Renfert POWER steamer water softener Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para POWER steamer water softener:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

POWER steamer water softener
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
pl
zh
ja
ko
ar

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Renfert POWER steamer water softener

  • Página 1 POWER steamer water softener ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
  • Página 3 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.2 Spezifische Hinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Zugelassene Personen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�6 Haftungsausschluss �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 5: Einleitung

    Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt� Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der POWER steamer water softener wird zwischen dem Wasseranschluss und dem POWER steamer 2 eingeschleift� 2.2 Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden�...
  • Página 6: 2.4.2 Spezifische Hinweise

    ► das Produkt mechanischen Stößen ausgesetzt oder fallengelassen wird. ► das Produkt falsch installiert oder nicht wie in der Bedienungsanleitung verwendet wird. Allgemeine Beschreibung Mit dem POWER steamer water softener wird die Karbonhärte des Wassers für den POWER steamer 2 im Durchflussverfahren mittels ionenselektiver Filtermedien reduziert. Über die Verschnitteinheit im Filter- kopf lässt sich die Härtereduzierung an die örtliche Trinkwasserqualität anpassen� Zusätzlich bindet das Filtermaterial Schwermetallionen wie z�B� Kupfer und Kadmium�...
  • Página 7: 3�1 Baugruppen Und Funktionselemente

    1 POWER steamer water softener Filterkerze M 1 POWER steamer water softener Durchflussmesser (Pos. 1, 10, 11, 12, Abb. 1) 1 Bedienungsanleitung Messstreifen zur Bestimmung der Wasserhärte 3.3 Zubehör 1846 0101 POWER steamer water softener Durchflussmesser 1846 0102 POWER steamer water softener Filterkopf 1846 0103 POWER steamer water softener Filterkerze M 1846 0104 POWER steamer water softener Filterkerze L - 5 -...
  • Página 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 4.1 Auspacken ⇒ Das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton entnehmen� ⇒ Lieferung auf Vollständigkeit prüfen (vergleiche Lieferumfang)� Notwendige Batterien 2x AA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 4.2 Installation Bevor Sie mit der Installation beginnen: Vor dem Filtersystem muss ein Absperrventil, z.B. ein Wasserhahn, installiert werden. ⇒ Bestimmen Sie eine geeignete Stelle für die Installation des Filtersystems: Der Standort des Systems muss frostsicher und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt sein� ⇒...
  • Página 9: Filterkopf / Durchflussmesser / Filterkerze Montieren

    Messstreifen Deutsche Härtegrade < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 (°dH) Englische Grade < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (Grad Clark) (°e) Französische Grade < 5.4 > 7.2 > 12.6 > 25.2 > 37.8 (°fH) Amerikanische Grade < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm CaCO Verschnittstufe Kapazität 3570 3060 1440 Filterkerze M in Liter Kapazität 6670 5710 2690 1840...
  • Página 10: 4�5 Programmier- Und Anzeigeeinheit

    Ausschließlich die Schläuche aus dem Lieferumfang verwenden. Keine Schläuche oder Adapter mit konischen Verschraubungen einsetzen, sie beschädigen die Anschlüsse und führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. Bei der Verwendung von Schraubadaptern: Nur Schraubadapter passenden Typs mit geeigneter Länge einsetzen, sie dürfen beim Aufschrau- ben nicht axial auf dem Filterkopf aufsetzen. Ungeeignete Adapter können die Anschlüsse be- schädigen und führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. ⇒ Spülschlauch in einen geeigneten Behälter (z�B� Eimer) oder in einen Ablauf führen� ⇒ Spülventil (5) öffnen (OPEN). ⇒ Wasserzufuhr öffnen. ⇒ Filterkerze in den Filterkopf einsetzen� Abb. Filterkerze mit ihrer Markierung bei Einsetzmarke A einsetzen und bis zum Endanschlag, Betriebsmarke B, eindrehen.
  • Página 11: 4�5�1 Eingabe Der Filterkapazität

    Befestigung mittels Wandhalter (12, Abb. 1): ⇒ Wandhalter mit geeigneten Flachkopfschrauben, max� Schaftdurchmesser 4 mm, sicher an einer Wand anschrauben� alternativ: ⇒ Mitgelieferten Klebepunkt an der Rückseite des Wandhalters befestigen� ⇒ Schutzfolie des Klebepunkts vollständig entfernen� ⇒ Wandhalter in der gewünschten Position an der gewünschten Oberfläche festkleben� ⇒ Batteriefach öffnen und Batterien einlegen. 2 x Typ AA, auf richtige Polarität achten� ⇒ Programmier- und Anzeigeeinheit in Halterung einhängen� ⇒...
  • Página 12: 5�1�1 Zähler Zurücksetzen / Filterkapazität Prüfen

    5.1.1 Zähler zurücksetzen / Filterkapazität prüfen Wurde beim Tausch der Filterkerze eine Filterkerze der gleichen Größe verwendet, muss nur der Zähler zurückgesetzt werden� Zum Zurücksetzen der Filterkapazität nach einem Tausch siehe Kap� 5�2�3� Bei Verwendung einer anderen Größe muss die Filterkapazität neu bestimmt und eingegeben werden (siehe Kap�...
  • Página 13: 5�2�4 Eingabe Der Filterkapazität

    5.2.4 Eingabe der Filterkapazität Taste Anzeige Taste „MENU“ drücken bis zur Anzeige CAP SET� - Anzeige „Eingestellte Filterkapazität“� Taste „MENU“ ca� 5 Sek� lang gedrückt halten� - Aktive Ziffer blinkt. Taste „MODIFY“ drücken: - Einstellung der aktiven Ziffer. Taste „MENU“ drücken: - Aktive Ziffer bestätigen und zur nächsten Ziffer wechseln. - Aktive Ziffer blinkt (Vorgang wiederholen bis zur letzten Ziffer). Basierend auf der lokalen Karbonathärte des Leitungswassers bestimmen Sie mit Hilfe der Tabelle in Kapitel 4�3 die daraus resultierende Kapazität der Filterkerze�...
  • Página 14: 5�2�8 Einstellung Pulse Pro Liter

    5.2.8 Einstellung Pulse pro Liter Nur für Service- und Erweiterungszwecke! Änderungen der Einstellung nur auf Anweisung von Fa. Renfert vornehmen! Taste Anzeige Taste „MENU“ drücken bis zur Anzeige der Einstellungen� - Anzeige „Einstellungen“� Taste „MENU“ ca� 5 Sek� lang gedrückt halten� - „L“ oder „Gal“ blinkt� Taste „MODIFY“ ca� 10 Sek� lang gedrückt halten� - „Pulse pro Liter“ erscheint, aktive Ziffer blinkt. Taste „MODIFY“ drücken: - Einstellung der aktiven Ziffer.
  • Página 15: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Störungen Ursache Abhilfe POWER steamer wird • Wasseranschlüsse entgegen der • Montage der Wasseranschlüsse prüfen. Die Durchfluss- nicht befüllt. Durchflussrichtung am Filterkopf richtung ist auf dem Filterkopf und der Sensoreinheit montiert� angegeben� • Wasserzufuhr geschlossen� • Wasserzufuhr öffnen. Bei Anzeige „Filtersta- • Bei letztem Filterwechsel wurde die • Filterkapazität zurücksetzen (siehe Kap� 5�2�3) tus“ (Kap. 5.2.2) wird Filterkapazität nicht zurückgesetzt Hinweise:...
  • Página 16: Garantie

    Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Gerätes eine Garantie von 24 Monaten� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchsteile�...
  • Página 17 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 18 Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols used ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Hazard and warning information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 General information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specific information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Authorized persons �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 19: Introduction

    POWER steamer 2� Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself�...
  • Página 20: Specific Information

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized dealer or if original Renfert spare parts are not used. ► The product continues to be used despite obvious safety defects or damage.
  • Página 21: 3�1 Assemblies And Functional Elements

    1846 0101 Flowmeter for POWER steamer water softener 1846 0102 Filter head for POWER steamer water softener 1846 0103 Filter cartridge M for POWER steamer water softener 1846 0104 Filter cartridge L for POWER steamer water softener - 5 -...
  • Página 22: Startup

    Startup Unpacking ⇒ Remove the equipment and accessories from the package� ⇒ Check the delivery for completeness (compare with the scope of delivery). Necessary batteries 2x AA are not included in the scope of delivery. Installation Before you begin installation: A shut-off valve, e.g., a water faucet, must be installed upstream of the filter system. ⇒...
  • Página 23: Assembling The Filter Head / Flowmeter / Filter Cartridge

    Test strips German degrees (°dH) / degree of General < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 Hardness (dGH) English degrees < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (Clark degrees) (°e) French degrees < 5.4 >...
  • Página 24: 4�5 Programming And Display Unit

    Only use the hoses provided. Do not use hoses or adapters with conical screw connections. They will damage the connections and cause the warranty to be voided. When using screw adapters: Only use matching screw adapters of a suitable length. When screwing on, do not place them axi- ally on the filter head.
  • Página 25: Entering The Filter Capacity

    Attachment using wall bracket (12, Fig. 1): ⇒ Screw the wall bracket securely to a wall using suitable flat-head screws, max. shank diameter 4 mm. Alternatively: ⇒ Attach the supplied adhesive pad to the back of the wall bracket� ⇒ Completely remove the protective film from the adhesive pad. ⇒ Stick the wall bracket to the required surface in the required position� ⇒ Open the battery compartment and insert batteries� 2 x type AA, pay atten- tion to correct polarity�...
  • Página 26: Resetting The Counter / Checking The Filter Capacity

    5.1.1 Resetting the counter / checking the filter capacity If a filter cartridge of the same size was used when replacing the filter cartridge, only the counter needs to be reset� To reset the filter capacity after replacement, see Chap. 5.2.3. If a different size is used, the filter capacity must be determined and entered again (see Chap. 4.5.1). Programming and display unit The display of the display unit is switched off 30 seconds after the last key is pressed. Pressing any key switches the display on again and the filter status is shown. 5.2.1 Selecting a menu item By pressing the menu key, the following menu items are displayed one after another� Display The display is switched off.
  • Página 27: Entering The Filter Capacity

    5.2.4 Entering the filter capacity Display Press the "MENU" key until CAP SET is shown� - Display: Set filter capacity. Press and hold the "MENU" key for approx� 5 seconds� - The active digit flashes. Press the "MODIFY" key: - Set the active digit� Press the "MENU" key: - Confirm the active digit and move to the next digit.
  • Página 28: 5�2�8 Setting The Pulse Per Liter

    5.2.8 Setting the pulse per liter For service and expansion purposes only! Only change the setting if instructed to do so by Renfert! Display Press the "MENU" key until the settings are shown� - Display: Settings� Press and hold the "MENU" key for approx� 5 seconds�...
  • Página 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Errors Cause Corrective action POWER steamer is not • Water connections assembled • Check the assembly of the water connections� The filled. against the direction of flow on the direction of flow is indicated on the filter head and the filter head. sensor unit� • Water supply is turned off. • Turn on the water supply� A negative value is •...
  • Página 30: Guarantee

    Guarantee Renfert offers a 24-month warranty on all parts of the equipment, provided that the equipment is proper- ly used� Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer� Parts which are subject to natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the warranty� These parts are marked in the spare parts list�...
  • Página 31 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 32 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour le stockage et le transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Dangers et avertissements ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Remarques générales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Informations spécifiques ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Personnes autorisées ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 33: Introduction

    Les autres symboles seront expliqués le cas échéant� Sécurité Utilisation conforme L'adoucisseur d'eau POWER steamer est installé entre le raccordement d'eau et le POWER steamer 2� Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité de l’appareil, présente un risque de graves blessures, peut nuire à l’environnement ou endom- mager le produit� Conditions ambiantes pour le stockage et le transport Pour le stockage et le transport, les conditions ambiantes à respecter sont les suivantes :...
  • Página 34: Informations Spécifiques

    ► si le produit n’a pas été réparé par un revendeur spécialisé ou si les pièces de rechange utilisées ne sont pas des pièces d’origine Renfert ; ► si le produit continue à être utilisé bien qu’il présente des risques pour la sécurité ou des dom- mages visibles ;...
  • Página 35: 3�1 Composants Et Éléments Fonctionnels

    Composants et éléments fonctionnels Unité de programmation et d'affichage Cartouche filtrante Tête de filtre avec support mural Clé de réglage du mélange Entrée 10 Unité de détection Sortie 11 Support de l'unité de programmation et d'affi- chage Vanne de rinçage/détente 12 Support mural de l'unité de programmation et Raccord de rinçage avec tuyau de rinçage d'affichage Niveaux de mélange Fig.
  • Página 36: Mise En Service

    Mise en service Déballage ⇒ Sortir l’appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu’il ne manque rien à la livraison (voir la section « Étendue de la livraison »). Les piles nécessaires 2x AA ne sont pas incluses dans le cadre de la livraison. Installation Avant d'entreprendre l'installation : Une vanne d'arrêt, par ex. un robinet d'eau, doit être installée en amont du système de filtration. ⇒...
  • Página 37: Montage De La Tête De Filtre / Du Débitmètre / De La Cartouche Filtrante

    Bandelettes de mesure Degré de dureté < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 allemand (°dH) Degré anglais < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (degré Clark) (°e) Degré français < 5.4 > 7.2 > 12.6 >...
  • Página 38: Unité De Programmation Et D'affichage

    Utiliser exclusivement les tuyaux fournis. Ne pas utiliser de tuyaux ou d'adaptateurs à raccords coniques sous peine d'endommager les raccords et de perdre tout droit de recours en garantie. En cas d'utilisation d'adaptateurs à visser : utiliser uniquement des adaptateurs à visser du mo- dèle et de la longueur appropriés ;...
  • Página 39: Saisie De La Capacité Du Filtre

    Fixation avec le support mural (12, Fig. 1) : ⇒ Fixer le support mural au mur avec des vis à tête plate adaptées d'un diamètre de 4°mm max. Autre possibilité : ⇒ Fixer la pastille autocollante fournie à l'arrière du support mural. ⇒ Retirer entièrement le film protecteur de la pastille autocollante. ⇒ Fixer le support mural par collage dans la position désirée sur la surface de votre choix� ⇒ Ouvrir le compartiment à piles et insérer les piles. 2 piles de type AA, tenir compte de la polarité� ⇒ Accrocher l'unité de programmation et d'affichage dans le support. ⇒...
  • Página 40: Réinitialiser Le Compteur / Vérifier La Capacité Du Filtre

    5.1.1 Réinitialiser le compteur / Vérifier la capacité du filtre Lors du remplacement de la cartouche filtrante, si une cartouche de la même taille est utilisée, il suffit de réinitialiser le compteur� Pour réinitialiser la capacité du filtre après un remplacement, voir le chap. 5.2.3. En cas d'utilisation d'une cartouche d'une autre taille, il faut déterminer à nouveau la capacité du filtre et la saisir (voir le chap. 4.5.1). Unité de programmation et d'affichage L'afficheur de l'unité d'affichage s'éteint 30 secondes après le dernier actionnement d'une touche. En appuyant sur une touche, l'afficheur se rallume et l'état du filtre s'affiche. 5.2.1 Sélectionner une option du menu En appuyant sur la touche Menu, les options de menu suivantes s'affichent successivement. Touche Affichage L'afficheur est éteint. Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « État du filtre ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Débit ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Compteur total ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Capacité du filtre définie ».
  • Página 41: Saisie De La Capacité Du Filtre

    5.2.4 Saisie de la capacité du filtre Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que CAP SET s'affiche. - Affichage « Capacité du filtre définie ». Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - Le chiffre actif clignote. Appuyer sur la touche « MODIFY » : - réglage du chiffre actif. Appuyer sur la touche « MENU » : - valider le chiffre actif et passer au chiffre suivant. - Le chiffre actif clignote (répéter l'opération jusqu'au dernier chiffre). Sur la base de la dureté carbonatée de l'eau du robinet locale, déterminez à l'aide du tableau du cha- pitre 4.3 la capacité correspondante de la cartouche filtrante. 5.2.5 État du compteur (lors de l'insertion de la cartouche) Il est possible de consulter l'état du compteur total lors du remplacement des 5 dernières cartouches filtrantes. Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que l'état du compteur s'af- fiche. - Affichage de l'état du compteur au moment de l'installation de la cartouche actuelle� Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - Le chiffre « 1 » apparaît = état du compteur total lors de l'avant-dernier remplacement d'une cartouche filtrante.
  • Página 42: 5�2�8 Réglage Des Impulsions Par Litre

    5.2.8 Réglage des impulsions par litre Réservé au service après-vente et à l'extension ! Ne procéder à des modifications du réglage que sur instruction de la société Renfert ! Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que les paramètres s'affichent. - Affichage « Paramètres ». Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - La mention « L » ou « Gal » clignote. Maintenir enfoncée la touche « MODIFY » pendant environ 10 s. - « Pulse pro Liter » s'affiche, le chiffre actif clignote. Appuyer sur la touche « MODIFY » : - réglage du chiffre actif. Appuyer sur la touche « MENU » : - valider le chiffre actif et passer au chiffre suivant.
  • Página 43: Élimination De Défauts

