Sistema de presurización con control integrado (72 páginas)
Resumen de contenidos para Calpeda IDROMAT Serie
Página 1
Regolatore elettronico per pompe Electronic regulator for pumps Elektronikschaltautomat fur Pumpen Regulateur électonique pour pompes Regulador electronico para bombas Ηλεκτρονικός ελεγκτής για αντλίες Электронный регулятор для насосов IDROMAT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page...
è il responsabile per L’acquirente può richiedere copia del manuale in il suo mantenimento in condizioni di utilizzo caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e normali. È autorizzato a fare operazioni di specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta manutenzione ordinaria.
La garanzia dell’apparecchio decade: dell’apparecchio, Calpeda S.p.A. non può essere 1. Qualora l’uso dello stesso non sia conforme alle ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti istruzioni e norme descritte nel presente manuale. all’inosservanza dei divieti sopracitati.
L’apparecchio deve essere immagazzinato all’asciutto, condizioni.Usare solo ed esclusivamente pezzi al riparo da urti e possibilmente nell’imballo originale. di ricambio originali forniti da Calpeda S.p.A. o La temperatura ambiente di stoccaggio deve rimanere da un distributore autorizzato. nel campo -10°C fino a +65°C.
6. INSTALLAZIONE La pompa non deve lavorare ad una portata inferiore a quella minima riportata nella 6.3. Requisiti ambientali e dimensioni del luogo di targhetta della pompa stessa. installazione Il cliente deve predisporre il luogo di installazione 6.7. Collegamento elettrico in modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti elettrico, ecc...).
7. AVVIO E IMPIEGO 7.5. Spegnimento 7.1. Controlli prima dell’accensione L’apparecchio non deve essere messo in funzione in L’apparecchio deve essere spento in ogni caso presenza di parti danneggiate. in cui vi fossero anomalie di funzionamento. 7.2. Primo avviamento Il prodotto è progettato per un funzionamento continuo. Lo spegnimento avviene solamente scollegando l’alimentazione mediante i previsti sistemi di sgancio.
9. RICERCA GUASTI Prima di iniziare la ricerca guasti sull'apparecchio, occorre disinserire l'alimentazione elettrica per almeno cinque minuti. Assicurarsi che l'alimentazione non possa venire accidentalmente ripristinata. (inconvenienti generali) INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI La pompa non si Perdita d'acqua superiore a 1 l/min lungo Verificare la chiusura di tutti i rubinetti ferma la tubazione.
The customer, in case of loss, can request a copy of Operations that must be performed by a the manual by contacting Calpeda S.p.A. specifying the qualified electrician specialised to affect all type of product data shown on the label of the machine...
For the product warranty refer to the general terms and Improper use of the product reduces the safety and conditions of sale. the efficiency of the device, Calpeda S.p.A. shall not The warranty covers only the replacement and be responsible for failure or accident due to improper the repair of the defective parts of the goods use.
-10°C up to +65°C. conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A. or from an authorised distributor. Do not remove or change the labels placed on the device. Do not start the device in caseof defects or damaged parts.
6. INSTALLATION 6.7. Electric connection 6.3. Ambient requirements and installation site dimensions Fasten the input/output cables by tightening the cable The customer has to prepare the installation site in gland ferrules in the lower part of the electric control order to guarantee the right installation and in order to panel.
7. STARTUP AND OPERATION 7.5. Switch off 7.1. Preliminary checks before start-up of the pump The device must be switched off every time Do not start the device in case of damaged parts. there are faults. 7.2. First starting The device is designed for continuous working. The shutdown takes place only disconnecting the power supply according to the specific disconnection 1.
9. TROUBLESHOOTING Before doing any troubleshooting on the appliance, it is necessary to disconnect any supply for at least 5 minutes. Be sure that the main supply cannot be accidentally turned on. (General issues) PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES The pump does Water loose greater than 1l/min through Check the closure of the valves involved.
Hinweise, welche Entsorgung des Produkts aufzubewahren. beachten sind, um Beschädigungen an dem Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Gerät oder Mängel an der Sicherheit des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Personals zu vermeiden. Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Kreiselpumpen in Blockbauweise;...
