ART.-NO. SM 3771 / SM 3772 DE Gebrauchsanweisung Stabmixer GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo Manuale d’uso Frullatore a immersione DK Brugsanvisning Stavblender SE Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje...
Página 3
Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3771 / SM 3772 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
∙ Motorstillstand nach dem Gefahren verstanden Ausschalten abwarten! haben. ∙ Dieses Gerät darf nicht von Keine Teile berühren, die sich noch in Bewegung Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein befinden. ∙ Die Einzelteile nach jedem Anschlusskabel sind von Kindern fernzuhalten. Gebrauch reinigen.
Página 6
fernhalten. Es besteht u.a. - vor jedem Zusammenbau Erstickungsgefahr! und Auseinandernehmen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - bei Störungen während das komplette Gerät des Betriebes, - bei nicht vorhandener inkl. Anschlussleitung und eventueller Aufsicht - nach jedem Gebrauch, Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen - vor jeder Reinigung.
Página 7
Art. Nr. SM 3771: verwendet, kann ∙ Das Unterteil des keine Haftung für evtl. auftretende Schäden Mixstabes kann in warmem übernommen werden. Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Reinigung und Pflege Spülmittels gereinigt ∙ Vor jeder Reinigung den werden. Vorsicht! Das Netzstecker ziehen.
Página 8
können mit warmem Mixstabes kann in warmem Wasser unter Zusatz Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen eines handelsüblichen Spülmittels gereinigt Spülmittels gereinigt werden. Vorsicht! Das werden. Vorsicht! Das Messer ist scharf. Messer des Mixstabes ist ∙ Der Schneebesen, scharf. ∙ Bei stärkerer der Mixbecher mit Verschmutzung das Messer Verrutschschutz/Deckel...
Página 9
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Bei der Benutzung des Schneebesens ∙ Alle Verpackungsreste und eventuelle kann das Gerät für zwei Minuten mit Werbeaufkleber vom Gerät entfernen. allen Schaltereinstellungen benutzt Das Typenschild darf nicht entfernt werden und muss dann für ca. 3 min auf werden.
Página 10
Mixgut entnehmen. Schokolade. ∙ Den Arbeitsbehälter mit dem Deckel Zubehör verschließen und im Uhrzeigersinn Für die Art.Nr. SM 3771 ist das folgende verriegeln. Zubehör im Handel oder im Internet auf ∙ Den Motorblock auf den Deckel des unserer Homepage www.severin.de unter Arbeitsbehälters stecken.
Página 11
Ersatzteile oder Zubehör können bequem Suppen, Soßen usw. im Internet auf unserer Homepage www. ∙ Den Schneebesen in den Schneebesen- severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Adapter stecken. Ersatzteile“ bestellt werden. ∙ Den Motorblock auf den Adapter stecken. Durch Drehung so verriegeln, Gerät entsorgen...
Página 12
Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards and to comply with safety Dear Customer, regulations, any repairs Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep to the appliance and the this manual for future reference. The power supply unit must appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Página 14
∙ This appliance must not should be cleaned after each cycle of use. For be used by children. This appliance and its power detailed information, please refer to the section cord must be kept out of the reach of children. Cleaning and care.
Página 15
and any accessories, to - after use, ensure that there are no - before cleaning the appliance. defects or damage, which ∙ This appliance is intended could impair the functional for domestic or similar safety of the appliance. For example, if the appliance applications, such as - in kitchens used by has fallen onto the floor,...
Página 16
Only clean the parts with a blade is sharp. ∙ If the blade is heavily slightly damp cloth. Art. No. SM 3771: soiled, clean it with a brush. ∙ Clean the lid of the multi- ∙ The lower part of the...
Página 17
∙ The whisk, the mixing cup Before using for the first time ∙ Remove all remaining packaging with non-slip protection/ material and any promotional stickers lid, the processing bowl from the appliance. The nameplate must not be removed. and the multi-chopper ∙...
Página 18
Handling of the blender unit Accessory ∙ Place the blender unit on the drive unit The following accessories for Art. No. SM 3771 are available from retailers or on so that on the drive unit and the blender unit are facing each other.