    Élimination de défauts Défauts Cause Remède POWER steamer n'est • Raccords d'eau montés dans le sens • Vérifier le montage des raccords d'eau. Le sens d'écou- pas rempli. inverse de l'écoulement au niveau de lement est indiqué sur la tête de filtre et sur l'unité de la tête de filtre. détection� • Arrivée d'eau fermée� • Ouvrir l'arrivée d'eau� Une valeur négative •...
  • Página 44: Garantie

    Garantie En cas d'utilisation conforme, Renfert octroie une garantie de 24 mois sur toutes les pièces de l'appareil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l’original de la facture de vente déli- vrée par le revendeur spécialisé� Les pièces d'usure ainsi que les consommables ne sont pas couverts par la garantie. Ces pièces sont marquées sur la liste des pièces de rechange. La garantie cessera de jouer dans les cas suivants : une utilisation non conforme, un non-respect des consignes d’utilisation, de nettoyage, de maintenance et de raccordement ; une réparation « maison » ou des réparations n’ayant pas été effectuées par le revendeur spécialisé, une utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants ainsi que l’exposition à des influences inhabituelles ou à des influences inadmissibles selon les directives d’utilisation� L’application de prestations de garantie ne pourra avoir pour effet le prolongement de la garantie. 10 Consignes de mise aux déchets 10.1 Mise aux déchets de consommables 10.2 Mise aux déchets de l’appareil La mise au rebut de l’appareil doit être effectuée par une entreprise spécialisée. L’entreprise spécialisée...
  • Página 45 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 46 Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Conformità di utilizzo ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso improprio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali di stoccaggio e trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Avvertenze e avvisi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Avvertenze generali �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Avvertenze specifiche ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Personale autorizzato ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 47: Introduzione

    Uso improprio Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compromette- re la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodotto. Condizioni ambientali di stoccaggio e trasporto Per il magazzinaggio e il trasporto si devono rispettare le seguenti condizioni ambientali: •...
  • Página 48: Avvertenze Specifiche

    ► il prodotto non sia stato riparato da un centro specializzato o non sia stato impiegato con pezzi di ricambio originali Renfert, ► il prodotto sia stato ulteriormente utilizzato nonostante evidenti carenze di sicurezza o in presen- za di danni, ►...
  • Página 49: 3�1 Gruppi Componenti Ed Elementi Funzionali

    1 Testa filtrante con tubo di lavaggio 1 Tubo di lavaggio 1 Tubo di collegamento 2 Adattatore 3/4“ - 3/8“ incl� guarnizioni piatte 1 POWER steamer water softener Cartuccia del filtro M 1 POWER steamer water softener Flussometro (Pos. 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 Istruzioni per l’uso Strisce di misurazione per la rilevazione della durezza dell'acqua Accessori 1846 0101 POWER steamer water softener Flussometro 1846 0102 POWER steamer water softener Testa filtrante 1846 0103 POWER steamer water softener Cartuccia del filtro M 1846 0104 POWER steamer water softener Cartucia del filtro L - 5 -...
  • Página 50: Messa In Servizio

    Messa in servizio Disimballaggio ⇒ Estrarre l’apparecchio e i relativi accessori dalla scatola d’imballaggio. ⇒ Verificare la completezza della dotazione (confronta con Dotazione). Le batterie necessarie 2x AA non in dotazione. Installazione Prima di iniziare l'installazione: Deve essere installata una valvola di intercettazione, ad es. un rubinetto dell'acqua, a monte del sistema di filtraggio. ⇒ Individuare un luogo adatto per l'installazione del sistema di filtraggio: il luogo deve essere protetto dal gelo e dalla luce diretta del sole� ⇒...
  • Página 51: Montaggio Di Testa Filtrante / Flussometro / Cartuccia Del Filtro

    Strisce di misurazione Gradi di durezza tede- < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 schi (°dH) Gradi inglesi < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (gradi Clark) (°e) Gradi francesi < 5.4 > 7.2 >...
  • Página 52: 4�5 Unità Di Programmazione E Visualizzazione

    Utilizzare esclusivamente i tubi in dotazione. Non utilizzare tubi flessibili o adattatori con raccordi a vite conica, danneggerebbero i collega- menti e invalideranno la garanzia. In caso di utilizzo di adattatori a vite: utilizzare solo adattatori a vite di tipo e lunghezza adeguati; quando vengono avvitati non devono toccare assialmente la testa del filtro.
  • Página 53: Immissione Della Capacità Del Filtro

    Fissaggio tramite placca a parete (12, Fig. 1): ⇒ Avvitare saldamente la placca alla parete utilizzando viti a testa piatta adatte, diametro gambo massi- mo 4 mm� alternativamente: ⇒ Attaccare il punto adesivo in dotazione sul retro della placca a parete� ⇒ Rimuovere completamente la pellicola protettiva dal punto adesivo� ⇒ Incollare la placca da parete sulla superficie desiderata nella posizione desiderata� ⇒ Aprire il vano batterie e inserire le batterie. 2 batterie di tipo AA, prestare attenzione alla corretta polarità�...
  • Página 54: Azzeramento Del Contatore / Controllo Della Capacità Del Filtro

    5.1.1 Azzeramento del contatore / Controllo della capacità del filtro Se durante la sostituzione della cartuccia del filtro viene stata utilizzata una cartuccia del filtro della stes- sa grandezza, è necessario azzerare solo il contatore. Per resettare la capacità del filtro dopo una sostituzione, vedere Cap. 5.2.3. Se viene utilizzata una misura diversa, è necessario rideterminare e immettere la capacità del filtro (vede- re Cap. 4.5.1). Unità di programmazione e visualizzazione Il display dell'unità di visualizzazione si spegne 30 secondi dopo aver premuto l'ultimo tasto. Premendo un pulsante qualsiasi il display si riaccende e viene visualizzato lo stato del filtro. 5.2.1 Selezione di una voce di menu Premendo il pulsante menu, vengono visualizzate una dopo l'altra le seguenti voci di menu. Tasto Visualizzazione Il display è spento� Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Stato filtro". Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Portata". Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Contatore totale".
  • Página 55: Immissione Della Capacità Del Filtro

    5.2.4 Immissione della capacità del filtro Tasto Visualizzazione Premere il pulsante "MENU" fino a visualizzare CAP SET. - Visualizzazione "Capacità filtro impostata". Tenere premuto il tasto "MENU" per circa 5 secondi. - La cifra attiva lampeggia� Premere il tasto "MODIFY": - Impostazione della cifra attiva� Premere il tasto "MENU": - Confermare la cifra attiva e passare alla cifra successiva� - La cifra attiva lampeggia (ripetere l'operazione fino all'ultima cifra). Sulla base della durezza carbonatica dell'acqua del rubinetto presente in loco, utilizzare la tabella riporta- ta al capitolo 4.3 per determinare la capacità risultante della cartuccia del filtro. 5.2.5 Lettura del contatore (all'inserimento della cartuccia) È possibile richiamare la lettura contatore totale alla sostituzione delle ultime 5 cartucce filtranti.
  • Página 56: 5�2�8 Impostazione Impulsi Per Litro

    5.2.8 Impostazione impulsi per litro Solo per interventi di assistenza e ampliamento! Modificare l'impostazione solo su richiesta di Renfert! Tasto Visualizzazione Premere il pulsante "MENU" fino al visualizzare le impostazioni. - Visualizzazione "Impostazioni". Tenere premuto il tasto "MENU" per circa 5 secondi. - "L" o "Gal" lampeggia. Tenere premuto il pulsante "MODIFY" per circa 10 secondi. - Appare "Impulso per litro", la cifra attiva lampeggia. Premere il tasto "MODIFY": - Impostazione della cifra attiva� Premere il tasto "MENU": - Confermare la cifra attiva e passare alla cifra successiva�...
  • Página 57: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasti Causa Rimedio POWER steamer • Collegamenti dell'acqua sulla te- • Verificare il montaggio dei collegamenti dell'acqua. La direzione non si riempie. sta del filtro montati in direzione del flusso è indicata sulla testa del filtro e sull'unità sensore. opposta a quella del flusso. • Alimentazione dell'acqua chiusa. • Aprire l'alimentazione dell'acqua. Un valore negativo • La capacità del filtro non è stata • Azzerare la capacità del filtro (vedere capitolo 5.2.3). viene visualizzato azzerata durante l‘ultima sosti- Note: Se la cartuccia filtrante viene fatta funzionare ulteriormente quando viene mos- tuzione del filtro (vedi capitolo fino a quando non viene indicato il cambio del filtro, questo po- trato „Stato del 5.2.3).
  • Página 58: Garanzia

    Garanzia Qualora l'apparecchio venga utilizzato in modo corretto e appropriato, Renfert concede su tutti i compo- nenti dell’apparecchio una garanzia di 24 mesi� Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato� Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti a usura naturale nonché i materiali di consumo. Questi componenti sono contrassegnati nell’elenco dei pezzi di ricambio� La garanzia decade in caso di uso non conforme, di inosservanza delle disposizioni d’uso, di pulizia, di manutenzione e di connessione, in caso di riparazioni eseguite autonomamente o di riparazioni non ese- guite da un centro specializzato, con l’impiego di pezzi di ricambio di altri produttori e in caso di circostan- ze insolite e non ammesse dalle disposizioni d’uso�...
  • Página 59 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 60 Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización conforme al uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilización no conforme al uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Indicaciones de peligro y advertencias ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 61: Introducción

    Seguridad Utilización conforme al uso previsto El POWER steamer water softener se intercala entre la toma de agua y el POWER steamer 2� Utilización no conforme al uso previsto En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH�...
  • Página 62: Indicaciones Específicas

    ► el producto se haya instalado incorrectamente o no se utilice de acuerdo con las instrucciones de este manual. Descripción general El POWER steamer water softener reduce la dureza de carbonato del agua para el POWER steamer 2 en un procedimiento de paso a través de medios filtrantes selectivos de iones. La unidad de dilución ubi- cada en el cabezal de filtración permite adaptar el grado de reducción a la calidad del agua potable local.
  • Página 63: 3�1 Conjuntos Y Elementos Funcionales

    2 adaptadores 3/4“ - 3/8“ con juntas planas 1 cartucho de filtro M POWER steamer water softener 1 caudalímetro POWER steamer water softener (n.º 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 manual de instrucciones Tira reactiva para la determinación de la dureza del agua Accesorios 1846 0101 Caudalímetro POWER steamer water softener 1846 0102 Cabezal de filtración POWER steamer water softener 1846 0103 Cartucho de filtro M POWER steamer water softener 1846 0104 Cartucho de filtro L POWER steamer water softener - 5 -...
  • Página 64: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (compárese el volumen de suministro). Las baterías necesarias 2x AA no incluidos en el volumen de suministro. Instalación Antes de comenzar la instalación: Delante del sistema de filtración es necesario instalar una llave de paso, p. ej., un grifo. ⇒...
  • Página 65: Montaje Del Cabezal De Filtración, El Caudalímetro Y El Cartucho De Filtro

    Tiras reactivas Dureza del agua en gra- < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 dos alemanes (°dH) Grados ingleses < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (grados de Clark) (°E) Grados franceses < 5.4 >...
  • Página 66: 4�5 Unidad De Programación Y Visualización

    Utilice exclusivamente las mangueras incluidas en el volumen de suministro. No utilice mangueras o adaptadores con racores cónicos, pues estos dañan las conexiones y conllevarán la anulación de los derechos de garantía. Uso de adaptadores roscados: Utilice solo adaptadores roscados del tipo y la longitud adecuados, que no queden sobrepuestos axialmente en el cabezal de filtración al enroscarse.
  • Página 67: Introducción De La Capacidad Del Filtro

    Fijación con el soporte de pared (12, Fig. 1): ⇒ Atornille el soporte de pared firmemente a una pared utilizando tornillos adecuados de cabeza plana con un diámetro máximo de vástago de 4 mm� Alternativamente: ⇒ Fije el elemento adhesivo suministrado a la parte trasera del soporte de pared� ⇒ Retire por completo la lámina protectora del elemento adhesivo� ⇒...
  • Página 68: Poner A Cero El Contador / Comprobar La Capacidad Del Filtro

    5.1.1 Poner a cero el contador / Comprobar la capacidad del filtro Si el reemplazo del cartucho de filtro se ha efectuado con un cartucho del mismo tamaño, solo será ne- cesario poner a cero el contador� Para reajustar la capacidad del filtro tras un reemplazo, consulte el apdo. 5.2.3. Si se utiliza un cartucho de un tamaño distinto, habrá que volver a determinar e introducir la capacidad del filtro (ver apdo. 4.5.1). Unidad de programación y visualización La pantalla de la unidad de visualización se apaga 30 segundos después de pulsar alguno de sus boto- nes�...
  • Página 69: Introducción De La Capacidad Del Filtro

    5.2.4 Introducción de la capacidad del filtro Botón Indicación Pulse el botón “MENU” hasta que aparezca CAP SET� - Se muestra la “capacidad del filtro ajustada”. Mantenga pulsado el botón “MENU” durante unos 5 segundos� - La cifra activa parpadea� Pulse el botón “MODIFY”: - Ajuste la cifra activa� Pulse el botón “MENU”: - La cifra activa se confirma y se pasa a la cifra siguiente.
  • Página 70: 5�2�8 Ajuste De Pulsos Por Litro

    Cartucho de filtro L POWER stea- 5 litros mer water softener ⇒ A continuación, lleve a cabo 3 procesos de enjuague en el POWER steamer. Piezas de recambio Encontrará las piezas de desgaste o de recambio en la lista de piezas de re- cambio en Internet en www�renfert�com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18460100. Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio. - 12 -...
  • Página 71: Solución De Averías

    Solución de averías Averías Causa Solución El POWER steamer no • Las conexiones de agua están mon- • Compruebe el montaje de las conexiones de agua� El se llena. tadas en el cabezal de filtración de sentido de flujo está indicado en el cabezal de filtración y manera opuesta al sentido de flujo. en la unidad sensora� • El suministro de agua está cerrado� •...
  • Página 72: Garantía

    Garantía Suponiendo un uso correcto del aparato, Renfert le concede una garantía de 24 meses sobre todos los componentes del mismo� La condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor� La garantía no incluye componentes que se encuentren sometidos a un desgaste natural (piezas someti- das a desgaste), ni tampoco piezas fungibles. Estas piezas vienen especificadas en la lista de piezas de recambio� La garantía expira en caso de un uso inadecuado, en caso de no observarse las instrucciones de servi- cio, de limpieza, de mantenimiento y de conexión, al igual que en caso de reparaciones por cuenta propia o reparaciones que no se hayan efectuado por distribuidores autorizados� La garantía expira igualmente al usar piezas de recambio de otros fabricantes y en caso de influencias inusuales o no admisibles según...
  • Página 73 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 74 Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização prevista ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Indicações gerais ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Indicações específicas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Pessoas autorizadas ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 75: Introdução

    Outros símbolos serão explicados à medida que forem surgindo� Segurança Utilização prevista O POWER steamer water softener é conectado entre a conexão de água e o POWER steamer 2� Utilização indevida Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH�...
  • Página 76: Indicações Específicas

    ► o produto for instalado de forma errada ou não for utilizado conforme o escrito no manual de utilização. Descrição geral Com o POWER steamer water softener é reduzida a dureza carbonato da água para o POWER stea- mer 2, pelo processo de fluxo mediante meios filtrantes seletivos de íons. A redução da dureza pode ser adaptada à qualidade local da água potável através da unidade de mistura no cabeçote do filtro.
  • Página 77: 3�1 Módulos E Elementos Funcionais

    2 Adaptador 3/4“ - 3/8“ incluindo vedantes planas 1 POWER steamer water softener Vela do filtro M 1 POWER steamer water softener Medidor de vazão (Item 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 Manual de utilização Tiras de medição para determinação da dureza da água Acessórios 1846 0101 POWER steamer water softener Medidor de vazão 1846 0102 POWER steamer water softener Cabeçote do filtro 1846 0103 POWER steamer water softener Vela do filtro M 1846 0104 POWER steamer water softener Vela do filtro L - 5 -...
  • Página 78: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Desembalar ⇒ Retire o equipamento e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verificar se o material fornecido está completo (compare com "escopo de fornecimento"). As baterias necessárias 2x AA não estão incluídas no escopo da escopo de fornecimento. Instalação Antes de iniciar a instalação: A montante do sistema de filtragem tem que ser instalada uma válvula de corte, por exemplo, uma torneira de água.
  • Página 79: Montar Cabeçote Do Filtro/Medidor De Vazão/Vela Do Filtro

    Tiras de medição Graus de dureza Alemã < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 (°dH) Graus ingleses < 3,75 > 5 > 8,75 > 17,5 > 26,25 (Grad Clark) (°e) Graus franceses < 5,4 > 7,2 > 12,6 >...
  • Página 80: 4�5 Unidade De Programação E Exibição