1.5. Technisches Service Techniker vorzunehmen sind, welcher das Für weitere Informationen über Dokumentation, Gerät unter normalen Umständen korrekt Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie betreiben kann und dazu berechtigt ist, sich bitte an: Calpeda S.p.A. sämtliche Wartungs-, Einstellungs- 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Reparaturmaßnahmen...
System angeschlossenen Drucksensor Gerät immer unter den besten Bedingungen ausgestattet sind. funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich Schutzart IP 65 originale Ersatzteile, welche von Calpeda S.p.A. Netzspannung / Frequenz oder von den autorisierten Händlern geliefert 115V 1~ ±10% (IDROMAT 5e nicht enthalten) werden.
4.2. Sicherheitsvorrichtungen 6.4. Auspacken Das Gerät besteht aus einem Außengehäuse, Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport welches jeglichen Kontakt mit den internen Getrieben beschädigt worden ist. verhindert. 4.3. Das Gerät weist aufgrund seiner Gestaltung Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der Das Gerät weist aufgrund seiner Gestaltung und seines Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu Verwendungszwecks (bzgl.
Die Fördermenge der Pumpe sollte den Wert des 8 – 10 Sekunden stoppt die Pumpe und nur noch die auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen Spannungsanzeige (POWER ) leuchtet auf. Mindestwertes nicht unterschreiten. Auftretende Probleme nach diesem Procedere sind die Folge einer fehlerhaften Entlüftung der Pumpe.
7.5. Ausschalten Das Gerät muss bei Auftreten von Fehlern immer ausgeschaltet werden. Das Gerät ist für den Dauerbetrieb ausgelegt. Die Abschaltung erfolgt nur durch Abschalten der Stromversorgung gemäß den spezifischen Methoden der Abschaltung. (Abschnitt 6.7). 8. ENTSORGUNG Dir. 2012/19 EU (WEEE) örtlichen Vorschriften beachten...
9. FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie die Fehlersuche auf dem Gerät beginnen, ist es notwendig die Stromversorgung für mindestens fünf Minuten auszuschalten. Versichern Sie sich, dass die Stromversorgung versehentlich nicht eingeschaltet werden kann. (Allgemeine Probleme) FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG Die Pumpe stoppt Leckage von mindestens 1 l/min in der Die Rohrverbindungenmuss auf Dichtigkeit nicht...
à l’appareil et compromettent la En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie sécurité du personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type Interventions que l’utilisateur final de l’appareil de produit indiqué sur l’étiquette de la machine !da a le droit de réaliser.
Constructeur. Calpeda S.p.A. ne peut être retenue responsable des 4. Si la maintenance prévue dans ce manuel n'est pas pannes ou des accidents dus à l’inobservation des effectuée.
Le Constructeur décline toute responsabilité en cas exclusivement les pièces de rechange d’origine de dommages dérivant des conditions d’utilisation Calpeda S.p.A. ou fournies par un distributeur incorrectes ou dans des conditions différentes de autorisé. celles indiquées sur la plaquette et dans le présent Interdiction d'enlever ou de modifier les manuel.
6. INSTALLATION La pompe ne doit pas fonctionner à un flux plus bas que le flux minimal indiqué sur la 6.3. Critères et dimensions du lieu d’installation plaque de la pompe. Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de manière appropriée afin d'installer correctement 6.7.
7. DÉMARRAGE ET EMPLOI se réarme automatiquement lorsque cette dernière revient. 7.1. Contrôles avant allumage 7.5. Arrêt L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de pièces endommagées. 7.2. premier démarrage En cas d’anomalies de fonctionnement, il faut éteindre l’appareil.
9. DYSFONCTIONNEMENTS Avant de commencer à faire la recherche pannes sur l'appareil, il faut débrancher l'alimentation électrique pendant au moins cinq minutes. Vérifier que l'alimentation électrique ne puisse être rétablie accidentellement. (Incidents généraux) Problèmes Causes probables Solutions possibles La pompe ne Perte d’eau supérieure à...
El comprador puede solicitar una copia del manual en condiciones normales de uso. éste está en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y autorizado a realizar las operaciones de especificando el tipo de producto que se muestra mantenimiento ordinario.