Página 19
Multi-chopper refitting the unit. ∙ Place the processing bowl on the slip protection. Whisk ∙ Caution: Exercise extreme care: the The whisk is suitable for whipping cream blades are very sharp. When handling or egg whites or for mixing liquids such as the blades, always hold them by the soups, sauces, etc.
Página 20
Dispose of the appliance Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
Página 22
∙ Cet appareil ne doit pas touchez aucun élément en mouvement. être utilisé par les enfants. ∙ Les accessoires individuels Gardez l’appareil et son doivent être nettoyés après câble de raccordement hors de portée des enfants. chaque utilisation. Pour ∙ Les enfants ne sont pas des informations détaillées, autorisés à...
Página 23
∙ Débranchez la fiche d’hôtes. ∙ Attention : Tenez secteur - avant le montage ou le les enfants à l’écart des emballages, qui démontage de l’appareil, - en cas de fonctionnement représentent un risque potentiel, par exemple, de défectueux, - lorsque l’appareil suffocation.
Página 24
Nettoyez les pièces uniquement à l’aide d’un responsabilité pour les dommages susceptibles de chiffon légèrement humide. Art. n° SM 3771 : résulter de toute utilisation ∙ La partie inférieure du erronée ou de la non- mixeur plongeant peut être conformité...
Página 25
du multi-hachoir et de ∙ Le bol de mixage l’adaptateur ! avec protection anti- ∙ Le fouet, le bol de mixage éclaboussures/couvercle peut être nettoyé au lave- avec protection anti- éclaboussures/couvercle, vaisselle. Art. n° SM 3772 : le récipient de travail et ∙...
Página 26
Utilisation conforme à l’usage prévu Brefs intervalles de fonctionnement ∙ L’appareil sert exclusivement à mixer les ∙ L’appareil est conçu pour le traitement aliments indiqués. En cas d’utilisation de quantités usuelles pour un ménage. des accessoires, il sert également à Il peut être utilisé...
Página 27
à ce que le Accessoire bloc moteur et le du mixeur plongeant Pour l’article n° SM 3771, les accessoires soient face à face. Verrouillez-les ensuite de manière à ce que le et le suivants sont disponibles dans le soient face à...
Página 28
Multi-hachoir ∙ Après le broyage, débranchez la fiche ∙ Placez le récipient de travail sur secteur avant d’ouvrir le couvercle ou le dispositif de protection anti- d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer éclaboussures. le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce ∙ Attention : Exercez une extrême que les deux composants prudence ;...
Página 29
Informations destinées aux organismes Garantie de contrôle Cet appareil est garanti par le fabricant ∙ Pour atteindre la puissance maximale, pendant une durée de deux ans à partir vous pouvez utiliser les recettes de la date d‘achat, contre tous défauts de suivantes : matière et vices de fabrication.
Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijden en om te voldoen aan Geachte klant, veiligheidsvoorschriften, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor het apparaat en de toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen door bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Página 31
geheel tot stilstand begrijpen. ∙ Dit apparaat is niet bedoeld gekomen is. Raak nooit bewegende delen aan. voor gebruik door kinderen. ∙ De afzonderlijke Houd het apparaat en het hulpstukken moeten netsnoer buiten bereik van kinderen. na elke gebruikscyclus ∙ Kinderen mogen niet met schoongemaakt worden.
Página 32
kinderen weg van stopcontact halen - voor het opbouwen of inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn uit elkaar halen van het apparaat, b.v. door verstikking. ∙ Controleer voor de - wanneer het apparaat niet werkt, inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezicht het netsnoer en eventuele accessoires op defecten...
Página 33
Art. nr. SM 3771: verkeerd gebruikt ∙ Het onderste deel van word of wanneer de de mixstaaf kan in warm veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel Reiniging en onderhoud werd toegevoegd worden ∙...
Página 34
warm water, waaraan een de mixstaaf kan in warm gebruikelijk afwasmiddel water waaraan een gebruikelijk afwasmiddel werd toegevoegd, worden gereinigd. Voorzichtig! Het werd toegevoegd worden gereinigd. Voorzichtig! mes is scherp. ∙ De garde, de mengbeker Het mes van de mixstaaf is scherp.