    Utilizar somente as mangueiras do escopo de fornecimento. Não utilizar mangueiras ou adaptadores com uniões roscadas cônicas; estas danificam as cone- xões e provocam a extinção dos direitos de garantia. Em caso de utilização de adaptadores roscados: Utilizar somente adaptadores roscados de tipo adequado com comprimento correto, ao enros- cá-los, eles nunca devem encostar axialmente ao cabeçote do filtro.
  • Página 81: Entrada Da Capacidade De Filtragem

    Fixação mediante suporte de parede (12, Fig. 1): ⇒ Parafusar o suporte de parede de forma segura à parede, utilizando parafusos de cabeça chata ade- quados, com um diâmetro de haste de 4 mm. Alternativa: ⇒ Fixar o ponto colante fornecido no lado traseiro do suporte de parede. ⇒ Remover completamente o filme de proteção do ponto colante. ⇒ Colar o suporte de parede na posição desejada, na superfície pretendida� ⇒ Abrir o compartimento de bateria e inserir as baterias� 2 x tipo AA, observar a polaridade correta�...
  • Página 82: Repor O Contador/Verificar A Capacidade De Filtragem

    5.1.1 Repor o contador/verificar a capacidade de filtragem Se, na troca da vela do filtro, tiver sido utilizada uma vela do filtro do mesmo tamanho, o contador tem que ser reinicializado� Para reinicializar a capacidade de filtragem após uma troca, veja o cap. 5.2.3. Em caso da utilização de um outro tamanho, a capacidade de filtragem tem que ser determinada de novo e entrada (veja o cap. 4.5.1). Unidade de programação e exibição O visor da unidade de exibição é desligado 30 segundos após a última pressão de um botão� Pressionar um botão qualquer liga de novo o visor e o status do filtro é exibido. 5.2.1 Selecionar o item do menu Pressionando o botão Menu são exibidos os itens do menu seguintes, um após o outro�...
  • Página 83: Entrada Da Capacidade De Filtragem

    5.2.4 Entrada da capacidade de filtragem Botão Exibição Pressionar o botão "Menu" até ser exibido CAP SET. - Exibição da "Capacidade de filtragem ajustada". Manter o botão "MENU" pressionado durante aprox. 5 segundos. - A cifra ativa pisca� Pressionar o botão "MODIFY": - Ajuste da cifra ativa� Pressionar o botão "Menu": - Confirmar a cifra ativa e comutar para a próxima cifra. - A cifra ativa pisca (repetir o processo até à última cifra). Baseado na dureza carbonato local da água da rede, você determina a capacidade da vela do filtro daí resultante, mediante a tabela no capítulo 4�3� 5.2.5 Leitura do contador (ao inserir o cartucho) Existe a possibilidade de acessar a leitura do contador total no momento da troca das últimas cinco velas do filtro.
  • Página 84: 5�2�8 Ajuste De Pulsos Por Litro

    5.2.8 Ajuste de pulsos por litro Somente para fins de assistência técnica e de expansão! Efetuar as modificações somente conforme instrução por parte da empresa Renfert! Botão Exibição Pressionar o botão "Menu" até serem exibidos os ajustes. - Exibição dos "Ajustes". Manter o botão "MENU" pressionado durante aprox. 5 segundos. - "L" ou "Gal" pisca. Manter o botão "MODIFY" pressionado durante aprox. 10 segundos. - É exibido "Pulsos por litro", a cifra ativa pisca. Pressionar o botão "MODIFY": - Ajuste da cifra ativa�...
  • Página 85: Eliminar Falhas

    Eliminar falhas Falhas Causa Solução POWER steamer não é • Conexões de água montadas no • Verificar a montagem das conexões de água. O sentido cheio. cabeçote do filtro contrário ao senti- do fluxo está exibido no cabeçote do filtro e na unidade do de fluxo. de sensor� • Alimentação de água fechada. • Abrir a alimentação de água� Na exibição „Status do • Na última troca de filtro, a capaci- • Repor capacidade do filtro (ver cap. 5.2.3) filtro“ (cap. 5.2.2) é exi- dade do filtro não foi reposta (ver Nota: Se o cartucho do filtro for então operado até ser bido um valor negativo.
  • Página 86: Garantia

    Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do equipamento uma garantia de 24 anos� A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia� Peças sujeitas a um desgaste natural (peças de desgaste), assim como peças de consumo, não se en- contram cobertas pela garantia. Essas peças estão identificadas na lista de peças de reposição. A garantia é anulada se houver utilização indevida, se não forem respeitadas as prescrições de opera- ção, limpeza, manutenção e conexão, se forem executados reparos pelo próprio ou por outros que não...
  • Página 87 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 88 Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Kullanım amacı ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Saklama ve taşıma için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Tehlike ve uyarı bilgileri �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Genel bilgiler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Özel bilgiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Genel açıklamalar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Parçalar ve işlevsel elemanlar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Teslimat içeriği �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 89: Giriş

    Hasarlı bağlantı kablolarına, borulara veya yuva parçalarına veya başka kusurlara sahip ekipmanı çalıştırmayın! ► Ekipmanı sadece gözetim altında çalıştırın. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyun! ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. - 3 -...
  • Página 90: Özel Bilgiler

    ► Ürün, işletim talimatlarında belirtilenlerin dışındaki amaçlar için kullanıldığında. ► Ürün, işletim talimatlarında açıklanan değişikliklerden farklı şekilde değiştirildiğinde. ► Eğer ürün yetkili servis tarafından tamir edilmemiş veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanıl- mamış ise. ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise.
  • Página 91: Parçalar Ve Işlevsel Elemanlar

    Parçalar ve işlevsel elemanlar Programlama ve görüntüleme ünitesi Filtre kartuşu Duvar desteğine sahip filtre kapağı Karıştırma ayarı anahtarı Giriş 10 Sensör ünitesi Çıkış 11 Programlama ve görüntüleme ünitesi için tutucu Boşaltma/tahliye vanası 12 Programlama ve görüntüleme ünitesi için Yıkama hortumu ile yıkama bağlantısı duvar desteği Karıştırma seviyeleri Şek. Teslimat içeriği 1 Yıkama hortumuna sahip filtre kapağı 1 Yıkama hortumu 1 Bağlantı hortumu 2 Contalar dâhil 3/4 "- 3/8" adaptörler 1 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kartuşu M 1 POWER steamer su yumuşatıcısı için debi ölçer (parçalar 1, 10, 11, 12, Şek. 1) 1 İşletim talimatları Su sertliğini belirlemek için test çubukları Aksesuarlar 1846 0101 POWER steamer su yumuşatıcısı için debi ölçer 1846 0102 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kapağı...
  • Página 92: Çalıştırma

    Çalıştırma Ambalajdan çıkarma ⇒ Ekipmanları ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarın. ⇒ Teslimatın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin (teslimat içeriği ile karşılaştırın). Gerekli piller 2x AA (teslimat kapsamında değildir). Kurulum Kuruluma başlamadan önce: Bir kesme vanası, örneğin bir su musluğu, filtre sisteminin akıntısının üstüne takılmalıdır. ⇒ Filtre sistemini kurmak için uygun bir yer belirleyin: Sistemin konumu don geçirmez olmalı ve doğrudan güneş ışığına karşı korunmalıdır. ⇒ Karbonat sertliğini belirleyin ve ilgili karışım seviyesini ayarlayın (bkz. Bölüm 4.3 ve 4.4). ⇒ Filtre sistemi faaliyete geçirilmeden önce, birlikte verilen sigorta panosunun kireçten arındırılmış olması gerekir. ⇒ Montajdan önce filtre sistemini ve aksesuarlarını hasar açısından kontrol edin. Bu işlem özellikle O-ring ve contalar için geçerlidir. ⇒ 0 °C'nin altında saklanırsa, filtre kartuşu kurulum yerindeki ortam sıcaklığında kurulumdan önce en az 24 saat saklanmalıdır. Filtre kartuşunun karışım seviyesi/kapasitesi Gerekli karışım seviyesi ve filtre kartuşunun kapasitesi, yerel şebeke suyunun karbonat sertliğine bağlıdır.
  • Página 93: Filtre Kapağının/Debi Ölçerin/Filtre Kartuşunun Montajı

    Test çubukları Alman derecesi (°dH) / Genel Sertlik derecesi < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 (dGH) İngiliz Sertlik derecesi < 3,75 > 5 > 8,75 > 17,5 > 26,25 (Clark derecesi) (°e) Fransız Sertlik derecesi < 5,4 >...
  • Página 94: Programlama Ve Görüntüleme Ünitesi

    Sadece birlikte verilen hortumları kullanın. Konik vida bağlantılı hortum veya adaptör kullanmayın. Bunlar bağlantılara zarar verir ve garanti- nin geçersiz kılınmasına neden olur. Vidalı adaptörleri kullanırken: Sadece uygun uzunlukta eşleşen vida adaptörlerini kullanın. Vidalarken, bunları filtre kapağına eksenel olarak yerleştirmeyin. Uygun olmayan adaptörler bağlantılara zarar verebilir ve garantinin geçersiz kılınmasına neden olabilir.
  • Página 95: Filtre Kapasitesinin Girilmesi

    Duvar desteği kullanılarak tutturma (12, Şek. 1): ⇒ Duvar desteğini, maksimum kulp çapı 4 mm olan uygun düz başlı vida kullanarak duvara güvenli bir şekilde vidalayın. Alternatif olarak: ⇒ Ürünle birlikte verilen yapışkan pedi duvar desteğinin arkasına takın. ⇒ Koruyucu filmi yapışkan pedden tamamen çıkarın. ⇒ Duvar desteğini arzu edilen yüzeye istenen konumda yapıştırın. ⇒ Pil bölmesini açın ve pilleri takın. 2 tane AA tip pil kullanarak, pil kutup nok- talarının doğru olmasına dikkat edin. ⇒ Programlamayı ve ekran ünitesini tutucuya asın. ⇒ Sensör ünitesinin bağlantı kablosunu programlama ve görüntüleme ünite- sindeki bağlantı noktasına takın (20, Şek. 8). ⇒ Fişin istemeden çıkarılmasını engellemek için bağlantı kablosunu kablo Şek. kılavuzunun (21) içine bastırın. 4.5.1 Filtre kapasitesinin girilmesi Filtre kartuşunun kapasitesi debi ölçere girilmelidir, böylece debi ölçer kullanılmış bir filtre kartuşunu de- ğiştirmek için zamanında bir hatırlatma sağlayabilir. ⇒ Yerel karbonat sertliği için kullanılan filtre kartuşunun kapasitesini (M/L) belirleyin (bkz. Bölüm 4.3.2.). ⇒ Kapasiteyi programlama ve görüntüleme ünitesine girin, bkz. Bölüm 5.2.4. Sistem şimdi çalıştırılmak için hazırdır. Çalıştırma Filtre kartuşunun değiştirilmesi ⇒...
  • Página 96: Sayacın Sıfırlanması/Filtre Kapasitesinin Kontrol Edilmesi

    5.1.1 Sayacın sıfırlanması/filtre kapasitesinin kontrol edilmesi Filtre kartuşunu değiştirirken aynı boyutta bir filtre kartuşu kullanılmışsa, yalnızca sayacın sıfırlanması gerekir. Değiştirdikten sonra filtre kapasitesini sıfırlamak için bkz. 5.2.3. Farklı bir boyut kullanılırsa, filtre kapasitesi belirlenmeli ve tekrar girilmelidir (bkz. Bölüm 4.5.1). Programlama ve görüntüleme ünitesi Görüntüleme cihazının ekranı, son tuşa basıldıktan 30 saniye sonra kapatılır. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran tekrar açılır ve filtre durumu gösterilir. 5.2.1 Menu öğesinin seçilmesi Menu tuşuna basıldığında, aşağıdaki menu öğeleri birbiri ardına görüntülenir. Tuş Ekran Ekran kapatılır. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Filtre durumu. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Akış. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Toplam sayaç. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Filtre kapasitesini belirleyin. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Sayaç değeri, 0 = Mevcut kartuş 287 l'lik bir sayaç değerine yerleştirildi. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Alarm. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Ayarlar. 5.2.2 Filtre durumu ekranı...
  • Página 97: Filtre Kapasitesinin Girilmesi

    5.2.4 Filtre kapasitesinin girilmesi Tuş Ekran CAP AYARI gösterilene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Filtre kapasitesini belirleyin. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - Aktif rakam yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna basın: - Aktif rakamı ayarlayın. "MENU" tuşuna basın: - Etkin rakamı onaylayın ve bir sonraki rakama geçin. - Etkin rakam yanıp söner (işlemi son rakama kadar tekrarlayın). Musluk suyunun yerel karbonat sertliğine bağlı olarak, filtre kartuşunun ortaya çıkan kapasitesini belirle- mek için Bölüm 4.3 'deki tabloyu kullanın. 5.2.5 Sayaç değeri (kartuşu takarken) Son 5 filtre kartuşunu değiştirirken toplam sayaç değerini çağırmak mümkündür. Tuş Ekran Sayaç değeri görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Geçerli kartuşun yerleştirildiği sayaç değerinin görüntülenmesi. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "-1" rakamı gösteriliyor = Kartuşun son değişimindeki toplam sayaç değeri. "MENU" tuşuna basın: - "-2" rakamı gösteriliyor, "-4" e kadar basmaya devam etmek mümkündür. Son 5 kartuş değişiminin sayaç değerinin (toplam litre sayısı) çıktısı. 5.2.6 Alarm Tuş Ekran Alarm görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Alarm. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "AÇIK" veya "KAPALI" yazısı gösterilir.
  • Página 98: Litre Başına Palsın Ayarlanması

    5.2.8 Litre başına palsın ayarlanması Sadece servis ve genişleme amaçlıdır! Ayar yalnızca Renfert tarafından talimat verildiği takdirde değiştirilmelidir! Tuş Ekran Ayarlar görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Ayarlar. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "L" veya "Gal" yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna yaklaşık olarak 10 saniye basılı tutun. - Litre başına pals gösterilir, aktif rakam yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna basın: - Aktif rakamı ayarlayın. "MENU" tuşuna basın: - Etkin rakamı onaylayın ve bir sonraki rakama geçin. - Etkin rakam yanıp söner (işlemi son rakama kadar tekrarlayın). Temizlik ve Bakım Sistemin güvenli çalışması ancak filtre kartuşunun düzenli olarak değiştirilmesiyle mümkündür. Değiştirme döngüleri, içme suyunun karbonat sertliğine, kullanımına ve karışım seviyesine bağlıdır. Filtre kartuşunu 12 ayı geçmeyecek şekilde 6 ayda bir değiştirmenizi öneririz. Operatörün sistemi günlük olarak sızıntı olup olmadığını kontrol etmesi gerekir. Filtre kartuşunu değiştirirken, tüm parçalar kir ve hasar açısından kontrol edilmelidir. Hasarlı parçalar değiştirilmeli ve kir giderilmelidir.
  • Página 99: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arızalar Nedeni Düzeltici eylem POWER steamer doldu- • Su bağlantıları, filtre kapağında • Su bağlantılarının montajını kontrol edin. Akış yönü filtre rulmamış. akış yönüne karşı monte edilmiş. kapağında ve sensör ünitesinde belirtilmiştir. • Su kaynağı kapatılmış. • Su kaynağını açın. „Filtre durumu“ (Bölüm • Filtre en son değiştirildiğinde filtre • Filtre kapasitesini sıfırlayın (bkz. Bölüm 5.2.3) 5.2.2) görüntülendiğinde kapasitesi sıfırlanmamış (bkz. Bö- Not: negatif bir değer gözü- lüm 5.2.3). Filtre değiştirme ekranı görüntülenene kadar filtre küyor. kartuşu çalışır durumda kalırsa bu durum filtre kartuşu için planlanandan daha uzun olabilir. Gerekirse, filtre değiştirme ekranı görüntülenmeden önce filtre kartuşunu yenisiyle değiştirin.
  • Página 100: Garanti

    Garanti Renfert, ekipmanın doğru kullanılması koşuluyla ekipmanlarının tüm parçalarına 24 ay garanti sunar. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve sarf malzemeler garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parçalar listesinde belirtilmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım, temizlik, bakım ve bağlantı kurallarına uyulmaması durumunda; yetkili bir satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kurallarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti talepleri garanti süresini uzatmaz. 10 Bertaraf etme bilgileri 10.1 Sarf malzemelerin imha edilmesi 10.2 Ekipmanın imha edilmesi Ekipmanın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Ekipmandaki sağlığa zararlı kalıntılar konusunda uzman tesise bilgi verilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha bilgisi Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli ve elektronik ekipmanların yönetmelikle düzenlenmiş bir imha işleminin yapılması veya yeniden değerlen- dirilmesi amacıyla bunların üretici tarafından geri alınmasına yönelik bir talimatname çıkarılmıştır. Bu nedenle, bu sembole sahip ekipmanlar Avrupa Birliği içerisinde, ayrılmamış evsel atıklara atıla- maz.
  • Página 101 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 102 Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды для хранения и транспортировки ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Указания на опасности и предупредительные указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Допущенные лица ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Общее описание ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Конструктивные группы и функциональные элементы ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Объем поставки...
  • Página 103: Введение

