Descargar Imprimir esta página

Asco R294 Serie Guia De Inicio Rapido

Bolsa completa para válvulas 2/2 na

Publicidad

Enlaces rápidos

Spare parts kit - Pochettes de pièces de rechange - Ersatzteilpackung
COMPLETE KIT FOR 2/2 VALVES NO
POCHETTE COMPLETE POUR VANNES 2/2 NO
KOMPLETTER SATZ FÜR 2/2 VENTILE NO
9
C1
7
GB
Rep.
DESIGNATION of kit
DESIGNATION du sachet
1 SET OF WEARING PARTS FOR
ENSEMBLE DE PIECES D'USURE
2/2 VALVES NO :
POUR VANNES 2/2 NO :
BODY DN10 - OPERATOR Ø50 ...........
CORPS DN10 - TETE Ø50 ....................
1
- 1 Cover seal
- 1 Joint de couvercle
2
- 1 Retaining washer
- 1 Ecrou frein
3
- 1 Washer
- 1 Rondelle
4
- 1 O ring
- 1 Joint torique
5
- 1 Piston seal
- 1 Joint de piston
6
- 1 complete assembly:
- 1 Ensemble complet :
stuffing box + stem/disc
presse-étoupe + tige-clapet
7
- 1 O ring
- 1 Joint torique
8
- 2 seals for valve body
- 2 Joints de corps de vanne
BODY DN10 - OPERATOR Ø80 ...........
CORPS DN10 - TETE Ø80 ....................
1...8
- same description as DN10 - Ø50
- Nomenclature dito DN10 - Ø50
BODY DN20 - OPERATOR Ø80 ...........
CORPS DN20 - TETE Ø80 ....................
1...8
- same description as DN10 - Ø50
- Nomenclature dito DN10 - Ø50
BODY DN32 - OPERATOR Ø100 .........
CORPS DN32 - TETE Ø100 ..................
1...8
- same description as DN10 - Ø50
- Nomenclature dito DN10 - Ø50
Note : A capsule of grease is supplied with each spare part kit.
Nota : une capsule de graisse est fournie dans chaque pochette de rechange.
Anmerkung : Eine Fettkapsel ist jeder Ersatzteilpackung beigefügt.
Series
Série
Baureihe
R294
NO
1
2
3
4
5
C2
6
9
7
8
8
FR
DE
BEZEICHNUNG
der Ersatzteilpackung
1 SATZ VERSCHLEISSTEILE FÜR
2/2 VENTILE NO:
GEHÄUSE DN10 - STEUERKOPF Ø50 ....
- 1 Deckeldichtung
- 1 Sicherungsscheibe
- 1 U-Scheibe
- 1 O-Ring
- 1 Kolbendichtung
- 1 komplette Einheit:
Stopfbuchse + Spindel/Ventilteller
- 1 O-Ring
- 2 Dichtungen für Ventilgehäuse
GEHÄUSE DN10 - STEUERKOPF Ø80 ....
- Teilebezeichnung wie DN10 - Ø50
GEHÄUSE DN20 - STEUERKOPF Ø80 ....
- Teilebezeichnung wie DN10 - Ø50
GEHÄUSE DN32 - STEUERKOPF Ø100 ..
- Teilebezeichnung wie DN10 - Ø50
PR.V905-61-3-R1
GB
REPLACEMENT OF WEARING PARTS OF 2/2 VALVES NO
FR
REMPLACEMENT DES PIECES D'USURE SUR VANNES 2/2 NO
DE
GB
NO VALVE DISASSEMBLY
!
Prior to all maintenance work, cut off all air supply, depressurise the
valve and vent it in order to prevent injury to life or property.
1. Remove the pilot connection and the valve from the steam circuit.
2. Loosen the four screws (A) and remove the retaining washers.
Remove the top plate (B) and seal (1) (Fig. 1).
3. Loosen the four screws (C) and remove the retaining washers (C1).
Remove the core tube (D) for the operator (Fig. 1).
4. Remove the plug (E) at the bottom of the valve body. Remove the PTFE seal
(8) at the bottom of the valve body (Fig. 1)
5. Mount the valve into a fastening device and press until the disc comes into
contact with seat (max. 300 daN) (Fig. 2).
- Remove the nut (G) with a 10 mm key.
- Decompress the spring(s) slowly and remove the valve from the fastening
device.
6. Remove the piston (G) and the spring(s) (H) (Fig. 3).
7. Use an Allen wrench to remove the stuffing box assembly (J) from the valve
body (K) (Fig. 3).
8. Remove the bottom plate (L) of the stuffing box, the O ring (7) and the PTFE
seal (8) from the valve body (Fig. 3).
NO VALVE REASSEMBLY
!
Clean all parts prior to mounting.
All seals must be replaced and greased (grease supplied).
9. Place the PTFE seal (8) into the valve body on the side of the seat (Fig. 4).
10. Grease the O ring (7) and mount it to the stuffing box assembly (Fig. 4).
11. Mount the bottom plate (L) of the stuffing box (6) (Fig. 5).
Position the stuffing box assembly together with the bottom plate onto the valve
body. Place the dowel pin (M) of the plate opposite of the lead-in on the body
and screw the stuffing box assembly at the given tightening torque (Fig. 5).
FR
DÉMONTAGE DE LA VANNE NO
!
Avant toute opération d'entretien, couper le réseau d'air de pilotage et
le circuit de vapeur, dépressuriser la vanne et la purger, pour prévenir tout
risque d'accident corporel ou matériel.
1. Oter le raccord de pilotage et déposer la vanne du réseau de vapeur.
2. Dévisser les quatre vis (A) et enlever les rondelles frein. Déposer la plaque
supérieure (B) et le joint (1) (Fig. 1).
CODE
3. Dévisser les quatre vis (C) et enlever les rondelles frein (C1).
Déposer le tube (D) de tête de commande (Fig. 1).