Página 35
Voor het eerste gebruik minuten afkoelen. ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen ∙ Bij gebruik van de garde kan het en eventuele reclamestickers van het apparaat bij alle schakelaarstanden apparaat. Het typeplaatje mag niet twee minuten worden gebruikt. worden verwijderd. Vervolgens moet het ca. 3 minuten ∙...
Página 36
∙ De werkkom met het deksel sluiten, en Accessoires rechtsom vergrendelen. Voor art. nr. SM 3771 is het volgende ∙ Het motorblok op het deksel van de accessoire in de handel of op het internet werkkom plaatsen. Door verdraaien op onze homepagina www.severin.de...
Página 37
elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, 20x20x20 mm) gedurende 60 seconden afnemen en het mes en het snijgoed hakken verwijderen. ∙ Garde: ∙ Wanneer men voedsel verder verwerkt 2 eiwitten kloppen gedurende 120 na de eerste cyclus zorg er dan voor seconden dat op de bodem van de schaal geen overgebleven voedselresten zijn voordat...
Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas de Estimado Cliente, seguridad, las reparaciones Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y del aparato y de la fuente conserve este manual para cualquier de alimentación solo las consulta posterior.
Página 39
pare por completo. No aparato y entiendan por toque ninguna parte en completo todo el peligro y las precauciones de movimiento. ∙ Los accesorios individuales seguridad. ∙ No se permite que los se deben limpiar después de cada ciclo de uso. En niños utilicen el aparato.
Página 40
∙ Antes de utilizar el desmontar el aparato, aparato, siempre se debe - si hay una avería, - antes de dejar el aparato comprobar que tanto la unidad principal como el sin supervisión, - después del uso, cable de alimentación o cualquier accesorio no - antes de limpiarlo.
Página 41
Limpie ∙ La parte inferior del brazo las piezas únicamente con un paño húmedo. batidor puede limpiarse en Art .nº. SM 3771: agua caliente añadiendo ∙ La parte inferior del brazo un detergente para vajillas convencional. batidor puede limpiarse en ¡Precaución! La cuchilla...
Página 42
∙ Limpie la tapa del lavavajillas. multitriturador y el Uso previsto adaptador con un paño ∙ El aparato solo debe utilizarse para húmedo y un poco de mezclar los alimentos especificados. También pueden utilizarse los detergente para vajillas. accesorios para triturar los alimentos ∙...
Página 43
Funcionamiento de corta duración Funciones de los interruptores ∙ El aparato está diseñado para procesar La batidora de brazo tiene dos botones cantidades domésticas habituales. interruptores y un regulador de velocidad: Puede utilizarse la batidora con el brazo ∙ Botón de encendido batidor, el prensador de patatas o el La velocidad puede ajustarse mediante multitriturador durante 1 minuto seguido...
Página 44
Bloquéela girándola hasta que Los siguientes accesorios para el Art. estén enfrente Nº. SM 3771 están disponibles en los ∙ Enchufe la batidora y accione el botón comercios o en Internet, en nuestra página Turbo a intervalos cortos, hasta que web www.severin.de, en el apartado...
Página 45
después del primer ciclo, asegúrese de Información para las entidades de que el receptáculo para la cuchilla en el verificación fondo del tazón está libre de restos de ∙ Para obtener el máximo rendimiento comida antes de ensamblar las piezas puede utilizar las siguientes recetas: de nuevo.
Página 46
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya...
Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
Página 48
∙ Questo apparecchio aver spento l’apparecchio, che il motore si sia non deve essere usato dai bambini. Tenere arrestato completamente. Non toccate nessun l’apparecchio e il suo cavo di collegamento lontano dai elemento in movimento. ∙ Ognuno degli accessori bambini. ∙...
Página 49
∙ Estrarre la spina di materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori alimentazione - prima di montare o della portata dei bambini a causa del rischio potenziale smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo esistente, per esempio di soffocamento. funzionamento, ∙...
Página 50
N. art. SM 3771: esterno. ∙ Nessuna responsabilità ∙ La parte inferiore della frusta può essere pulita verrà assunta in caso di danni risultanti da un in acqua tiepida con l’aggiunta di un normale uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni.