    ♦ Результат действия / реакция оборудования / реакция программы: Оборудование или программа реагирует на действие пользователя или на определенное насту- пившее событие. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность Использование по назначению Умягчитель воды POWER steamer water softener врезается между подсоединением к водопроводу и POWER steamer 2. Использование не по назначению С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность оборудования, стать причиной полу- чения тяжелых травм, нанести вред окружающей среде или привести к повреждению изделия. Условия окружающей среды для хранения и транспортировки При хранении и транспортировке необходимо обеспечить следующие условия окружающей среды: • температура окружающей среды -15 – +45 ºC [-4 – +140 ºF], • максимальная относительная влажность 80 %. Указания на опасности и предупредительные указания 2.4.1 Общие указания...
  • Página 104: Специфические Указания

    ► изделие подвергалось каким-либо изменениям ꟷ кроме описываемых в инструкции по экс- плуатации; ► изделие подвергалось ремонту неавторизированной службой сервиса или использовались запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert; ► изделие несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или повреждения про- должает находиться в эксплуатации;...
  • Página 105: Конструктивные Группы И Функциональные Элементы

    Конструктивные группы и функциональные элементы Блок программирования и индикации Ступени смешивания Головка фильтра и кронштейн Фильтровальный патрон Вход Ключ для настройки смешивания Выход 10 Блок датчика Клапан для промывки/снятия напряжения 11 Крепление блока программирования и индикации Подсоединение для промывки с промы- вочным шлангом 12 Кронштейн блока программирования и индикации Pис. Объем поставки 1 головка фильтра с промывочным шлангом 1 промывочный шланг 1 соединительный шланг 2 переходник 3/4“ - 3/8“ вкл. плоские уплотнения 1 POWER steamer water softener фильтровальный патрон M 1 POWER steamer water softener расходомер (поз. 1, 10, 11, 12, Pис. 1) 1 инструкция по эксплуатации измерительные полоски для определения жесткости воды...
  • Página 106: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Извлеките оборудование и принадлежности из коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сверьте с объемом поставки). Необходимые батарейки 2x AA в комплект (не входят в объем поставки). Установка Перед началом установки: Перед системой фильтрации должен быть установлен запорный клапан, например водопро- водный кран. ⇒ Определите собственное место для установки системы фильтрации: Местоположение системы должно быть защищено от мороза и прямого воздействия солнечных лучей. ⇒ Определите карбонатную жесткость и настройте соответствующую ступень смешивания (см. гл. 4.3 и 4.4). ⇒ Перед вводом системы фильтрации в эксплуатацию питаемый потребитель должен быть свобод- ным от извести. ⇒ Проконтролируйте систему фильтрации и принадлежности перед сборкой на наличие поврежде- ний, это особенно действует для колец круглого сечения и уплотнений. ⇒ При хранении при температуре ниже 0° C фильтровальный патрон перед установкой следует продержать на месте установки не менее 24 часов при температуре окружающей среды. Ступень смешивания / пропускная способность фильтровального патрона...
  • Página 107: Монтаж Головки Фильтра / Расходомера / Фильтровального Патрона

    Измерительные полоски Немецкие градусы < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 жесткости (°dH) Английские градусы < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (Grad Clark) (°e) Французские градусы < 5.4 > 7.2 > 12.6 > 25.2 >...
  • Página 108: Блок Программирования И Индикации

    Используйте исключительно шланги из объема поставки. Запрещено применять шланги или переходники с конической резьбой, они повреждают под- соединения и приводят к аннулированию гарантийного притязания. При использовании винтовых переходников: Применяйте только винтовые переходники подходящего типа соответствующей длины, при навинчивании на головку фильтра их нельзя устанавливать продольно. Неподходящие переходники...
  • Página 109: Ввод Пропускной Способности Фильтра

    Закрепление при помощи кронштейна (12, Pис. 1): ⇒ Надежно привинтите кронштейн к стене подходящими винтами с плоской головкой, макс. диа- метр стержня 4 мм. Альтернатива: ⇒ Закрепите входящую в объем поставки клеевую точку на обратной стороне кронштейна. ⇒ Полностью удалите защитную пленку с клеевой точки. ⇒ Прочно приклейте кронштейн к поверхности в требуемой позиции. ⇒ Откройте отсек для акумуляторных батарей и вложите аккумуляторные батареи. 2 шт. типа AA, следите за правильной полярностью. ⇒ Навесьте блок программирования и индикации в крепление. ⇒ Вставьте соединительный кабель блока датчика в разъем на блоке программирования и индикации (20, Pис. 8). ⇒ Вдавите соединительный кабель в кабельный ввод (21), чтобы Pис. избежать непреднамеренного отсоединения соединительного штекера. 4.5.1 Ввод пропускной способности фильтра Чтобы расходомер мог своевременно напомнить о замене отработанного фильтровального патро- на, необходимо ввести пропускную способность фильтровального патрона в расходомер. ⇒ Определите пропускную способность используемого фильтровального патрона (M / L) для мест- ной карбонатной жесткости (см. таблицу в гл. 4.3.2.). ⇒ Введите пропускную способность в блок программирования и индикации, см. гл. 5.2.4. Теперь...
  • Página 110: Сброс Счетчика / Проверка Пропускной Способности Фильтра

    5.1.1 Сброс счетчика / проверка пропускной способности фильтра Если при замене фильтровального патрона использовался фильтровальный патрон того же разме- ра, то требуется только сбросить счетчик. О сбросе пропускной способности фильтра после за- мены см. в гл. 5.2.3. При использовании другого размера необходимо заново определить и ввести пропускную способность фильтра (см. гл. 4.5.1). Блок программирования и индикации Дисплей блока индикации выключается через 30 секунд после последнего нажатия кнопки. При нажатии на любую кнопку дисплей включается снова, и отображается статус фильтра. 5.2.1 Выбор пункта меню При нажатии на кнопку меню выполняется последовательное отображение следующих пунктов меню. Кнопка Индикация Дисплей выключен. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Статус фильтра». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Поток». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Общий счетчик». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Настроенная пропускная способность фильтра». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Состояние счетчика», 0 = текущий картридж был установлен при состоянии счетчика 287 л. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Тревога». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Настройки».
  • Página 111: Ввод Пропускной Способности Фильтра

    5.2.4 Ввод пропускной способности фильтра Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится CAP SET. - индикация «Настроенная пропускная способность фильтра». Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Будет мигать активная цифра. Нажмите кнопку «MODIFY» (= ИЗМЕНИТЬ): - Настройка активной цифры. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Подтвердить активную цифру и перейти к следующей цифре. - Будет мигать активная цифра (повторите процесс до последней цифры). Основываясь на местной карбонатной жесткости водопроводной воды, с помощью таблицы в гл. 4.3 определите исходящую из нее пропускную способность фильтровального патрона. 5.2.5 Состояние счетчика (при использовании картриджа) Существует возможность вызова состояния общего счетчика при замене последних 5 фильтро- вальных патронов. Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится состояние счетчика. - Индикация, при каком состоянии счетчика был установлен текущий картридж. Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Появится цифра «-1» = состояние общего счетчика при предпоследней замене фильтровального патрона. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Появится цифра «-2», возможно дальнейшее нажатие до «-4». Выдача состояния счетчика (общее количество литров) последних 5 замен картриджей. 5.2.6 Тревога Кнопка Индикация...
  • Página 112: Настройка Импульсов На Литр

    5.2.8 Настройка импульсов на литр Только с целью сервисного обслуживания или расширения! Изменять настройки разрешается только по указанию фирмы Renfert! Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится индикация настроек. - индикация «Настройки». Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Будет мигать «L» или «Gal». Нажмите и удерживайте кнопку «MODIFY» прим. 10 секунд. - Появится «Импульсов на литр», активная цифра будет мигать. Нажмите кнопку «MODIFY» (= ИЗМЕНИТЬ): - Настройка активной цифры. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Подтвердить активную цифру и перейти к следующей цифре. - Будет мигать активная цифра (повторите процесс до последней цифры). Чистка / техобслуживание Надежное функционирование системы возможно только при регулярной смене фильтровального патрона. Циклы смены зависят от карбонатной жесткости питьевой воды, применения и настроен- ной ступени смешивания. Рекомендуется заменять фильтровальный патрон через 6 месяцев, но не позднее, чем через 12 месяцев.
  • Página 113: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправности Причина Устранение POWER steamer не • Подсоединения воды смонти- • Проверьте монтаж подсоединений воды. Направление заполняется. рованы на головке фильтра потока указано на головке фильтра и на блоке датчика. против направления потока. • Подача воды перекрыта. • Откройте подачу воды. На индикации «Статус • При последней смене филь- • Сбросьте пропускную способность фильтра (см. гл. 5.2.3) фильтра» (гл. 5.2.2) тра пропускная способность Указания: Если после этого фильтрующий патрон эксплу- отображается отрица- фильтра не была сброшена атируется дальше, пока не отобразится необходимость тельное значение. (см. гл. 5.2.3) смены фильтра, это может быть значительно дольше, чем предусмотрено для фильтрующего патрона. При необходи- мости замените фильтрующий патрон на новый еще перед...
  • Página 114: Гарантия

    Гарантия При надлежащем применении фирма Renfert дает гарантию на все детали оборудования 24 меся- ца� Условием для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является нали- чие оригинала счета на продажу, выданного специализированной торговой фирмой. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае выполнения ремонта собствен- ными силами или произведенного неавторизованной фирмой, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10 Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов 10.2 Утилизация оборудования Утилизация оборудования должна производиться специализированным предприятием. При этом необходимо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в оборудова- нии. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС Для сохранения и защиты окружающей среды, препятствия загрязнению окружающей среды и улучшения повторного использования сырьевого материала (рециклирования) Европейская комис- сия выпустила Директиву, в соответствии с которой электрическое и электронное оборудование принимается обратно производителем, чтобы передать его на надлежащую утилизацию или по- вторную переработку.
  • Página 115 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 116 Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Informacje szczegółowe ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Dopuszczone osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Wyłączenie odpowiedzialności ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Podzespoły i elementy funkcyjne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Zakres dostawy ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 117: Wprowadzenie

    ► Urządzenie może pracować tylko pod nadzorem. ► Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. - 3 -...
  • Página 118: Informacje Szczegółowe

    ► produkt był reperowany w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy orygi- nalnych części firmy Renfert. ► produkt nadal był używany mimo uszkodzeń lub znanych braków bezpieczeństwa. ► produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony.
  • Página 119: Podzespoły I Elementy Funkcyjne

    Podzespoły i elementy funkcyjne Jednostka programująca i wskazująca Wkład filtracyjny Głowica filtra ze wspornikiem ściennym Przycisk nastawiania mieszania Wejście 10 Jednostka czujnika Wyjście 11 Uchwyt jednostki programującej i wskazującej Zawór płuczący/nadmiarowy 12 Wspornik ścienny jednostki programującej i wskazującej Przyłącze płuczące z wężem płuczącym Poziomy mieszania Rys. Zakres dostawy 1 Głowica filtra z wężem płuczącym 1 Wąż płuczący 1 Wąż przyłączeniowy 2 Adapter 3/4“ - 3/8“ z uszczelkami płaskimi 1 POWER steamer wkład filtracyjny M zmiękczacza wody 1 POWER steamerprzepływomierz zmiękczacza wody (Poz. 1, 10, 11, 12, Rys. 1) 1 Instrukcja obsługi Paski pomiarowe do określania twardości wody Akcesoria 1846 0101 POWER steamer przepływomierz zmiękczacza wody 1846 0102 POWER steamer głowica filtra zmiękczacza wody 1846 0103 POWER steamer wkład filtracyjny M zmiękczacza wody 1846 0104 POWER steamer wkład filtracyjny L zmiękczacza wody...
  • Página 120: Uruchomienie

    Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjmij z kartonu urządzenie i dodatkowe elementy wyposażenia. ⇒ Sprawdzić przesyłkę pod kątem kompletności (patrz zakres dostawy). Niezbędne baterie 2x AA nie wchodzą w zakres dostawy. Instalacja Przed rozpoczęciem instalacji: Przed systemem filtracyjnym musi być zainstalowany zawór odcinający, np. kran z wodą. ⇒ Wyznaczyć odpowiednie miejsce do zainstalowania systemu filtracyjnego: miejsce instalacji systemu musi być mrozoodporne i chronione przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. ⇒ Określić twardość węglanową i ustawić odpowiedni poziom mieszania (patrz rozdziały 4.3 i 4.4). ⇒ Przed uruchomieniem systemu filtracyjnego zasilany odbiornik musi być wolny od kamienia. ⇒ Przed montażem należy sprawdzić, czy system filtracyjny i akcesoria nie są uszkodzone; dotyczy to w szczególności pierścieni uszczelniających i uszczelek. ⇒ W przypadku przechowywania w temperaturze poniżej 0° C wkłady filtracyjne muszą być przechowywa- ne w temperaturze otoczenia w miejscu instalacji przez co najmniej 24 godziny przed instalacją.
  • Página 121: Montaż Głowicy Filtra / Przepływomierza / Wkładu Filtracyjnego

    Pasek pomiarowy Niemieckie stopnie twar- < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 dości (°dH) Stopnie angielskie < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (Grad Clark) (°e) Stopnie francuskie (°fH) < 5.4 > 7.2 > 12.6 >...
  • Página 122: Jednostka Programująca I Wskazująca

    Należy używać wyłącznie węży z zakresu dostawy. Nie należy używać węży ani adapterów ze stożkowymi połączeniami śrubowymi, ponieważ spowo- dują one uszkodzenie połączeń i utratę gwarancji. W przypadku stosowania adapterów śrubowych: Należy stosować wyłącznie adaptery śrubowe odpowiedniego typu i długości; po przykręceniu nie mogą...
  • Página 123: Wprowadzanie Pojemności Filtra

    Mocowanie za pomocą wspornika ściennego (12, Rys. 1): ⇒ Wspornik ścienny należy przykręcić do ściany za pomocą odpowiednich wkrętów z płaskim łbem, o maksymalnej średnicy trzpienia 4 mm. alternatywnie: ⇒ Przymocować dostarczoną kropkę kleju do tylnej części uchwytu ściennego. ⇒ Całkowicie usunąć folię ochronną z kropki kleju. ⇒ Przykleić uchwyt ścienny w wybranym miejscu na wybranej powierzchni. ⇒ Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie. 2 x typ AA, należy zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację. ⇒ Zawiesić jednostkę programującą i wyświetlającą w uchwycie. ⇒ Podłączyć kabel przyłączeniowy z jednostki czujnika do złącza w jednostce programowania i wyświetlania (20, Rys. 8). ⇒ Wcisnąć kabel przyłączeniowy w prowadnicę kabla (21), aby uniknąć nieza- Rys. mierzonego wyciągnięcia wtyczki przyłączeniowej. 4.5.1 Wprowadzanie pojemności filtra Aby przepływomierz przypominał o konieczności wymiany zużytego wkładu filtracyjnego, należy wprowa- dzić do przepływomierza pojemność wkładu filtracyjnego. ⇒ Określić pojemność stosowanego wkładu filtracyjnego (M/L) dla lokalnej twardości węglanowej (patrz tabela w rozdziale 4.3.2.). ⇒ Wprowadzić pojemność w jednostce programowania i wyświetlania, patrz rozdz. 5.2.4. System jest teraz gotowy do pracy.
  • Página 124: Zerowanie Licznika / Sprawdzenie Pojemności Filtra

    5.1.1 Zerowanie licznika / sprawdzenie pojemności filtra Jeśli podczas wymiany wkładu filtracyjnego użyto wkładu filtrującego o tej samej wielkości, należy zrese- tować tylko licznik. Aby zresetować pojemność filtra po wymianie, patrz rozdział 5.2.3. Jeśli używany jest inny rozmiar, nale- ży określić i ponownie wprowadzić pojemność filtra (patrz rozdział 4.5.1). Jednostka programująca i wskazująca Wyświetlacz jest wyłączany 30 sekund po naciśnięciu ostatniego przycisku. Naciśnięcie dowolnego przycisku powoduje ponowne włączenie wyświetlacza i wyświetlenie stanu filtra. 5.2.1 Wybór punktu menu Naciśnięcie przycisku menu powoduje wyświetlenie kolejno następujących pozycji menu. Przycisk Wyświetlacz Wyświetlacz jest wyłączony. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Stan filtra". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Przepływ". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Licznik całkowity". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Ustawiana pojemność filtra". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Odczyt licznika", 0 = aktualna kaseta została włożona podczas odczytu licznika 287 l. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Alarm". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Ustawienia". 5.2.2 Wyświetlacz stanu filtra Przycisk...
  • Página 125: Wprowadzanie Pojemności Filtra