Calpeda S.p.A. no se hace responsable para 1.5. Servicio de asistencia técnica daños o perjuicios causados por el incumplimiento de Cualquier otra información sobre la documentación, las prohibiciones mencionadas antes.
El fabricante no se hace responsable si no quedan condiciones. Utilizar sólo y exclusivamente respectadas las condiciones descritas anteriormente. piezas de repuesto originales suministradas por Calpeda S.p.A. o por un distribuidor 5.2. Almacenamiento autorizado. El aparato debe almacenarse en un lugar seco,...
6. INSTALACIÓN La bomba no tiene que trabajar con un caudal inferior al indicado en la placa de la bomba 6.3. Requisitos ambientales y dimensiones del misma. lugar de instalación El cliente tiene que preparar el lugar de instalación 6.7. Conexion eléctrica de manera adecuada para aseguarar la instalación correcta y de acuerdo con los requisitos de construcción (conexiones eléctricas, etc...).
7. ARRANQUE Y USO 7.5. Apagado 7.1. Controles antes del arranque La bomba no debe funcionar en presencia de parte El aparato debe estar apagado siempre que deteriorada. haya un mal funcionamiento. 7.2. Primer arranque El aparato está diseñado para un trabajo continuo. El apagado solo se realiza desconectando la fuente de alimentación de acuerdo con los métodos específicos 1.
9. POSIBLES AVERÍAS Antes de solucionar cualquier problema en el dispositivo, es necesario desconectar cualquier suministro durante al menos 5 minutos. Asegúrese de que el suministro principal no pueda encenderse accidentalmente. Problemas generales AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES La bomba no para Fuga de agua superior a 1 l/min. A lo Controlar el cierre de todos los grifos.
Enhver ændring, ombygning eller modifikation af Betjeninger skal udføres produktet, eller dele heraf, der ikke er godkendt af strømtilslutning. Calpeda, medfører tab af garanti og CE-godkendelse. Dette produkt bør ikke betjenes af børn under 8 år, folk med reducerede fysiske, physiske eller mentale færdigheder, eller af uerfarne folk der...
1.2. Producentens navn og adresse 2.1. Tilsigtet anvendelse Social grund: Calpeda S.p.A. For rene væsker, ikke eksplosive eller brændbare, uden Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 abrasiver. 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Pumpestyringen anvendes både www.calpeda.it drikkevand og andre væsker. I tilfælde af at pumpestyringen anvendes til begge type af 1.3.
3.2. Konstruktion 4.3. Øvrige risici Indgang G 1" han (G1 1/4" IDROMAT 6) Pumpestyringen beregnet in-line Udgang G 1/ han (G1 1/4" IDROMAT 6) montering forårsager ikke andre risici såfrem Speciel kontraventil for at undgå vandhammer sikkerhedsforskrifterne er fulgt. Tørløbssikring 4.4.
6. INSTALLATION Så snart den elektriske tilslutning er foretaget, fjernes alle stumper og stykker fra klemkassen 6.3. Krav til installationsstedet Dårlige tilslutninger forårsage Kunden må sørge for at forberede installationsstedet ødelæggelse af elektronikken. således at korrekt installation er mulig. Det er absolut forbudt at installere produktet i omgivelser med potentiel eksplosiv atmosfære.
7. OPSTART OG DRIFT 7.5. Afbrydelse 7.1. Indledende kontroller inden opstart pumpen. Styringenskal slukkes hvergang der har været Start ikke systemet i tilfælde af beskadigede dele en fejl 7.2. Ved første opstart Enheden er konstrueret til kontinuerlig drift. Den kan kun afbrydes ved at afbryde nettilslutningen.
9. Fejlfinding Før enhver fejlfinding på styringen er det nødvendigt at afbryde strømmen i mindst 5 minutter. Vær sikker på at strømmen ikke ved en fejl tilsluttes igen. (Generelle emner) Problem Mulige årsager Mulige afhjælpninger Pumpen stopper Vandspild større en 1 L/min gennem Check funktionen af alle involverede ventiler.