Página 51
∙ La frusta, la caraffa Attenzione! La lama del frullatore è affilata. di miscelazione con ∙ Se la lama è molto sporca, protezione/coperchio pulirla con una spazzola. antiscivolo, il contenitore ∙ Pulisci il coperchio del di lavoro possono essere tritatutto e gli adattatori con lavati in lavastoviglie.
Página 52
Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione ∙ Il dispositivo è progettato per la Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: domestiche. Può essere utilizzato con ∙ Pulsante di accensione una frusta, uno schiacciapatate o un La velocità...
Página 53
∙ Chiudere il contenitore di lavoro con il Accessori coperchio e bloccarlo in senso orario. Per il N. art. SM 3771 sono disponibili i ∙ Mettere il blocco motore sul coperchio seguenti accessori presso i rivenditori o del contenitore di lavoro. Bloccare in Internet sulla nostra Homepage www.
Página 54
Informazioni per gli istituti di prova fronte all’altro. Sbloccare il coperchio, ∙ Per ottenere la massima potenza si rimuoverlo ed estrarre il coltello e il cibo possono utilizzare le seguenti ricette: da affettare. ∙ Frullatore a immersione: ∙ Se volete procedere a un secondo Frullare 280 g di carote imbevute e ciclo di lavorazione con alimenti diversi, 420 ml di acqua per 60 secondi...
Stavblender Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige situationer og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og må reparation af apparatet derefter gemmes til senere reference. og strømforsyningen Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 56
∙ Denne enhed er ikke apparatet har været i brug. beregnet til brug af børn. Detaljeret information findes i afsnittet om Hold enheden og ledningen udenfor børns rækkevidde. Rengøring og vedligehold. ∙ Knivene er skarpe. Fare ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Página 57
trukket i ledningen, kan der til privat brug eller i forekomme skader, der ikke tilsvarende omgivelser, såsom er synlige udefra. I disse tilfælde må enheden heller - i køkkener, som bruges af medarbejdere i butikker, ikke tages i brug. ∙ Hverken enheden eller på...
Página 58
Rengør Blenderstavens kniv er skarp. udelukkende delene med ∙ Ved stærk tilsmudsning en letfugtet klud. Varenr. SM 3771: skal kniven rengøres med ∙ Blenderstavens underdel en børste. ∙ Låget til multihakkeren kan rengøres i varmt vand tilsat almindeligt og adapteren rengøres...
Página 59
vaskes i opvaskemaskinen. Valg af funktion Stavblenderen er udstyret med to tænd/ sluktasterne og en hastighedsregulator: Anvendelsesformål ∙ Tænd/sluk-tast ∙ Enheden er udelukkende beregnet til Hastigheden indstilles med blendning af de angivne levnedsmidler. hastighedsregulatoren. Med tilbehør kan enheden desuden ∙ Tænd/sluk-tast TURBO: bruges til hakning af de angivne Enheden kører på...
Página 60
Piskeris 2 æggehvider Sådan bruges blenderstaven Tilbehør ∙ Sæt blenderstaven på motordelen på en Til varenr. SM 3771 fås følgende tilbehør sådan måde, at på motordelen og i handelen eller på internettet fra vores på blenderstaven står overfor hinanden. hjemmeside www.severin.de under punktet Lås dernæst således, at...
Página 61
Multihakker holderen til snitteindsatsen i bunden ∙ Placér arbejdsbeholderen på det af skålen, er fri for madrester inden skridsikre underlag. snitteindsatsen atter indsættes. ∙ Advarsel: Udvis ekstrem forsigtighed; knivene er meget Piskeris skarpe. Når knivene håndteres, skal Piskeriset egner sig til piskning af fløde man altid holde i den beskyttende eller æggehvider eller til blanding af væsker plasticinddækning foroven på...
Página 62
Bortskaffelse af enheden Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! säkerhetsbestämmelserna, Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Página 64
∙ Enheten är inte avsedd att rengöring för detaljerad information om hur du användas av barn. Enheten och dess strömkabel ska rengör apparaten. ∙ Knivarna är vassa. Risk för hållas borta från barn. ∙ Barn bör inte tillåtas leka personskador! Var särskilt försiktig när du rengör med apparaten.