    5.2.4 Wprowadzanie pojemności filtra Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony komunikat CAP SET. - Wyświetlacz "Ustawiana pojemność filtra". Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - Aktywna cyfra miga. Nacisnąć przycisk "MODIFY": - Ustawianie aktywnej cyfry. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Potwierdzić aktywną cyfrę i przejść do następnej cyfry. - Aktywna cyfra miga ( należy powtarzać tę czynność aż do ostatniej cyfry). W oparciu o lokalną twardość węglanową wody wodociągowej należy określić wydajność wkładu filtracyj- nego, korzystając z tabeli w rozdziale 4.3. 5.2.5 Odczyt licznika (po włożeniu kasety) Istnieje możliwość przywrócenia całkowitego stanu licznika podczas wymiany ostatnich 5 wkładów filtra- cyjnych. Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony stan licznika. - Wyświetlacz, przy którym odczycie licznika włożono bieżącą kasetę. Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - Pojawia się cyfra "-1" = całkowity odczyt licznika na przedostatnim miej- scu. Wymiana wkładu filtracyjnego. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Pojawia się cyfra "-2", możliwe jest dalsze naciskanie aż do "-4". Wyjście odczytu licznika (całkowita liczba litrów) z ostatnich 5 wymian wkładów. 5.2.6 Alarm Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony ekran alarmu.
  • Página 126: Ustawianie Impulsów Na Litr

    5.2.8 Ustawianie impulsów na litr Tylko do celów serwisowych i rozbudowy! Zmiany w ustawieniach należy wprowadzać wyłącznie zgodnie z instrukcjami firmy Renfert! Przycisk Wyświetlacz Naciskaj przycisk "MENU", aż zostaną wyświetlone ustawienia. - Wyświetlacz "Ustawienia". Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - L" lub "Gal" miga. Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MODIFY" przez ok. 10 sekund. - Pojawia się napis "Impulsy na litr", aktywna cyfra miga. Nacisnąć przycisk "MODIFY": - Ustawianie aktywnej cyfry. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Potwierdzić aktywną cyfrę i przejść do następnej cyfry. - Aktywna cyfra miga ( należy powtarzać tę czynność aż do ostatniej cyfry). Czyszczenie / Konserwacja Bezpieczne działanie systemu jest możliwe tylko wtedy, gdy wkład filtracyjny jest regularnie wymieniany. Cykle wymiany zależą od twardości węglanowej wody pitnej, zastosowania i ustawionego poziomu mie- szania.
  • Página 127: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Pomoc POWER steamer nie • Przyłącza wody zamontowane na • Sprawdzić montaż przyłączy wody. Kierunek przepływu zostanie napełniony. głowicy filtra w kierunku przeciw- jest oznaczony na głowicy filtra i na jednostce czujnika. nym do kierunku przepływu. • Dopływ wody zamknięty. • Otworzyć dopływ wody. Przy wskaźniku „Stan • Przy ostatniej wymianie filtra • Zresetować pojemność filtra (patrz rozdz. 5.2.3) filtra” (rozdz. 5.2.2) pojemność filtra nie została zrese- Wskazówki: Jeżeli wkład filtra jest dalej eksploatowany, do wyświetla się wartość towana (patrz rozdz. 5.2.3) momentu pojawienia się wskazania wymiany filtra, czas ujemna. eksploatacji może być znacznie dłuższy niż przewidziany dla wkładu filtra. Ewentualnie należy wymienić wkład filtra na nowy przed pojawieniem się wskazania wymiany filtra.
  • Página 128: Gwarancja

    Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 24 miesięcznej gwarancji� Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10 Utylizacja urządzeń 10.1 Utylizacja materiałów użytkowych 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu. 10.2.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Dla zachowania i ochrony otoczenia, zapobiegania zanieczyszczenia środowiska i aby poprawić ponow- ne użycie surowców (recykling), została wydana przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być odbierane z powrotem przez producenta aby mogły być zutylizowane lub ponownie użyte. Urządzenia oznaczone tym symbolem, nie mogą być na terenie Unii Europejskiej usuwane za po- średnictwem niesegregowanych odpadów komunalnych.
  • Página 129 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 130 内容 1 介绍 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全性 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 预期用途 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 错误使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 储存和运输的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 危险和警告 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 一般信息 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 具体信息 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 认可人员 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 免责声明 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 一般说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 组件和功能件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 标准交付...
  • Página 131: 标识使用

    ⇒ 说明 / 需要的操作步骤 / 输入 / 操作次序: 要求您按照指示的次序执行指定的操作。 ♦ 操作的结果 / 机器的反应 / 程序的反应: 机器或程序会根据您的操作或发生特定事件时作出反应。 其他相关标识会在出现时解释。 安全性 2.1 预期用途 POWER steamer蒸汽清洗机水软化系统应安装在进水口和 POWER steamer 强劲型蒸汽清洗机 2 之间。 2.2 错误使用 本机器只能与仁福公司提供或授权的零件和配件配合使用。如果使用其他零件或配件,可能会对机器的安 全性产生不利影响,增加使用者严重受伤的风险,并会对环境和机器本身造成损害。 2.3 储存和运输的环境条件 在储存和运输时,必须具有以下环境条件: • 环境温度为 -15–+45ºC [-4–+140ºF] • 最高相对湿度为 80% 2.4 危险和警告 2.4.1 一般信息 ► 如果机器没有按照本操作说明使用,则不再保证预期的安全性。 ► 定期检查连接电线(如电源线)、管子和外壳(如键盘)是否有损坏(例如扭结、裂缝、孔隙)或由于老 化而变坏。 如机器有损坏的连接电线、管子或外壳或其他有缺陷的部件,不可进行操作! ► 只可在监督下操作机器。 ► 遵守国家事故防范规定! ► 有关 REACH 和 SVHC 的信息,请到我们的网站 www.renfert.com 中的“支持”区域。 - 3 -...
  • Página 132: 2.4.2 具体信息

    2.4.2 具体信息 ► 只能使用饮用水质量的冷水来供应系统使用。 ► 供应软化水时,只能使用总硬度 > 4° dH 的饮用水过滤器。 ► 将组件存放在干燥的地方。 ► 系统不得接触化学品、溶剂或任何烟雾。 ► 在使用过滤系统之前,所提供的机器必须没有水垢。 ► 过滤系统和机器之间不得安装铜管或镀锌 / 镀镍管或其他连接部件。 ► 滤芯不得打开或受到机械损坏。 ► 在过滤前后都不得使用已经受到微生物污染或含其他未知微生物成分,而未经充分消毒的水。 ► 过滤器头和壁挂支架必须在使用 5 年后/最迟在生产日期后 6 年内更换。这也适用于软管和密封件。注意印 在产品上的生产日期。 ► 所有组件都必须按照特定国家/地区的指南进行安装, 系统的组装和操作必须遵守 DIN 1988 规定。 ► 如果系统压力大于 8 bar,则必须在过滤系统上游安装减压器。 ► 传感器不得暴露在任何机械负载下, 特别注意软管的杠杆效应和弯曲半径, 如有必要,为管线提供支撑! ► 传感器只可使用市售的 AA 电池 (2 x)。 ► 确保传感器的电池盖已正确关闭, 否则,可能会渗入异物或湿气。 2.5 认可人员 过滤系统的安装和维护只能由经过培训和授权的人员进行。 本机器只能由经过培训的人员进行操作和维修。 操作说明中没描述的任何维修,只能由合格的电工执行。 2.6 免责声明 如出现以下情况,仁福公司将不负责任何损失或保修索赔: ► 本产品用于操作指南所述以外的用途。 ►...
  • Página 133: 组件和功能件

    3.1 组件和功能件 编程和显示器 混合水平 带壁挂支架的过滤头 滤芯 入口 混合调整钥匙 出口 10 传感器 冲洗 / 泄压阀 11 编程和显示器支架 带冲洗软管的冲洗连接 12 用于编程和显示器的壁挂支架 图 3.2 标准交付 1 带冲洗软管的过滤头 1 冲洗软管 1 连接软管 2 适配器 3/4" - 3/8" 包括垫片 1 POWER steamer蒸汽清洁机水软化系统中号滤芯 1 POWER steamer蒸汽清洁机水软化系统的流量计(图 1里的1、10、11、12) 1 使用说明 测定水硬度的试纸 3.3 配件 1846 0101 POWER steamer蒸汽清洁机水软化系统的流量计 1846 0102 POWER steamer蒸汽清洁机水软化系统的过滤头 1846 0103 POWER steamer蒸汽清洁机水软化系统的中号滤芯...
  • Página 134: 滤芯的混合水平 / 容量

    启动 4.1 开箱 ⇒ 从包装中取出机器和配件。 ⇒ 检查交付是否完整(与交付范围比较) 不包括必要的電池 2 節 AA。 4.2 安装 开始安装之前: 必须在过滤系统的上游安装截止阀,例如水龙头。 ⇒ 确定安装过滤系统的合适位置: 系统的位置必须防霜冻并防止阳光直射。 ⇒ 确定碳酸盐硬度并设置相应的混合水平(参阅第 4.3 和 4.4 章)。 ⇒ 在使用过滤系统之前,所提供的机器必须没有水垢。 ⇒ 组装前检查过滤系统和附件是否有损坏, 尤其是 O 形圈和密封件。 ⇒ 如果储存温度低于 0°C,滤芯在安装前就必须在安装地点的环境温度下储存至少 24 小时。 4.3 滤芯的混合水平 / 容量 所需的混合水平和滤芯的容量取决于当地自来水的碳酸盐硬度。 使用提供的试纸条来确定碳酸盐硬度。 4.3.1 使用试纸 ⇒ 将试纸短暂浸入(1 秒), ⇒ 轻轻抖掉试纸上多余的液体, ⇒ 1分钟后看结果: ♦ 4 绿 ♦ 1 红 ♦ 2 红 ♦...
  • Página 135: 组装过滤头 / 流量计 / 滤芯

    试纸 德国度 (°dH) / 一般硬度 < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 (dGH) 英国度 < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (克拉克度) (°e) 法国度 < 5.4 > 7.2 > 12.6 > 25.2 > 37.8 (°fH) 百万分之几 < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 混合水平 容量 3570 3060 1440 中号滤芯(升) 容量 6670 5710 2690 1840 大号滤芯(升)...
  • Página 136: 编程和显示器

    只能使用提供的软管。 不要使用带有锥形螺纹连接的软管或适配器, 它们会损坏连接并导致保修失效。 使用螺丝适配器时: 只能使用合适长度的匹配螺丝适配器, 拧上时,不要将它们轴向放置在过滤头上。不合适的适配器会损坏 连接并导致保修失效。 ⇒ 让冲洗软管的水排到合适的容器(例如水桶)或排水管。 ⇒ 打开冲洗阀 (5) (OPEN)。 ⇒ 启动供水。 ⇒ 将滤芯插入过滤头。 图 将插入标记 A 插入带有标记的滤芯,然后将其拧到底,操作标记 B。 ♦ 插入滤芯使系统排空并冲洗滤芯: - 中号滤芯: 用至少 5 升水冲洗 - 大号滤芯: 用至少 10 升水冲洗 图 ⇒ 关闭冲洗阀 (CLOSE)。 ⇒ 首次安装过滤系统后,用至少 2 升水排空并冲洗排水软管和 POWER steamer强劲型蒸汽清洗机 2。打开 POWER steamer强劲型蒸汽清洗机 2 的维修口并执行 3 次冲洗程序(参阅 POWER steamer强劲型蒸汽清洗机 2 的使用说明)。 安装系统并插入或更换滤芯后,检查所有组件的密封性, 任何位置都不能漏 水。 图 4.5 编程和显示器 编程和显示器可以使用支架(图 1 的 11)连接到过滤头,也可以使用提供的壁挂支架(图 1 的12)挂在 墙壁上。 使用支架(图 1 的 11)连接过滤头: ⇒ 将支架推到过滤头上,直到其卡入到位, ⇒ 打开电池盒并插入 2 颗 AA 型电池, ⇒...
  • Página 137: 4.5.1 输入过滤器容量

    使用壁挂支架(图 1 的 12)连接: ⇒ 使用合适的平头螺钉(最大直径 4 毫米),将壁挂支架牢固地固定在墙壁上。 或者: ⇒ 将随附的胶垫粘贴到壁挂支架的背面, ⇒ 完全去除胶垫上的保护膜, ⇒ 将壁挂支架粘贴到所需位置的表面, ⇒ 打开电池仓并插入 2 颗AA型电池,注意极性要正确。 ⇒ 将编程和显示器挂在支架上, ⇒ 将传感器的连接电缆插入编程和显示器的端口(图 8 的 20)。 图 ⇒ 将连接电线压入电线导管 (21) 以防止连接插头被意外拉出。 4.5.1 输入过滤器容量 必须在流量计上输入滤芯的容量,以便流量计能够及时提醒更换用过的滤芯。 ⇒ 根据当地水的碳酸盐硬度,确定所用滤芯的容量 (中号 / 大号)(参阅第 4.3.2 章中的表格)。 ⇒ 在编程和显示器中输入容量,参阅第 5.2.4 章。 系统现在可以开始操作了。 操作 5.1 更换滤芯 ⇒ 让冲洗软管的水排到合适的容器(例如水桶)或排水管。 ⇒ 逆时针方向慢慢拧下用过的滤芯, 脱离过滤头,就可以将其移除。 ♦ 在此过程中,机器和供水管线与过滤头断开连接,系统会减压。在这种情况下,由于压力峰值,可能会 出现极少量的减压水从冲洗软管中溢出, 因此,要在下面放置一个合适的容器。 ⇒ 打开冲洗阀(图 5 的 5), ⇒ 从包装中取出新滤芯并检查是否有损坏, ⇒...
  • Página 138: 5.2.1 选择菜单项目

    5.2 编程和显示器 显示器的显示在按下最后一个键 30 秒后关掉。 按任何一个键重开显示器并显示过滤器状态。 5.2.1 选择菜单项目 按菜单键,依次显示以下菜单项目。 按键 显示 关掉显示器。 按 “MENU” 键: - 显示:过滤器状态。 按 “MENU” 键: - 显示:流量。 按 “MENU” 键: - 显示:总计数器。 按 “MENU” 键: - 显示:设置过滤器容量。 按 “MENU” 键: - 显示:计数器读数,0 = 当前滤芯以 287 升的计数器读数插入。 按 “MENU” 键: - 显示:警报。 按 “MENU” 键: - 显示:设置。 5.2.2 过滤器状态显示 按键 显示 关掉显示器。 按 “MENU” 键: - 显示:过滤器状态。 或者 - 显示:过滤器状态,已达到指定过滤器容量或超过12个月的最长使用期 限, 更换过滤器! 5.2.3 重置过滤器容量(更换过滤器时) 按键 显示 关掉显示器。 按 “MENU” 键: - 显示:过滤器状态。...
  • Página 139: 5.2.4 输入过滤器容量

    5.2.4 输入过滤器容量 按键 显示 按 “MENU” 键直到显示 CAP SET。 - 显示:设置过滤器容量。 按住 “MENU” 键约 5 秒。 - 有效数字闪烁。 按 “MODIFY” 键: - 设置有效数字。 按 “MENU” 键: - 确认有效数字并移到下一个数字。 - 有效数字闪烁(重复该程序直到最后一个数字)。 根据当地自来水的碳酸盐硬度,使用第 4.3 章中的表格来确定滤芯的最终容量。 5.2.5 计数器读数(插入滤芯时) 更换最后 5 个滤芯时,可以选调总计数器读数。 按键 显示 按 “MENU” 键直到显示计数器读数。 - 显示插入当前滤芯的计数器读数。 按住 “MENU” 键约 5 秒。 - 显示数字 “-1” = 最后一次更换滤芯时的总计数器读数。 按 “MENU” 键: - 显示数字 “-2” ,可以继续按直到 “-4” 。 最近 5 次更换滤芯的计数器读数(总升数)的输出。 5.2.6 警报 按键 显示 按下 “MENU” 键,直到出现警报。 - 显示:警报。 按住 “MENU” 键约 5 秒。 - 显示 “ON” 或 “OFF” 。 按 “MODIFY” 键: - 在 “ON” 和 “OFF” 之间切换。 按 “MENU” 键: - 确认当前设置。 开动时(哔声响起),当剩余容量为 10% 或最长使用 12 个月后,水被抽出时,会发出声音信号。 5.2.7 设置机器(升或加仑) 按键...
  • Página 140: 5.2.8 设置每升脉冲

    清洁/维护 只有定期更换滤芯,系统才能安全操作。更换周期取决于饮用水的碳酸盐硬度、使用情况和混合水平设 置。 我们建议在 6 个月后更换滤芯,最长不超过 12 个月。 操作员需要每天检查系统是否有泄漏。 更换滤芯时,必须检查所有部件是否有污染和损坏, 有损坏的零件就必须更换并清除污染物。 如果系统长时间不使用,就必须更换滤芯。 6.1 冲洗系统 维护工作后或长时间未使用时,必须彻底冲洗系统。 ⇒ 让冲洗软管的水排到合适的容器(例如水桶)或排水管。 ⇒ 打开冲洗阀(图 5 的 5), ⇒ 启动供水。 ⇒ 让下表中指定的水量流过。 ⇒ 关闭冲洗阀 (CLOSE)。 停用 1 周后的冲洗量: 停用 4 周后的冲洗量: POWER steamer蒸汽清洁机水软化 3 升 15 升 系统中号滤芯 25 升 POWER steamer蒸汽清洁机水软化 5 升 系统大号滤芯 ⇒ 然后使用 POWER steamer强劲型蒸汽清洗机进行 3 次冲洗循环。 6.2 零配件 您可以在www.renfert.com/p918在线提供的备件表中找到易损件和零配件。 输入以下货号:18460100。 零配件清单中标记了不在保修范围的组件(易损件、耗材)。 - 12 -...
  • Página 141: 故障排除

