar o circuito de proteção
principal). O valor deverá estar entre 4 e 12 ohms.
Nota importante: se o transformador possuir uma alavanca de
ligação a terra da unidade eletromagnética, esta deve se utilizar
unicamente para tarefas de manutenção. Não está prevista para uma
ligação a terra permanente da unidade eletromagnética em serviço,
posto que o isolamento da parte condensadora ficaria reduzido.
connecté entre les bornes RS1 et RS2 dans la partie de droite de
la boîte de bornes secondaires, et mesurer la résistance entre ces
bornes (sans déconnecter le circuit de protection principal). La
valeur devra être entre 4 et 12 ohms.
Note importante: si le transformateur dispose d'un levier de mise
a terre de l'unité électromagnétique, celui-ci doit etre utilise
uniquement pour des taches d'entretien. Il n'est pas prevu pour une
mise a terre permanente de l'unité électromagnétique en service,
étant donné que cela réduirait l'isolation de la partie condensatrice.
Eisenresonanz zwischen den Klemmen RS1 und RS2 auf der rechten
Seite des Sekundärklemmenkastens durchzuführen. Der Widerstand
zwischen den besagten Klemmen muss gemessen werden (ohne
dabei den Haupt-schutzstromkreis zu unterbrechen). Der Wert muss
zwischen 4 und 12 Ohm betragen.
Wichtiger hinweis: wenn der spannungswandler über einen erdungshebel
an der elektromagnetischen einheit verfügt, so darf dieser ausschliesslich
für wartungsarbeiten verwendet werden. Der hebel ist nicht für die
ständige erdung der elektromagnetischen einheit in betrieb bestimmt, da
dann die isolierung des kondesatorbereichs zu gering sein würde.