горячей и может вызвать ожоги и травмы изделия. персонала. Покупатель может запросить экземпляр тех. Информация и меры предосторожности руководства при потере, обратившись в компанию механического характера, при Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный несоблюдении которых может быть на этикетке оборудования !da duplicazione! повреждено изделие или...
< 12 м > 25 m изготовителя IDROMAT 5-15 1,5 бар < 15 м > 30 м Название компании: Calpeda S.p.A. IDROMAT 5-22 2,2 бар < 22 м > 35 м Адрес: Via Roggia di Mezzo, 39 IDROMAT 5-30 3,0 бар...
При несоответствующем использовании изделия окончательной утилизации. ухудшаются характеристики безопасности и КПД Специалисты должны соблюдать правила, изделия. Компания Calpeda S.p.A. не несет никакой стандарты, нормы и законы страны, в которой ответственности за повреждения или несчастные продается оборудование. случаи, возникающие из-за несоблюдения...
При завершении установки все силовые 6.4. Распаковка терминалы и другие терминалы должны быть Проверить, что изделие не было недоступны. повреждено во время транспортировки. Соединения сигнализации могут подавать напряжение даже при выключенном устройстве. После распаковки изделия, упаковочный Убедитесь, что на клеммах сигнализации нет материал...
6.6. Приложение со скважинными насосами 7. ПУСК И РАБОТА Установите вспомогательный мембранный бак 7.1. Контроль перед включением объемом не менее 20 л, чтобы не превышать Изделие не должно включаться при наличии максимальное количество пусков двигателя в поврежденных частей. час. (рис. 5) Вспомогательный бак должен быть предварительно накачан до давления примерно 7.2. Первый пуск...
Página 44
7.4. Автоматический возврат в исходное положение и функция антиблокировки В случае остановки из-за отсутствия воды на всасывании прибор в последующие 24 часа после блокировки автоматически выполняет двойных попыток возврата в исходное положение длительностью 5 секунд каждая, чтобы обеспечить перезагрузку по возможности для насоса и установки После последней неудачной попытки...
9. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем приступать к устранению неисправностей прибора, отключить электропитание не менее чем на 5 минут. Убедиться в том, что электропитание не будет случайно восстановлено. (возможные проблемы общего характера) СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Насос не Суммарная утечка воды в трубе Проверить...
10. SCHEMI DI COLLEGAMENTO ESQUEMAS DE CONEXION CONNECTION DIAGRAMS TILSLUTNINGS DIAGRAMMER ANSCHLUßPLÄNE WEITER UNTEN ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ SCHEMA DE RACCORDEMENT СХЕМЫ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ DIMENSIONI Figura 1 IDROMAT 5 R1” R1” Figura 2 IDROMAT 6 R 1" 1/4 Made in Italy 110V÷240V 65 °C max 50/60 Hz IP 65 30 (16) A max...
Página 47
Figura 3 Figura 4 Funzionamento sotto battente Funzionamento in aspirazione Suction lift operation Positive suction head operation Fonctionnement en aspiration Fonctionnement en charge Funcionamiento en aspiración Funcionamiento bajo carga 4.93.096 Valvola di non ritorno 4.93.096/14 Check valve Clapet de non-retour Valvola di non ritorno Valvula de retencion Check valve...
Página 48
Figura 8 MXA, NGX, NGL Capacità di autoadescamento Self-priming capability Capacitè d’autoamorçage Capacidad de autoaspiraciòn 0,5 m h (mm) ≤ Valvola di non ritorno Check valve Clapet de non-retour Valvula de retencion DN 25 (Øi 28 mm) DN 32 (Øi 36 mm) MXA 205,405 H2O, T = 20°C Pa = 1000 hPa (mbar)
Página 49
Figura 9 115 V 50-60Hz 230 V 50-60Hz 115 V 50-60Hz 230 V 50-60Hz Figura 10 115 V 50-60Hz > 0,75 kW 230 V 50-60Hz > 1,5 kW Contactor 115 V 50-60Hz 230 V 50-60Hz Figura 11 400 V 50-60Hz 230 V Contactor 400 V 50-60Hz...
GB. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that the product IDROMAT, with type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
Página 51
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.