Página 65
har fallit till marken eller hemmabruk eller liknande strömkabeln har dragits användning: - i personalkök i butiker, ut kan det finnas skador som inte syns från utsidan. kontor och liknande arbetsmiljöer, Använd inte heller i detta fall enheten. - i företag inom ∙...
Página 66
∙ Om bladet är mycket Rengör endast delarna smutsigt, rengör det med med en lätt fuktad trasa. Art.nr SM 3771: en borste. ∙ Rengör locket på ∙ Den nedre delen av mixerstaven kan rengöras i multihackaren och...
Página 67
∙ Vispen, mixerburken Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta med glidskydd/lock och normala hushållskvantiteter. Den behållaren kan rengöras i kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp diskmaskin. till 1 minut kontinuerligt med alla omkopplarinställningar. Motorn måste Avsedd användning sedan svalna i minst 3 minuter.
Página 68
Balongvisp 2 äggvitor Hantering av mixer Tillbehör ∙ Placera mixern på drivenheten så att För art.nr. SM 3771 finns följande tillbehör på drivenheten och på mixern är tillgängliga kommersiellt eller på internet vända mot varandra. Lås sedan så att på vår hemsida www.severin.de under står mot varandra.
Página 69
Multihackare Balongvisp ∙ Placera behållaren på glidskyddet. Vispen passar för att vispa grädde eller ∙ Varning: Var ytterst försiktig; kniven äggvita, eller för att mixa vätskor som är mycket vass. När du handskas med soppor, såser m.m. kniven bör du alltid hålla den i det övre ∙...
Página 70
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräysten Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko-osan käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme.
Página 72
osia. ja noudattaa tarvittavia ∙ Yksittäiset lisäosat täytyy turvatoimia. ∙ Lapset eivät saa käyttää pestä jokaisen käyttökerran tätä laitetta. Pidä laite ja jälkeen. Yksityiskohtaisia tietoja on osassa Puhdistus sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. ja hoito. ∙ Terät ovat teräviä. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Página 73
ennen käyttöönottoa - jos laitteessa on käyttöhäiriö, sellaisten puutteiden ja vaurioiden varalta, jotka - kun laite ei ole valvottuna, - käytön jälkeen, voivat vaarantaa laitteen käyttöturvallisuuden. Jos - ennen laitteen puhdistamista. laite on esim. pudonnut ∙ Tämä laite on tarkoitettu lattialle tai liitäntäjohdosta kotitalouskäyttöön tai on kiskaistu, laitteeseen on...
Página 74
Puhdista osat vain hieman kostutetulla kaupoissa myytävällä astianpesuaineella. liinalla. Tuotenumero SM 3771: Huomio! Sekoitussauvan ∙ Sekoitussauvan alaosa terä on terävä. ∙ Jos terä on erittäin likainen, voidaan puhdistaa puhdista se harjalla. lämpimällä vedellä ja ∙...
Página 75
∙ Varmista tällöin, määräystenmukaista käyttöä ja voi johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen että sekoitussauvan vahingoittumiseen. käyttöakseliin, Ennen ensimmäistä käyttökertaa monitoimisilppurin ∙ Poista kaikki pakkausjäänteet ja kanteen ja adapteriin ei mahdolliset mainostarrat laitteesta. Tyyppikilpeä ei saa poistaa. valu vettä! ∙ Puhdista laite kohdassa Puhdistus ja ∙...
Página 76
Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
Página 77
Lisävarusteet ∙ Liitä virtapistoke pistorasiaan ja paina Tuotenumerolle SM 3771 ovat saatavana Turbo-painiketta lyhyin väliajoin, kunnes seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa leikattava tuote on saavuttanut halutun kaupoista tai internetissä kotisivuillamme hienouden. Pidä tällöin kiinni kannesta www.severin.de alakohdassa ”Huolto / ja työsäiliöstä.
Página 78
∙ Vispilä: säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin Vatkaa 2 munanvalkuaista 120 sekunnin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen ajan hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Laitteen hävittäminen Saksa Tällä symbolilla merkityt laitteet Maahantuoja: täytyy hävittää kotitalousjätteestä AV-Komponentti Oy erillään, sillä ne sisältävät (Puh) 09-8678020 arvokkaita kierrätyskelpoisia...
Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro(a) Cliente, segurança, as reparações Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unidade consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
Página 80
Não toque em nenhuma perigos resultantes da sua peça que ainda esteja em utilização. ∙ Este dispositivo não se movimento! ∙ Limpar as peças individuais destina a ser usado por crianças. O aparelho e o após cada utilização. Informações mais seu cabo de ligação devem ser mantidos fora do detalhadas sobre a limpeza...
Página 81
equipamento, incluindo - no caso de ocorrer alguma avaria durante a o cabo de ligação e quaisquer outros operação, - na ausência de acessórios, relativamente a defeitos e danos que supervisão, - depois de cada utilização, possam prejudicar a fiabilidade funcional do - em caso de falhas durante o funcionamento, aparelho.
Página 82
Limpar as peças apenas ∙ A parte inferior da varinha com um pano ligeiramente humedecido. misturadora pode ser Art.º n.º SM 3771: limpa em água quente ∙ A parte inferior da varinha com a adição de algum detergente disponível misturadora pode ser comercialmente.
Página 83
antideslizante/tampa e escova se estiver muito o recipiente de trabalho suja. ∙ Limpar a tampa do podem ser lavados na máquina de lavar louça. triturador múltiplo e do adaptador com um Utilização conforme pano húmido e algum ∙ O aparelho destina-se apenas a detergente.
Página 84
∙ Ao utilizar o batedor, o aparelho pode Funções de comutação ser utilizado durante dois minutos com A varinha mágica está equipada com dois todas as configurações do interruptor e botões de pressão e um regulador de deve depois arrefecer até à temperatura velocidade: ambiente durante cerca de 3 minutos.
Página 85
Bloquear por As peças sobresselentes ou acessórios rotação, de modo a que fiquem para o art.º n.º SM 3771 podem ser voltados um para o outro. encomendados comodamente pela ∙ Ligar a ficha à rede e premir o botão do Internet, no nosso Web site www.severin.
Página 86
Caso necessite de usufruir da sua garantia, utilizadas para alcançar a potência contacte o comerciante diretamente. máxima: Além disso, a SEVERIN concede uma ∙ Varinha mágica: garantia de 2 anos com efeito a partir Misturar 280 g de cenouras embebidas da data da compra do produto.
Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, wyłącznie przez nasz które zapoznały się...
Página 88
∙ Po zakończeniu czynności zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. i wyłączeniu miksera z ∙ Urządzenie nie może być sieci należy poczekać używane przez dzieci. aż silnik całkowicie przestanie pracować. Nie Urządzenie i jego przewód zasilający należy trzymać z wolno dotykać żadnych ruchomych części miksera.
Página 89
oraz innych podobnych ostrożność! ∙ Ostrzeżenie! Niewłaściwe lokalach (przez klientów); - pensjonatach. użycie urządzenia może ∙ Ostrzeżenie! Nie prowadzić do obrażeń. ∙ Wyciągnąć wtyczkę pozwalać, aby dzieci miały - przed przystąpieniem do dostęp do elementów opakowania, ponieważ składania lub rozkładania urządzenia;...
Página 90
Części należy czyścić tylko zewnątrz. ∙ Za szkody wynikłe z lekko wilgotną ściereczką. Nr art. SM 3771: nieprawidłowego używania ∙ Dolna część nasadki sprzętu lub użytkowania miksującej może być niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność...
Página 91
wielofunkcyjnego i antypoślizgową osłoną/ adapterów. pokrywką można myć w ∙ Trzepaczka, pojemnik zmywarce. Nr art. SM 3772: blendera z osłoną ∙ Dolna część nasadki antypoślizgową/pokrywką, pojemnik roboczy i miksującej może być czyszczona w ciepłej ostrze rozdrabniacza wielofunkcyjnego mogą być wodzie z dodatkiem standardowego płynu do czyszczone ciepłą...
Página 92
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Krótki czas operacyjny miksera ∙ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie ∙ Urządzenie jest przeznaczone do do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku stosowania go używać z nasadką miksującą, odpowiednich akcesoriów nadaje się tłuczkiem do ziemniaków lub również...