    故障排除 故障 原因 解决方法 POWER steamer强劲型 • 水连接件的组装与过滤头上的水流 • 检查水连接的组装, 流向会在过滤头和传感器上显示。 蒸汽清洗机未装满。 方向相反。 • 供水已关闭。 • 启动供水。 在“过滤器状态”(第 5.2.2 • 上次更换过滤器时,没有重置过滤 • 重置过滤器容量(见第 5.2.3 章) 章)显示负值。 器容量(见第 5.2.3 章)。 注意:如果滤芯在更换过滤器显示之前一直处于操作状 态,这可能是滤芯的使用时间过长。 如有必要,请在更 换过滤器显示之前就更换新的滤芯。 技术参数 8.1 过滤器 货号: 1846 0100 1846 0100 + 1846 0103 + 1846 0104 尺寸 整个系统的高度 / 毫米 [英寸] 475 [18.7] 410 [16.1] 滤芯高度 / 毫米 [英寸] 425 [16.7] 360 [14.2] 滤芯直径 / 毫米 [英寸] 95 [3.7] 136 [5.6]...
  • Página 142: 10 废物丢弃处理指引

    保修 只要机器使用得当,仁福为机器的所有部件提供 24 个月的保修。 保修下的索赔需要提供由专业代理商发出的原始销售发票。 受到自然损耗的零件(磨损部件)和耗材,都不在保修范围内。这些部件已标记在零配件清单上。 如不正确使用、不遵守操作、清洁、维修或连接的指引、物主自行修理或没有由专业代理商进行维修、使 用其他制造商的零件、或用于未在操作指南中批准的用途,保修都无效。 保修索赔不能延长保修期。 10 废物丢弃处理指引 10.1 消耗品处理 10.2 机器处理 本机器应由专业公司处理。必须告知专业公司本机器内有危害健康的残留物。 10.2.1 欧盟各国的处理指引 为了保护环境、防止环境污染、改善原材料的循环利用,欧盟委员会通过了一项规定,要求制造商接受电 气和电子机器的回收,以进行妥善处理或回收利用。 在欧盟区内,有此标识的机器不应在未分类的生活垃圾中处理。 有关适当废物丢弃处理的更多信息,请咨询当地政府的有关部门。 本公司保留修改的权利 - 14 -...
  • Página 143 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 144 内容 1 はじめに �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 使用される記号 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 安全について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 使用目的 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適切な使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 保管および運搬時の周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 危険、警告について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 一般情報 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 具体的な情報 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 権限者 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 免責事項 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 概要説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 組み立てと構成部品 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 納品範囲...
  • Página 145: はじめに

    ♦ アクションの結果/機器による応答/プログラムによる応答。 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。 その他の記号については、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 2.1 使用目的 POWER steamer軟水器は、水の接続口とPOWER steamer 2の間にループ状に 配置されています。 2.2 不適切な使用 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 2.3 保管および運搬時の周辺環境 保管および輸送の際には、以下の周辺環境を遵守してください。 • 周辺温度 -15 – +45 ºC [-4 – +140 ºF] • 最大相対湿度80 2.4 危険、警告について 2.4.1 一般情報 ► この装置を取扱説明書の記載通りに使用しなかった場合、十分な安全は保証されません。 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査してください。接続ケーブル、チューブ、ハウジングの部品に損傷 やその他の不具合がある場合は、機器を操作しないでください。 ► 必ず監視下で、機器を使用してください。 ► 国が定めた事故防止規定を守ってください! ► REACHとSVHCに関する情報は、当社ウェブサイトwww.renfert.com、サポートエリアにてご覧いただ けます。 - 3 -...
  • Página 146: 2.4.2 具体的な情報

    ► システム圧力が8barを超える場合は、フィルターシステムの上流に減圧器を設置する必要があります 。 ► センサーユニットには、機械的な負荷がかからないようにしてください。特に、ホースのレバー効果や 曲げ半径に注意してください。必要であれば、供給ラインのサポートを行ってください! ► センサーユニットには、市販の単3形乾電池(2本)をご使用ください。 ► センサーユニットの電池カバーが正しく閉まっていることを確認してください。異物や水分が入り込 む 可能性があります。 2.5 権限者 フィルターシステムの取り付けとメンテナンスは、訓練を受けた正規の担当者だけが行うことができま す。 機器の操作やメンテナンスは、訓練を受けた担当者のみが行うことができます。 この取扱説明書に記載されていない修理は、資格を持った電気技術者のみが行うことができます。 2.6 免責事項 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規販売店での修理でない場合、またはRenfert純正スペアパーツが使用されていない場合。 ► 明らかな安全上の欠陥や損傷があるにもかかわらず、その製品を使用し続けている場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 ► 製品が正しく取り付けられていない、または取扱説明書で指定されたとおりに使用されていない場合。 概要説明 POWER steamer軟水器では、イオン選択性フィルターメディアを使用して、フロープロセスで POWER steamer 2の水の炭酸塩硬度を減少させます。硬度の低減は、フィルターヘッド内のブレンドユ ニットにより、地域の飲料水の水質に適合させることができます。 また、フィルター素材は銅やカドミウムなどの重金属イオンを結合します。 活性炭ブロックが内蔵されており、濾液や混合水に含まれる不要な濁り、有機不純物、香り、調味料、 残留塩素を低減します。 - 4 -...
  • Página 147: 組み立てと構成部品

    3.1 組み立てと構成部品 プログラマブル表示器 混合率 ウォールブラケット付きフィルターヘッド フィルターカートリッジ インレット ブレンディング調整用ボタン アウトレット 10 センサーユニット パージ/リリーフバルブ 11 プログラマブル表示器用ホルダ フラッシングホースによるフラッシング接続 12 プログラマブル表示器用 ウォールブラケット 図 3.2 納品範囲 1 フラッシングホース付きフィルターヘッド 1 フラッシングホース 1 接続ホース 2 3/4"-3/8 "アダプター、ガスケット付き 1 POWER steamer軟水器用フィルターカートリッジM 1 POWER steamer軟水器用流量計(1、10、11、12項、図1) 1 取扱説明書 水硬度テストストリップ 3.3 アクセサリー 1846 0101 POWER steamer軟水器用流量計 1846 0102 POWER steamer軟水器用フィルターヘッド 1846 0103 POWER steamer軟水器用フィルターカートリッジM 1846 0104 POWER steamer軟水器用フィルターカートリッ ジL - 5 -...
  • Página 148: スタートアップ

    スタートアップ 4.1 開梱 ⇒ パッケージから機器と付属品を取り出します。 ⇒ 納品物に不備がないか確認してください(納品範囲との比較)。 必要な電池2xAAは含まれていません。 4.2 設置 インストールを開始する前に フィルターシステムの上流に、水道の蛇口などの遮断弁を設置する必要があります。 ⇒ フィルターシステムを設置する適切な場所の決定: システムの設置場所は、霜が降りず、直射日光が当たらない場所を必ず選んでください。 ⇒ 炭酸塩硬度を測定し、それに応じた混合率を設定してください(4.3、4.4章参照) ⇒ フィルターシステムを作動させる前に、付属のコンシューマーユニットに石灰が付着していないこと が必要です。 ⇒ 組み立てる前に、フィルターシステムおよび付属品に損傷がないことを確認してください。特にOリン グとシールに注意してください。 ⇒ 0℃以下で保管する場合、フィルターカートリッジは設置場所の常温で24時間以上保管してから設置す る必要があります。 4.3 フィルターカートリッジの混合率/容量 必要なブレンド量とフィルターカートリッジの容量は、地域の水道水の炭酸塩硬度によって異なりま す。 炭酸塩硬度の測定には、付属のテストストリップを使用してください。 4.3.1 テストストリップの使用 ⇒ テストストリップを短時間(1秒)浸漬します。 ⇒ テストストリップから余分な液体をそっと振り落とします。 ⇒ 1分後に結果を読み取ります。 ♦ 4 緑 ♦...
  • Página 149: フィルターヘッド/流量計/フィルターカートリッジの組み立て

    テストストリップ ドイツ硬度(°dH)/ < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 一般硬度(dGH) イギリス硬度 < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (クラーク度)( e) フランス硬度 < 5.4 > 7.2 > 12.6 > 25.2 > 37.8 (°fH) 100万分の1 < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm)のCaCO 混合率 容量 フィルターカートリッジ 3570 3060 1440 M(リットル) 容量 フィルターカートリッジ 6670 5710 2690 1840...
  • Página 150: プログラマブル表示機

    付属のホース以外は使用しないでください。円錐形のネジ接続のホースやアダプターは使用しないでく ださい。接続部を損傷し、保証が無効になる原因になります。 スクリューアダプターを使用する場合: 適切な長さの適合するスクリューアダプターのみを使用してください。ネジ止めの際、フィルターヘッ ドに軸方向に配置しないでください。不適当なアダプターを使用すると、接続部が損傷し、保証が無効 になることがあります ⇒ フラッシングホースを適切な容器(バケツなど)または排水溝に流しま す。 ⇒ パージバルブ(5)を開きます(OPEN)。 ⇒ 給水を開始します。 ⇒ フィルターカートリッジをフィルターヘッドに挿入します。 図 フィルターカートリッジの刻印を挿入マークAに合わせて挿入し、操作マー クBのところまでねじ込みます。 ♦ フィルターカートリッジを挿入すると、システムがベントされ、フィル ターカートリッジが洗浄されます。 - フィルターカートリッジM: 最低5リットルの水で洗浄します - フィルターカートリッジ L:10リットル以上の水で洗浄します 図 ⇒ パージバルブを閉じます(CLOSE)。 ⇒ フィルターシステムを最初に設置した後、排水ホースとPOWER steamer を少なくとも2リットルの水で洗浄します。これを行うには、POWER steamer2のサービス開口部を開き、リンスプログラムを3回実行します (POWER steamer2の取扱説明書を参照してください)。 システムを設置し、フィルターカートリッジを挿入または交換した後、すべ ての構成部品に漏れがないことを確認してください。どの場所からも水が漏 れてはいけません。 図 4.5 プログラマブル表示機 プログラミングディスプレイユニットは、ホルダー(11、図1)を使ってフィルターユニットの頭部に 取り付けるか、付属のウォールブラケット(12、図1)を使って壁面に取り付けることができ ます。...
  • Página 151: 4.5.1 フィルター容量の入力

    壁掛けブラケット(12、図1)を使って取り付ける場合。 ⇒ 壁掛けブラケットを、適切なマイナスネジ(最大シャンク径4mm)で壁にしっかりと固定します。 あるいは: ⇒ 付属の粘着パッドを壁掛け金具の背面に貼り付けます。 ⇒ 粘着パッドから保護フィルムを完全に剥がします。 ⇒ 壁掛けブラケットを必要な面に必要な位置で貼り付けます。 ⇒ 電池ボックスを開き、単3形電池を2本入れます。 極性に注意してく ださい。 ⇒ プログラマブル表記をホルダーに吊るします。 ⇒ センサーユニットの接続ケーブルを、プログラミング ディスプレイ ユニットのポート(20、図8)に差し込みます。 ⇒ 接続ケーブルをケーブルガイド(21)に押し込んで、接続プラグが不 図 用意に引き抜かれるのを防ぎます。 4.5.1 フィルター容量の入力 使用済みのフィルターカートリッジの交換時期を的確に知らせるために、フィルターカートリッジの容 量を流量計に入力する必要があります。 ⇒ 使用するフィルターカートリッジの容量(M / L)を、その地域の炭酸塩硬度(4.3.2章の表参照)に合 わせて決定します。 ⇒ 5.2.4章を参照し、プログラミングと表示器に容量を入力します。 これで操作可能な状態になりました。 操作方法 5.1 フィルターカートリッジの交換 ⇒ フラッシングホースを適切な容器(バケツなど)または排水溝に流します。 ⇒ 使用済みのフィルターカートリッジのネジを反時計回りにゆっくりと緩めてください。これでフィル ターヘッドから外れるので、取り外すことができます。 ♦...
  • Página 152: 5.1.1 カウンターの リセット/フィルター容量の確認

    5.1.1 カウンターの リセット/フィルター容量の確認 フィルターカートリッジの交換時に、同じサイズのフィルターカートリッジを使用した場合は、カウン ターのリセットのみ必要です。 交換後のフィルター容量の再設定は、5.2.3章を参照してください。 異なるサイズを使用する場合は、フィルター容量を決定し、再度入力する必要があります(4.5.1章参) 。 5.2 プログラマブル表示機 表示器のディスプレイは、最後にボタンを押してから30秒後に消灯します いずれかのボタンを押すと、ディスプレイが再び点灯し、フィルターの状態が表示されます。 5.2.1 メニュー項目を選択する メニューボタンを押すと、次のメニュー項目が次々と表示されます。 ボタン ディスプレイ ディスプレイは消えています。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:フィルターの状態。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:フロー。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:トータルカウンター。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:フィルター容量の設定。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:カウンタ読み取り値、0 = 現在のカートリッジがカウンタ 読み取り値287 lで挿入されました。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:アラーム。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:設定。 5.2.2 フィルターステータスディスプレイ ボタン ディスプレイ ディスプレイは消えています。 「MENU」ボタンを押す: - ディスプレイ:フィルターの状態。 または - ディスプレイ:フィルターの状態、指定されたフィルター容量に達し...
  • Página 153: 5.2.4 フィルター容量の入力

    5.2.4 フィルター容量の入力 ボタン ディスプレイ 「MENU」キーを押して、「CAP SET」を表示させます。 - ディスプレイ:フィルター容量の設定。 「MENU」キーを約 5 秒間押し続けてください。 - 選択中の桁が点滅します 「MODIFY」キーを押します。 - 選択中のい桁が点滅します 「MENU」ボタンを押す: - 選択中の桁を確認し、次の桁に移動します。 - 選択中の桁が点滅します(最後の桁までこの操作を繰り返しま)。 水道水の炭酸塩硬度から、4.3章の表を用いて、フィルターカートリッジの容量を決定してください。 5.2.5 カウンターの読み取り(カートリッジ挿入時) 直近のフィルターカートリッジ5個を交換する際に、トータルカウンターの読み取り値を呼び出すことが 可能です。 ボタン ディスプレイ カウンターの読みが表示されるまで、「MENU」キーを押してください.。 - カートリッジが挿入された時のカウンターの読み値を表示します。 「MENU」キーを約 5 秒間押し続けてください。 - 1 "表示=前回(1回)カートリッジ交換時のトータルカウンターの読 み。 「MENU」ボタンを押す: - 2 "の数字が表示され、"-4 "まで押し続けることが可能です。 過去5回のカートリッジ交換時のカウンターの読み(総リットル数)を出力します。 5.2.6 アラーム ボタン ディスプレイ アラームが表示されるまで、「MENU」キーを押してください。 ディスプレイ:アラーム 「MENU」キーを約 5 秒間押し続けてください。 - ON "または "OFF "が表示されます。 「MODIFY」キーを押します。 - ON "と "OFF "を切り替えます。 「MENU」ボタンを押す: - 現在の設定が適用されます。 スイッチを入れると(ビープオン)、残量が10%になったとき、または最長12カ月間使用したあと、水...
  • Página 154: 5.2.8 1リットルあたりのパルス数の設定

    5.2.8 1リットルあたりのパルス数の設定 サービスおよび拡張用としてのみ使用可能です。Renfertからの指示がある場合のみ、設定を変更してく ださい。 ボタン ディスプレイ 設定が表示されるまで、「MENU」キーを押してください。 - ディスプレイ:設定。 「MENU」キーを約 5 秒間押し続けてください。 - "L "または "Gal "が点滅します。 「MODIFY」キーを約10秒間押し続けます。 - 1 リットルあたりのパルス数を表示し、選択している桁が点滅します。 「MODIFY」キーを押します。 - 選択中のい桁が点滅します 「MENU」ボタンを押す: - 選択中の桁を確認し、次の桁に移動します。 - 選択中の桁が点滅します(最後の桁までこの操作を繰り返しま)。 クリーニング / メンテナンス フィルターカートリッジは定期的に交換することで、システムが安全に機能するようになります。交換 サイクルは、飲料水の炭酸塩硬度、使用状況、設定した混合率によって異なります。 フィルターカートリッジの交換は、6ヵ月後を目安に、遅くとも12ヵ月後までに行うことをお勧めしま す。 オペレーターは、毎日システムに漏れがないかをチェックする必要があります。 フィルターカートリッジを交換するときは、すべての部品に汚れや損傷がないことを確認する必要があ ります。損傷した部品は交換し、汚染を除去する必要があります。 システムを長期間使用しない場合は、フィルターカートリッジを交換する必要があります。 6.1 システムのフラッシング メンテナンス作業後、または長期間使用しなかった場合は、システムを完全にフラッシングする必要が あります ⇒ フラッシングホースを適切な容器(バケツなど)または排水溝に流します。 ⇒ パージ バルブ(5,図5)を開きます。 ⇒ 給水を開始します。 ⇒ 下表で指定された量の水を流します。 ⇒ パージバルブを閉じます(CLOSE)。...
  • Página 155: トラブルシューティング