4. Déposer le bouchon inférieur (E) du corps de vanne. Enlever le joint (8) en
PTFE du fond de corps de vanne (Fig. 1)
C140069
5. Monter la vanne sur une presse et exercer une pression jusqu'à ce que le
clapet vienne en butée sur le siège (300daN maxi) (Fig. 2)
- Déposer l'écrou (F) avec une clé de 10mm.
- Décompresser lentement le(s) ressort(s) et déposer la vanne de la presse.
6. Déposer le piston (G) et le(s) ressort(s) (H) (Fig. 3)
7. Déposer l'ensemble presse-étoupe (J) du corps de vanne à l'aide du six pans
(K) (Fig. 3)
8. Déposer la plaque inférieure (L) du presse-étoupe, le joint torique (7) et le joint
(8) du corps de vanne en PTFE (Fig. 3)
C140070
REMONTAGE DE LA VANNE NO
C140071
!
Nettoyer tous les composants qui sont à remonter.
Tous les joints seront changés et graissés (graisse fournie).
C140156
9. Mettre le joint PTFE (8) en place sur le corps de vanne côté du siège (Fig. 4).
10. Monter le joint torique (7) sur le presse-étoupe (6) après graissage (Fig. 4).
11. Monter la plaque inférieure (L) sur le presse-étoupe (6) (Fig. 5).
Positionner l'ensemble presse-étoupe et plaque inférieure sur le corps de vanne,
indexer la goupille (M) de la plaque en face de son logement sur le corps et
visser le presse-étoupe au couple indiqué (Fig. 5).
DISASSEMBLY - REASSEMBLY
12. Mount the spring(s) (H) and place the valve into a fastening device (Fig. 6).
13. Mount the piston (G) and press it until the disc comes into contact with the seat
(max. 300 daN) (Fig. 6).
14. Mount the lightly greased O ring (4) (Fig. 6).
15. Mount the washer (3) and tighten the securing nut (2) at a torque of 0,5 mdaN
(Fig. 6).
- Slowly decompress the spring(s) and remove the valve from the fastening
device.
16. Insert the PTFE seal (8) into the bottom part of the valve body and fasten the
plug (E) at the given tightening torque. (Fig. 7).
17. Remount the core tube (D) for the operator with the four screws (C) and the
retaining washers (C1) (Fig. 8).
18. Grease the area inside the tube which comes into contact with the piston seal
(grease supplied) and the piston seal housing. Mount the piston seal (5) with
the lips oriented upwards. Take care not to damage the seal.
Insert the seal up to only half of its height (Fig. 9).
The seal will be correctly placed as soon as the valve is pressurised.
19. Grease the cover seal (1) lightly and mount it (Fig. 10).
20. Remount the top plate (B) with the four screws (A) and the retaining washers
(Fig. 10) and tighten them at the given torque.
21. Install the valve and connect the pressure supply.
22. Pressurise the valve to ensure that the piston seal is correctly positioned.
23. Check the valve's function and the tightness of the pilot assembly with the help
of the notches at the bottom of the operator.
Check the valve body and disc for tightness.
DEMONTAGE - REMONTAGE
12. Monter le(s) ressort(s) (H) et positionner la vanne sur une presse (Fig. 6).
13. Monter le piston (G) et comprimer jusqu'à mettre en contact le clapet sur
son siège : Charge maxi 300daN (Fig. 6).
14. Monter le joint torique (4) légèrement graissé (Fig. 6).
15. Monter la rondelle (3) et serrer l'écrou frein (2) avec un couple de 0,5 mdaN
(Fig. 6).
- Décompresser lentement le(s) ressort(s) et déposer la vanne de la presse.
16. Monter le joint PTFE (8) dans la partie inférieure du corps de vanne et remet-
tre le bouchon (E) en place en le serrant au couple indiqué (Fig. 7).
17. Remonter le tube de tête de commande (D) avec les quatre vis (C) et les
rondelles frein (C1) (Fig. 8).
18. Graisser l'intérieur du tube sur la zone en contact avec le joint de piston et le
logement du joint de piston
- Monter le joint de piston (5) en orientant la lèvre vers le haut sans l'abîmer.
Engager le joint sur la moitié de sa hauteur seulement (Fig. 9). La mise en
place complète s'effectuera par la mise en pression.
19. Monter le joint de plaque (1) légèrement graissé (Fig. 10).
20. Remonter la plaque supérieure (B) avec les quatre vis (A) et les rondelles frein
(Fig. 10) en serrant au couple indiqué.
21. Raccorder la vanne et son pilotage
22. Admettre la pression de pilotage pour terminer la mise en place du joint de
piston.
23. Vérifier le bon fonctionnement de la vanne, et l'étanchéité du pilotage, à l'aide
des encoches situées à la base de la tête de commande.
Vérifier l'étanchéité du corps de vanne et du clapet à l'air.
Series
GB
Série
FR
R294
2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Asco R294 Serie