Página 93
Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Akcesoria Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 2 cm wielofunkcyjny Gouda (młoda) Rozdrabniacz 250 g Kawałki 1 cm wielofunkcyjny Cebula Rozdrabniacz Grubo posiekane wielofunkcyjny Orzechy Rozdrabniacz 100 g wielofunkcyjny Zioła Rozdrabniacz...
Página 94
Akcesoria wskazówek zegara. Następujące akcesoria są dostępne do ∙ Umieścić jednostkę silnikową na art o numerze SM 3771 w sklepach lub w pokrywie zbiornika roboczego. Internecie na naszej stronie internetowej Zablokować, obracając w taki sposób, www.severin.de w podpunkcie „Serwis / były zwrócone do siebie.
Página 95
włożyć trzepaczkę w środek pojemnika Gwarancja ze składnikami. Gwarancja na produkt obejmuje wady ∙ Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej materiału i wykonania przez okres dwóch żywności zawsze należy odczekać aż lat od daty zakupu produktu. W ramach silnik całkowicie się zatrzyma. gwarancji producent zobowiązuje się...
Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων και την τήρηση των Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκευή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν στη συσκευή και το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
Página 97
ηλεκτροπληξίας, μην και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. υγρά. ∙ Πάντα αφού σβήνετε τη ∙ Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά. συσκευή να περιμένετε να...
Página 98
- σε κουζίνες προσωπικού προσεκτικοί κατά σε καταστήματα, γραφεία το άδειασμα και τον καθαρισμό του δοχείου και συναφείς χώρους εργασίας, εργασίας! ∙ Προειδοποίηση! Η - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε λανθασμένη χρήση της συσκευής μπορεί ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες να...
Página 99
τροφοδοσίας σε εξωτερικές ασφάλειας. Καθαρίζετε τα τμήματα μόνο με ένα πηγές θερμότητας. ∙ Δεν αναλαμβάνουμε ελαφρώς νοτισμένο πανί. Αρ. πρ. SM 3771: καμία ευθύνη για ζημιές ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε που προκαλούνται λόγω το κάτω μέρος του λανθασμένης χρήσης ή...
Página 100
∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ αιχμηρή. ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ λερωμένη, καθαρίστε την λερωμένη, καθαρίστε την με μια βούρτσα. ∙ Καθαρίστε το καπάκι με μια βούρτσα. ∙ Σκουπίστε το επάνω μέρος του πολυκόφτη και τους προσαρμογείς με του...
Página 101
αιχμηρή. Λειτουργία για σύντομο χρονικό διάστημα ∙ Ο αναδευτήρας, το ∙ Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για την δοχείο ανάμειξης με επεξεργασία οικιακών ποσοτήτων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το αντιολισθητική βάση/ μπλέντερ χειρός ή τον πολυκόφτη καπάκι και το δοχείο για έως 1 λεπτό χωρίς διακοπή σε οποιαδήποτε...
Página 102
ασφαλίστε το, έτσι ώστε το σύμβολο Εξαρτήματα και το σύμβολο να είναι ευθυγραμμισμένα. Για τον αρ. πρ. SM 3771 διατίθενται ∙ Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα κατάλληλο τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο σκεύος για τη λειτουργία του μίξερ. Ένα εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην...
Página 103
Πολυκόφτης ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε στην αντιολισθητική βάση. το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα ∙ Προσοχή! Να είστε εξαιρετικά μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα προσεκτικοί;...
Página 104
Κανάτα μπλέντερ Εγγύηση Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία βάση, την οποία μπορείτε να περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της χρησιμοποιήσετε και ως καπάκι. αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν Πληροφορίες...
Página 105
Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee tel. 210-9478773 E-Mail: info@dancal.be Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη TIENDAS TAKAI Plaza Miguel de Cervantes s/n Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Sucursal 1 C/León de la Barra No.
Página 106
Internet: www.khouryhome.com Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Nederland Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016 Lithuania Severin Nederland B.V. Banjarmasin UAB Topo Grupe Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM Savanoriu PR.
Página 107
Závodu míru 974/66a Tel.: + 38 044 247 67 34 360 17 Karlovy Vary E-Mail: info1@photoservice.com.ua SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Tel.: +420 233 557 825 Office 301-A Los Inkas Prime Tower II E-mail: servis@bvz.cz...