    トラブルシューティング エラー 原因 是正措置 POWER steamerが満 • 水の接続は、フィルターヘッド • 水の接続部分の組み立てを確認してください。流れの方向 たされていません。 上の流れの方向と逆に組み立て は、フィルターヘッドとセンサーユニットに表示されてい られています。 ます。 • 水の供給が停止している。 • 給水を開始します。 「フィルタの状態」 • 前回フィルター交換時に、フィ • フィルター容量をリセットする(5.2.3項参照) (5.2.2章)を表示する ルター容量がリセットされてい 注意事項:フィルター交換の表示が出るまで使用した場合、 場合、負の値を表示し ません(5.2.3章参照)。 フィルターカートリッジの使用期間を大幅に超えている可能 ます。 性があります 必要に応じて、フィルター交換の表示が出る 前に、新しいフィルターカートリッジに交換してください。 技術データ 8.1 フィルターユニット アイテム番号 1846 0100 1846 0100 + 1846 0103 + 1846 0104 外形寸法...
  • Página 156: 10 廃棄に関する情報

    保証 Renfertでは、機器が適切である場合に限り、機器のすべての部品について24ヶ月の保証を提供していま す。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。 装置が正しく使用されない場合、取扱規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定が守られなかった 場合、自分で修理した場合、正規の修理会社以外で修理した場合、他社製の交換部品が使用された場 合、通常環境下以外の条件、もしくは本説明書の使用条件を順守されなかった場合において、この保証 は適用されません。 保証の請求は、保証期間を延長しないものとします。 10 廃棄に関する情報 10.1 使用済み材料の廃棄 10.2 装置の廃棄 専門施設で廃棄する必要があります。健康に害のあるものが機器内に残留している場合は、専門施設に 報告する必要があります。 10.2.1 EU加盟国の廃棄情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 この記号のついた機器は、EU圏内の未分別の家庭ごみとして廃棄することはできません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄してください。 変更される場合があります - 14 -...
  • Página 157 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 158 내용 1 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Symbols used ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Intended use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Improper use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Hazard and warning information ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 General information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specific information ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Authorized persons ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Disclaimer ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 General description ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Assemblies and functional elements ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Scope of delivery ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 159 ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 사용자가 조치를 취하거나 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 기호는 용례마다 별도로 설명합니다. 안전사항 2.1 사용 용도 POWER steamer 연수기는 급수 연결부와 POWER steamer 2 사이에 연결되어 있습니다. 2.2 부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다. 2.3 보관 및 운송을 위한 주변 조건 보관 및 운송 시에는 다음 주변 조건을 준수해야 합니다. • 주변 온도 범위 -15 ~ +45ºC [-4 ~ +140 ºF] • 최대 상대 습도 80% 2.4 위험 및 경고 정보 2.4.1 일반 정보 ► 제공된 작동 지침에 따라 기기를 사용하지 않는 경우 기기 설계상의 안전을 더 이상 보장할 수 없습니다. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 튜브 및 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등)이나 노후 징후가 있는 지 정기적으로 점검합니다. 연결 케이블이 손상되었거나 튜브, 하우징 부품 또는 기타 부품에 결함이 있으면 기기를 작동하지 마십시 오! ► 기기 작동과 관련하여 감독을 받는 상태에서만 기기를 작동합니다. ► 국가별 사고 방지 규정을 준수하십시오! ► 당사 웹사이트 www.renfert.com의 지원 섹션에서 REACH 및 SVHC에 관한 정보를 확인할 수 있습니다. - 3 -...
  • Página 160 ► 시스템 압력이 8bar보다 높은 경우 압력 리듀서를 필터 시스템의 업스트립에 설치해야 합니다. ► 센서 유닛은 기계적 부하에 노출되지 않아야 합니다. 특히 호스의 지렛대 효과 및 곡률 반경에 유의합니다. 필요한 경우 공급 라인에 지지대를 설치합니다! ► 센서 유닛용 상용 AA 배터리(2개)만 사용할 수 있습니다. ► 센서 유닛의 배터리 커버가 제대로 닫혀 있는지 확인합니다. 그렇지 않으면 이물질 또는 수분이 침투할 수 있습니다. 2.5 유자격자 필터 시스템의 설치 및 유지보수는 숙련된 유자격 인력만 실시해야 합니다. 기기의 작동 및 유지보수는 숙련된 인력만 실시해야 합니다. 이 작동 지침에 설명되어 있지 않은 모든 수리는 유자격 전기 기술자만 실시할 수 있습니다. 2.6 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 또는 보증에 대한 청구로부터 책임이 면제됩니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 공인 딜러에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 예비 부품을 사용하지 않은 경우. ► 명확한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. ► 제품을 부정확하게 설치하거나 작동 지침에 따라 사용하지 않은 경우. 일반 설명 POWER steamer 연수기를 사용하면 이온 선택적 여과재를 사용한 흐름 과정에서 POWER steamer 2용 물에 대한 탄산염 경도가 감소합니다. 경도의 감소는 필터 헤드의 혼합 유닛을 통해 지역 음용수의 품질 에 맞게 조절할 수 있습니다. 또한 여과재는 구리 및 카드뮴과 같은 중금속 이온을 흡착합니다. 일체형 활성탄 블록은 웒치 않는 탁도, 유기 불순물, 향, 맛뿐만 아니라 여과수 및 혼합수의 염소 잔류물을 줄입니다. - 4 -...
  • Página 161 3.1 부품 및 기능 요소 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 혼합 레벨 벽용 브래킷 장착 필터 헤드 필터 카트리지 유입구 혼합 조절용 키 배출구 10 센서 유닛 퍼지/해제 밸브 11 프로그래밍 및 디스플레이 유닛용 홀더 플러싱 호스 장착 플러싱 연결부 12 프로그래밍 및 디스플레이 유닛용 벽 브래킷 그림 3.2 인도 범위 1 플러싱 호스 장착 필터 헤드 1 플러싱 호스 1 연결 호스 2 개스킷 포함 3/4" - 3/8" 어댑터 1 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 M 1 POWER steamer 연수기용 유량계(그림 1의 1, 10, 11, 12) 1 사용 설명서 물의 경도 확인용 테스트 스트립 3.3 부속품 1846 0101 POWER steamer 연수기용 유량계 1846 0102 POWER steamer 연수기용 필터 헤드 1846 0103 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 M 1846 0104 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 L - 5 -...
  • Página 162 가동 4.1 포장 풀기 ⇒ 기기와 부속품 포장을 제거합니다. ⇒ 내용물이 빠짐없이 인도되었는지 확인합니다(인도 범위 목록과 대조). 필요한 배터리 2x AA는 포함되어 있지 않습니다. 4.2 설치 설치를 시작하기 전에: 수도꼭지와 같은 차단 밸브는 필터 시스템의 업스트림에 설치해야 합니다. ⇒ 필터 시스템 설치에 적합한 위치를 결정합니다: 시스템의 위치는 결빙되지 않고 직사광선에 노출되지 않아야 합니다. ⇒ 탄산염 경도를 확인하고 해당 혼합 레벨을 설정합니다(4.3장 및 4.4장 참조). ⇒ 필터 시스템을 작동하기 전에 공급되는 고객측 유닛에 석회가 없어야 합니다. ⇒ 조립하기 전에 필터 시스템 및 부속품의 손상 유무룰 점검합니다. 특히 이는 O-링 및 씰에 적용됩니다. ⇒ 0°C 이하에서 보관한 경우 필터 카트리지는 설치하기 전에 설치 장소의 주변 온도에서 적어도 24시간 보관해야 합니다. 4.3 혼합 레벨 / 필터 카트리지의 용량 필요한 혼합 레벨 및 필터 카트리지의 용량은 지역 수돗물의 탄산염 경도에 따라 달라집니다. 제공된 탄산염 경도 확인용 테스트 스트립을 사용합니다. 4.3.1 테스트 스트립 사용 ⇒ 테스트 스트립을 가볍게 적십니다(1 절). ⇒ 테스트 스트립에서 과도한 액체를 가볍게 털어냅니다. ⇒ 1분 후 결과를 판독합니다. ♦ 4 녹색 ♦ 1 빨간색 ♦...
  • Página 163 테스트 스트립 독일 등급(°dH) / < 3 > 4 > 7 > 14 > 21 일반 경도 등급(dGH) 영국 등급 < 3.75 > 5 > 8.75 > 17.5 > 26.25 (클라크 등급)(°e) 프랑스 등급 < 5.4 > 7.2 > 12.6 > 25.2 > 37.8 (°fH) 백만분율 < 53.4 > 71.2 > 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 혼합 레벨 용량 3570 3060 1440 필터 카트리지 M(리터) 용량 6670 5710 2690 1840 필터 카트리지 L(리터) 4.4 필터 헤드 / 유량계 / 필터 카트리지 조립...
  • Página 164 제공된 호스만 사용합니다. 원추형 나사 연결부가 장착된 호스 또는 어댑터를 사용하지 마십시오. 연결부가 손상될 수 있으며 이로 인 해 보증이 거부될 수 있습니다. 나사형 어댑터를 사용할 때: 적합한 길이의 일치하는 나사형 어댑터만 사용합니다. 조일 때 필터 헤드의 축방향으로 설치하지 마십시 오. 부적합한 어댑터를 사용하면 연결부가 손상될 수 있으며 이로 인해 보증이 거부될 수 있습니다. ⇒ 플러싱 호스를 적합한 용기(예, 양동이) 또는 배수구에 연결합니다. ⇒ 퍼지 밸브(5)를 엽니다(OPEN). ⇒ 급수장치를 켭니다. ⇒ 필터 헤드에 필터 카트리지를 삽입합니다. 그림 삽입 표시 A에 있는 표시에 맞게 필터 카트리지를 삽입하고 작동 표시 B까지 최대한 조입니다. ♦ 필터 카트리지를 삽입하면 시스템이 환기되고 필터 카트리지가 플러싱됩 니다: - 필터 카트리지 M: 최소 5L의 물로 플러싱 - 필터 카트리지 L: 최소 10L의 물로 플러싱 그림 ⇒ 퍼지 밸브를 닫습니다(CLOSE). ⇒ 필터 시스템을 처음 설치한 후 적어도 2L의 물을 사용하여 배수 호스 및 POWER steamer 2를 환기하고 플러싱합니다. 이렇게 하려면 POWER steamer 2의 정비용 개구부를 열고 헹굼 프로그램을 3회 작동합니다 (POWER steamer 2의 작동 지침 참조). 시스템 설치 및 필터 카트리지 삽입 또는 교체 후 모든 구성품의 수밀성을 점검 합니다. 모든 위치에서 물이 새지 않아야 합니다. 그림 4.5 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 프로그래밍 및 디스플레이 유닛은 홀더를 사용하여 필터 유닛의 헤드(그림 1, 11) 또는 제공된 벽용 브래 킷을 사용하여 벽(그림 1, 12)에 부착할 수 있습니다.
  • Página 165 벽용 브래킷을 사용한 부착(그림 1, 12): ⇒ 몸체 직경 최대 4mm의 적절한 접시 머리 나사를 사용하여 벽용 브래킷을 벽에 견고하게 부착합니다. 또 다른 방법: ⇒ 제공된 접착식 패드를 벽용 브래킷의 뒷면에 부착합니다. ⇒ 접착식 패드에서 보호 필름을 완전히 제거합니다. ⇒ 필요한 위치의 필요한 표면에 벽용 브래킷을 부착합니다. ⇒ 배터리함을 열고 배터리를 삽입합니다. AA 배터리 2개, 정확한 극성에 유의 합니다. ⇒ 홀더에 프로그래밍 및 디스플레이 유닛을 겁니다. ⇒ 센서 유닛의 연결 케이블을 프로그래밍 및 디스플레이 유닛의 포트(그림 8, 20)에 삽입합니다. ⇒ 케이블 가이드(21)에 연결 케이블을 눌러 연결 플러그가 의도치 않게 빠지 그림 는 것을 방지합니다. 4.5.1 필터 용량 입력 필터 카트리지의 용량을 유량계에 입력해야 사용한 필터 카트리지의 교체 시기에 유량계가 적시에 알림 을 제공할 수 있습니다. ⇒ 지역 탄산염 경도에 따라 사용하는 필터 카트리지의 용량(M / L)을 결정합니다(4.3.2장의 표 참조). ⇒ 프로그래밍 및 디스플레이 유닛에 용량을 입력합니다(5.2.4장 참조). 이제 시스템 작동 준비가 완료되었습니다. 작동 5.1 필터 카트리지 교체 ⇒ 플러싱 호스를 적합한 용기(예, 양동이) 또는 배수구에 연결합니다. ⇒ 사용한 필터 카트리지를 반시계 방향으로 천천히 풉니다. 이렇게 하면 필터 헤드에서 분리되어 제거할 수 있습니다. ♦ 이 절차를 진행하는 동안 고객측 유닛 및 급수 라인이 수압으로 필터 헤드에서 분리되고 시스템이 감 압됩니다. 이 경우 압력 피크로 인해 소량의 감압수가 플러싱 호스를 통해 누출될 수 있습니다. 이를...
  • Página 166 5.2 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 디스플레이 유닛의 디스플레이는 마지막으로 키를 누른 후 30초 후에 꺼집니다. 아무 키나 누르면 디스플레이가 켜지고 필터의 상태가 표시됩니다. 5.2.1 메뉴 항목 선택 메뉴 키를 누르면 다음의 메뉴 항목이 순서대로 표시됩니다. 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 유량. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 총 카운터. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 용량 설정. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 카운터 값, 0 = 현재 카트리지의 카운터에 287L의 값이 입력되었습니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 알람. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 설정. 5.2.2 필터 상태 디스플레이 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태. 또는 - 디스플레이: 필터 상태, 지정된 필터 용량에 도달함 또는 12개월의 최대 사용 기간을 초과함. 필터를 교체합니다! 5.2.3 필터 용량 재설정(필터 교체 시) 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태.
  • Página 167 5.2.4 필터 용량 입력 키 디스플레이 CAP SET이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 디스플레이: 필터 용량 설정. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - 활성화된 숫자가 점멸합니다. "수정" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 설정합니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 확인하면 다음 숫자로 이동합니다. - 활성화된 숫자가 점멸합니다(마지막 숫자까지 절차를 반복합니다). 지역 수돗물의 탄산염 경도에 따라 4.3장의 표를 이용하여 필터 카트리지의 최종 용량을 결정합니다. 5.2.5 카운터 값(카트리지 삽입 시) 마지막 5개의 필터 카트리지를 교체할 때 총 카운터 값을 불러올 수 있습니다. 키 디스플레이 카운터 값이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 현재 카트리지에 입력되어 있는 카운터 값의 디스플레이. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - 숫자 "-1"이 표시됨 = 마지막에 카트리지를 한 번만 교체한 총 카운터 값입니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 숫자 "-2"가 표시되면 "-4"까지 계속 누를 수 있습니다. 마지막 5개의 카트리지 교체에 대한 카운터 값(총 리터 수)의 출력. 5.2.6 알람 키 디스플레이 알람이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 디스플레이: 알람. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - "ON" 또는 "OFF"가 표시됩니다. "수정" 키를 누릅니다: - "ON"과 "OFF" 사이에서 전환합니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 현재 설정이 적용됩니다. 켜면(삐 소리가 나면) 남은 용량이 10%일 때 또는 최대 12개월 사용 후 물을 배출할 때 음향 신호가 울립 니다.
  • Página 168 5.2.8 리터당 펄스 설정 정비 및 연장 목적으로만! Renfert에서 지시한 경우에만 설정을 변경합니다! 키 디스플레이 설정이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 디스플레이: 설정. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - "L" 또는 "Gal"이 점멸합니다. 약 10초 동안 "수정" 키를 누르고 있습니다. - 리터당 펄스가 표시되며 활성화된 숫자가 점멸합니다. "수정" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 설정합니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 확인하면 다음 숫자로 이동합니다. - 활성화된 숫자가 점멸합니다(마지막 숫자까지 절차를 반복합니다). 청소/유지보수 필터 카트리지를 정기적으로 교체한 경우에 시스템의 기능이 안전하게 작동할 수 있습니다. 교체 주기는 음용수의 탄산염 경도, 사용 횟수 및 혼합 레벨 설정에 따라 달라집니다. 6개월 후에 필터 카트리지를 교체하되 늦어도 12개월 이내에는 교체할 것을 권장합니다. 작업자는 시스템의 누설 여부를 매일 점검해야 합니다. 필터 카트리지를 교체할 때 모든 부품에 대해 오염 및 손상 유무를 점검해야 합니다. 손상된 부품은 교체 하고 오염은 제거해야 합니다. 장시간 시스템을 사용하지 않은 경우 필터 카트리지를 교체해야 합니다. 6.1 시스템 플러싱 유지보수 작업 후 또는 장시간 사용하지 않은 경우 시스템을 완전히 플러싱해야 합니다. ⇒ 플러싱 호스를 적합한 용기(예, 양동이) 또는 배수구에 연결합니다. ⇒ 퍼지 밸브(그림 5, 5)를 엽니다. ⇒ 급수장치를 켭니다. ⇒ 아래의 표에 지정된 양의 물을 흐르게 합니다. ⇒ 퍼지 밸브를 닫습니다(CLOSE). 작동 중지 1주 후 플러싱 양: 작동 중지 4주 후 플러싱 양: POWER steamer 연수기용 필터 카...