  • Página 1 Series Spare parts kit - Pochettes de pièces de rechange - Ersatzteilpackung Series Série REPLACEMENT OF WEARING PARTS OF 2/2 VALVES NO COMPLETE KIT FOR 2/2 VALVES NO Série Baureihe POCHETTE COMPLETE POUR VANNES 2/2 NO REMPLACEMENT DES PIECES D'USURE SUR VANNES 2/2 NO R294 R294 KOMPLETTER SATZ FÜR 2/2 VENTILE NO...
  • Página 2 Serie Kit parti di ricambio - Bolsas de piezas de recambio - Kit de reparação Baureihe Serie AUSTAUSCH DER VERSCHLEISSTEILE DER 2/2 VENTILEN NO KIT COMPLETO PER VALVOLE 2/2 NA Serie Série SOSTITUZIONE DELLE PARTI SOGGETTE AD USURA BOLSA COMPLETA PARA VÁLVULAS 2/2 NA R294 R294 SULLE VALVOLE 2/2 NA...
  • Página 3 Spare parts kit - Pochettes de pièces de rechange - Ersatzteilpackung Serie REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE EN VÁLVULAS 2/2 NA Série SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS DE DESGASTE DAS VÁLVULAS 2/2 NA R294 BEZEICHNUNG Rep. DESIGNATION of kit DESIGNATION du sachet CODE der Ersatzteilpackung DESMONTAJE - MONTAJE...
  • Página 4 Series Series Série Série DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN Baureihe Baureihe DISEGNI - PLANOS - DESENHOS R294 R294 Fig. 7 Fig. 8 Ø50 (C1) Ø80-100 (C1) Ø80-100 (C2) Ø50 (C1) Ø50 0,8 mdaN (C1) Ø80-100 (C1) Ø80-100 1,5 mdaN (C1) 15 mdaN DN10 DN10...