  • Página 169 문제 해결 오류 원인 시정 조치 POWER steamer가 채워 • 흐름 방향의 반대 방향으로 급수 • 급수 연결부의 조립 상태를 점검합니다. 흐름 방향은 필 지지 않습니다. 연결부가 필터 헤드에 조립되었습 터 헤드 및 센서 유닛에 표시되어 있습니다. 니다. • 급수장치가 꺼져 있습니다. • 급수장치를 켭니다. „필터 상태“(5.2.2장)가 표 • 마지막으로 필터를 교체했을 때 필 • 필터 용량 리셋(5.2.3장 참조) 시될 때 음의 값이 표시됩 터 용량을 리셋하지 않았습니다 참고: 그런 다음 필터 교체 표시가 나타날 때까지 필터 니다. (5.2.3장 참조). 카트리지가 여전히 작동 모드인 경우 필터 카트리지 권 장 사용 기간보다 상당히 더 긴 기간 동안 사용하였을 수 있습니다. 필요한 경우, 필터 교체 표시가 나타나기 전에 새 필터 카트리지로 교체합니다. 기술 자료 8.1 필터 유닛 품번 1846 0100 1846 0100 + 1846 0103 + 1846 0104 치수 전체 시스템의 높이 / mm [inch] 475 [18.7] 410 [16.1]...
  • Página 170 품질보증 Renfert는 기기를 제대로 사용한 경우 기기의 모든 부품에 대해 24개월 보증을 제공합니다. 보증을 요청하려면 전문점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 기기를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않은 경우, 독자적으로 수 리한 경우, 공식 딜러에게 수리를 받지 않은 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침을 준수하지 않아 흔치 않은 영향이 발생한 경우에는 보증이 무효화됩니다. 보증을 청구하더라도 보증 기간이 연장되는 것은 아닙니다. 10 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 10.2 기기 폐기 이 기기는 폐기 전문 회사를 통해 폐기해야 합니다. 전문 회사는 기기 내에 유해한 잔류물이 있는지 알려 야 합니다. 10.2.1 EC 국가용 폐기 정보 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이러한 이유로 유럽연합(EU) 내에서는 이 기호가 부착된 장치는 미분류 가정용 쓰레기로 폐기할 수 없습니 다. 적절한 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의합니다. 내용이 변경될 수 있음 - 14 -...
  • Página 171 POWER steamer water softener Made in Germany...
  • Página 172 ‫المحتويات‬ ‫1 مقدمة‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز المستخدمة‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2 السالمة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 2 االستخدام الذي أ ُ ع ِ د َّ له الجهاز‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 2 االستخدام غير الصحيح‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫3� 2 الظروف البيئية المحيطة أثناء التخزين أو النقل‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫4� 2 معلومات عن المخاطر والتحذيرات‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�4� 2 معلومات عامة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 173 .‫الرموز األخرى سيتم شرحها عند ورودها‬ ‫السالمة‬ ‫االستخدام الذي أ ُ ع ِ د َّ له الجهاز‬ ‫ بين ك ل ٍ من مصدر التزو ّ د بالمياه من جهة وجهاز‬POWER steamer ‫يتم وصل جهاز تنقية الماء‬ .‫ من الجهة األخرى‬POWER steamer 2 ‫االستخدام غير الصحيح‬ Renfert GmbH ‫ أوالتي تسمح‬Renfert GmbH ‫يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامها مع هذا الجهاز. في حال استخدام قطع تبديل أو ملحقات من منشأ آخر فقد يؤدي ذلك إلى خل ل ٍ دائم في سالمة‬ .‫المعدات أو يزيد من احتمال حدوث إصابات أو اإلضرار بالبيئة أو تضرر الجهاز ذاته‬ ‫الظروف البيئية المحيطة أثناء التخزين أو النقل‬ :‫يجب توفر الشروط التالية أثناء النقل والتخزين‬ ]‫الحرارة المحيطية بين 51- و 54+ ْ درجة مئوية [4- و 041+ درجة فهرنهايت‬ 80% :‫الرطوبة النسبية القصوى‬...
  • Página 174 .‫الوصالت أو الكابالت أو األنابيب أو أية أعطا ل ٍ أخرى‬ .‫ينبغي عدم تشغيل الجهاز إال بوجود إشراف‬ !‫يرجى التقيد باألنظمة والقوانين المحلية المتعلقة بمنع الحوادث‬ .‫ لوح تامولعم رفوتت‬REACH ‫ و‬SVHC ‫ تنرتنإلا ىلع انعقوم ىلع‬www.renfert.com ‫.معدلا مسق يف‬ ‫معلومات خاصة‬ 21 12 .‫يسمح...
  • Página 175 ‫أقسام الجهاز واألجزاء الوظيفية‬ ‫7 مستويات المزج‬ ‫ وحدة البرمجة والعرض‬ ‫8 خرطوش الفلتر‬ ‫2 رأس الفلتر مع الحامل الجداري‬ ‫9 مفتاح لتعيير المز‬ ‫ مدخل‬ ‫0 وحدة الح س ّ اس‬ ‫ مخرج‬ ‫ حامل وحدة البرمجة والعرض‬ ‫5 صمام التطهير/ التنفيس‬ ‫2 الحامل الجداري لوحدة البرمجة والعرض‬ ‫6 وصلة التدفق مع خرطوم التدفق‬ ‫الشكل‬ ‫القطع ال م ُ س ل َّ مة‬ ‫1 رأس الفلتر مع خرطوم التدفق‬...
  • Página 176 ‫التجهيز‬ ‫فك التغليف‬ .‫قم بإخراج قطع الجهاز والملحقات من أغلفتها‬ .)‫تأكد من أنك استلمت كافة األجزاء (قارن مع قائمة القطع ال م ُ سل َّ مة‬ 2x AA ‫ال يتم تضمين البطاريات الالزمة‬ ‫التركيب‬ ‫قبل أن تبدأ التركيب‬ .‫يجب تركيب صمام إغالق، مثال صنبور ماء، عند بداية مجموعة الفلتر‬ :‫اختر مكان ا ً مناسب ا ً لتركيب جهاز التنقية‬ .‫يجب أن يكون المكان الذي تختاره لتركيب الفلتر محمي ا ً من الصقيع وبعيد ا ً عن أشعة الشمس المباشرة‬ �)4-4 ‫قرر ما مدى قساوة المياه الكربوني ثم قم بضبط المزج على المستوى المناسب له (انظر الفقرة 3-4 والفقرة‬...
  • Página 177 ‫شرائح االختبار‬ ‫الدرجات األلمانية (درجة‬ ‫ ْ)/درجة‬dH ‫القساوة‬ > < < 7 < < 2 )dGH( ‫القساوة العامة‬ ‫الدرجات اإلنكليزية‬ > 175 < 5 < 8175 < 715 < 26125 )eْ ( )‫(درجات كالرك‬ )fH( ‫الدرجات الفرنسية‬ > 51 < 712 <...
  • Página 178 .‫يجب أال تكون وحدة الحساس معر ّ ضة ألي حمل ميكانيكي‬ .‫قم بوصل خرطوم المياه المرفق بالجهاز بقطعة تعديل القطر في مدخل رأس الفلتر وبمصدر المياه‬ .‫تأكد من اتجاه تدفق المياه. العالمات موجودة على رأس الفلتر وعلى وحدة الح س ّ اس‬ Nm 10 ‫عزم الدوران األقصى‬ : ‫الشكل : مثال على التركيب الصحيح‬ ‫الشكل‬ .‫استخدم فقط الخراطيم التي استلمتها مع الجهازتجنب استخدام الخراطيم أو وصالت تعديل القطر ذات البراغي المخروطية‬ .‫ألنها...
  • Página 179 ‫وحدة البرمجة والعرض‬ ‫يمكن وصل وحدة البرمجة والعرض بمجموعة رأس الفلتر باستخدام الحامل (11، الشكل 1)، أو تعليقها على الحائط‬ �)1 ‫باستخدام الحامل المرفق بالجهاز (21، الشكل‬ :) ‫الوصل بالرأس باستخدام الحامل ( ، الشكل‬ ‫ضع الحامل على الرأس وادفعه حتى يثبت في المكان‬ 2 ‫ عدد‬AA ‫افتح حجرة البطاريات وقم بتركيب بطاريات قياس‬ ‫تأكد من أن يكون التركيب باالتجاه الصحيح‬ .‫قم بتعليق وحدة البرمجة والعرض على الحامل‬ ‫أدخل كابل الوصل بالح س ّ اس في المأ خ َذ الخاص به في في وحدة البرمجة‬ �)20( ‫والعرض‬ ‫الشكل‬ :) ‫الوصل باستخدام الحامل الجداري (2 ، الشكل‬ .‫قم بتثبيت الحامل الجداري على الجدار بإحكام باستخدام براغي مسطحة ذات قطر 4 مم كحد أقصى‬ :‫طريقة أخرى‬ .‫قم بتركيب الرقعة الالصقة المرفقة بالجهاز على الجانب الخلفي من الحامل الجداري‬ .‫قم بنزع طبقة الحماية الملصقة بالرقعة بشك ل ٍ كامل عن الجانب الالصق من الرقعة‬ .‫ألصق الحامل الجداري على السطح المراد تركيب الجهاز عليه في المكان الذي تحدده‬ ‫ عدد 2 مع التأكد من‬AA ‫افتح حجرة البطاريات وقم بتركيب البطاريات. بطاريات‬ .‫وضعها باالتجاه الصحيح‬...
  • Página 180 ‫أغلق ص م ّ ام التنظيف‬ ‫أدخل تاريخ التركيب والساعة التي ت م ّ فيها التبديل في الحقول المخصصة لذلك على اللصاقة الموجودة على خرطوش‬ .)‫الفلتر (باستخدام قلم حبر جاف‬ ‫بعد تركيب الجهاز وتركيب أو تبديل خرطوشة الفلتر قم بفحص كافة القطع للتأكد من أنها محكمة الش د ّ ومن عدم وجود أي‬ .‫تسريب يجب أال يكون هناك أي تسر ّ ب ٍ للمياه في أي موقع‬ ٍ...
  • Página 181 ‫عرض معلومات عن وضع الفلتر‬ 51212 ‫حاتفم‬ ‫ضرعلا ةشاش‬ ‫الشاشة في حالة توقف عن العرض‬ "MENU" ‫اضغط زر القائمة‬ ‫يظهر على الشاشة معلومات عن وضع الفلتر‬ ‫أو‬ ‫يظهر على الشاشة: وضع الفلتر، تم الوصول إلى االستطاعة المحددة للفلترأو تم تجاوز المدة‬ ‫القصوى لالستخدام والمحددة بـ 21 شهر ا ً . قم بتبديل الفلتر‬ )‫قم بإعادة ضبط استطاعة الفلتر (عند تبديل الفلتر‬ 5121 ‫حاتفم‬ ‫ضرعلا ةشاش‬ ‫الشاشة في حالة توقف عن العرض‬ "MENU" ‫اضغط زر القائمة‬ ‫يظهر على الشاشة معلومات عن وضع الفلتر‬ ‫" لمدة حوالي 5 ثواني‬RESET" ‫اضغط زر إعادة الضبط‬ ‫" ويبدأ العد التنازلي‬reset 5s" ‫يظهر على الشاشة‬ .‫بهذا تكون قد تمت إعادة ضبط استطاعة الفلتر وتظهر آخر قيمة تم إدخالها‬ . ً ‫بعد االنتهاء من إعادة الضبط يبدأ مؤقت ٌ بالعمل ويعطي إشار ة ً بوجوب تبديل الفلتر بعد 063 يوم ا‬ ‫إدخال...
  • Página 182 "Gal" ‫" أو‬L" ‫يضيء مؤشر‬ "MODIFY" ‫اضغط زر التعديل‬ "GAL" ‫" و‬L" ‫قم بالتبديل بين الخيارين‬ "MENU" ‫اضغط زر القائمة‬ .‫يتم العمل باإلعدادات الحالية‬ ‫تحديد الدفق باللتر‬ 51218 .‫ تعليما ت ٍ بذلك‬Renfert ‫ألغراض الصيانة والتوسعة حصر ا ً !ينبغي عدم تغيير اإلعدادات إال إذا أعطت‬ ‫حاتفم‬ ‫ضرعلا ةشاش‬ "settingsٍ " ‫" واستمر بالضغط إلى أن تظهر اإلعدادات‬MENU" ‫اضغط زر القائمة‬ "Settings" ‫يظهر على الشاشة: اإلعدادات‬ ‫" واستمر بالضغط حوالي 5 ثواني‬MENU" ‫اضغط زر القائمة‬ "Gal" ‫" أو‬L" ‫يضيء مؤشر‬ . ً ‫" واستمر ابلضغط لمدة 01 ثواني تقريب ا‬MODIFY" ‫اضغط زر‬...
  • Página 183 ‫التنظيف / الصيانة‬ ‫ال يمكن ضمان العمل اآلمن للجهاز إال إذا تم تبديل خرطوش الفلتر بشكل منتظم. أوقات التبديل تعتمد على درجة القساوة‬ ‫الكربونية لمياه الشرب المستخدمة ومستوى المزج الذي حددته للجهاز. ننصح بتبديل خرطوش الفلتر بعد 6 أشهر علم ا ً بأنه‬ ‫ينبغي أال تتجاوز المدة 21 شهر ا ً بأي حا ل ٍ من األحوال. ينبغي على ال م ُ ش غ ّ ِ ل أن يفحص الجهاز بشكل يومي للتأكد من عدم‬ ‫وجود أي تسريب. عند تبديل خرطوش الفلتر ينبغي فحص كافة أجزاء الجهاز للتأكد من عدم وجود تلوث أو أي عطل في أي‬ .‫جزء منه. يتع ي َّن تبديل أية قطعة مصابة بأي عطب، وإزالة أية جزيئات من الملوثات‬ .‫إذا لم ي ُ ستخدم الجهاز لمدة طويلة ينبغي القيام بتبديل خرطوش الفلتر بآخر جديد‬ ‫شطف...
  • Página 184 ‫البيانات الفنية‬ ‫مجموعة الفلتر‬ 8 6 0 00 8 6 0 00 ‫رقم القطعة‬ 8 6 0 0 + 8 6 0 0 + ‫األبعاد‬ ]18�7[ 475 ]16�1[ 410 ]‫ارتفاع الجهاز بالكامل/ مم [إنش‬ ]16�7[ 425 ]14�2[ 360 ]‫ارتفاع خرطوش الفلتر/ مم [إنش‬ ]3�7[ 95 ]5�6[ 136 ]‫قطر خرطوش الفلتر/ مم [إنش‬ ]‫المسافة الدنيا بعيد ا ً عن األرض/ مم [إلنش‬ ]1�6[ 40 ]1�6[ 40 ]4�0[ 1�8 ]7�1[ 3�2 ]‫وزن خرطوش الفلتر/ كغ [باوند‬...
  • Página 185 ‫الكفالة‬ .‫ كفالة مدتها 42 شهر ا ً لكافة مكونات الجهاز شريطة أن يتم استخدام الجهاز على الوجه الصحيح‬Renfert ‫تق د ّم‬ .‫يتع ي َّن إبراز فاتورة الشراء األصلية الصادرة عن المخزن المختص لدى التقدم بأية مطالبة بموجب الكفالة‬ ‫القطع المعرضة لالهتراء الطبيعي (أجزاء االهتراء) والمكونات المستهلكة مستثناة من الكفالة. هذه القطع تمت اإلشارة إليها‬ .‫بعالمة في قائمة قطع التبديل‬ ‫تصبح الكفالة الغية في حالة استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل والتنظيف‬ ‫والصيانة والتوصيل، أو إذا قمت بإصالح الجهاز بنفسك أو إذا قامت به جهة غير مخو َّ لة بذلك، أو في حال استخدام قطع‬ .‫غيار مص ن ّ عة من ق ِ بل شركات أخرى أو في حال وجود تأثيرات غير اعتيادية أو تأثيرات ال تتوافق مع تعليمات االستخدام‬ .‫المطالبات بموجب الكفالة يجب أال تتجاوز مدة الكفالة‬ ‫معلومات التخلص من ال م ُ ن ت َ ج‬ ‫التخلص من المواد االستهالكية‬ 01 ‫التخلص من المعدات‬...
  • Página 186 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...

Tabla de contenido