Calpeda MÈTA Instrucciones De Uso

Calpeda MÈTA Instrucciones De Uso

Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado
Ocultar thumbs Ver también para MÈTA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10
Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato
Variable speed pressure boosting system with integrated control
Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung
Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré
Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado
Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning
Система повышения давления с регулируемой скоростью и со встроенным управлением
集成控制的变速增压系统
MÈTA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
Pagina
2
Italiano
Page
11
English
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
ëÚ.
56
êÛÒÒÍËÈ
页码
65
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda MÈTA

  • Página 1 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato Variable speed pressure boosting system with integrated control Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning Система...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio...
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) potenza nominale del motore. Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n.
  • Página 4: Sicurezza

    Usare solo ed esclusivamente alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA elettrico, ecc...). S.p.A.o da un distributore autorizzato. L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal requisiti del paragrafo 3.3.
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 6.4.2. Tubazione aspirante 7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta 7.1. Parametri e deve avere un andamento ascendente per evitare Sul display vengono visualizzati: sacche d’aria. - Parametri di stato delle pompe Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare - Parametri di programmazione (funzionamento in aspirazione, cap.
  • Página 6: Inserimento Password

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.5.1. Avvertimento per eccessivi avviamenti ora alla successiva. Se tutte le cifre sono corrette si accede al MENÙ Il simbolo SERBATOIO si accenderà indicando altrimenti comincia a lampeggiare la prima cifra. un avvertimento di eccessive ripartenze se la pompa Per uscire dalla programmazione, premere (menù) esegue almeno 20 ripartenze ravvicinate (tempo ciclo fino a quando non si ritorna ai parametri visualizzati,...
  • Página 7: Manutenzione

    8.7. Regolazione saracinesca manuale devono essere eseguite solamente da Con saracinesca completamente aperta o con una personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. pressione in mandata inferiore a quella minima indicata Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo in targa, la pompa può essere rumorosa. Per ridurre la manutenzione dell’apparecchio,...
  • Página 8: Smaltimento

    98.51 Trasduttore numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 98.52 Cavo di segnale L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 98.54 Cavo display telefono, fax, e-mail. 98.60 Scheda di comando + Scheda segnali input 11.2.
  • Página 9: Allarmi

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALLARMI Il reset degli errori può essere automatico o manuale, in funzione dell’errore che si presenta. Il reset manuale si esegue tramite il pulsante enter e poi avvio per far ripartire la pompa. Reset Cause Codice Descrizione...
  • Página 10: Ricerca Guasti

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 11: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy conditions, working during “maintenance”, of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their and allowed to do electrical and mechanical agent, specifying the type of product data shown on interventions for maintenance.
  • Página 12: Technical Assistance

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be Through this button you can start the pump. responsible for failure or accident due to improper use.
  • Página 13: Safety

    Use only original spare parts provided from Calpeda 6.3. Unpacking S.p.A or from an authorized distributor. Inspect the device in order to check any damages which may have occurred during Don’t remove or change the labels placed on...
  • Página 14: Electrical Connection

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 ATTENTION: the pump is equipped with a integrated 7.3. Programming parameters non-return valve into the pump suction, in order to To show the programming parameters, select fill the suction pipe it is necessary to prepare a filling (menu).
  • Página 15: Startup And Operation

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 UP03=1 ATTENTION: at the first starting check that with all the Alternative operation mode, i.e. after the first attempt taps closed the system stops. If the pump do not stop (15s), Er01 is displayed and the pump will try to start change the stop pressure (UP01) according with the again every 10 minutes for 5 seconds, after that the system needs, check that there are not suction losses...
  • Página 16: Maintenance

    Calpeda S.p.A. noise regulate the delivery gate valve. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 8.8. Abnormal operation 9.1. Routine maintenance Never run the pump for more than five minutes with a closed gate valve.
  • Página 17: Disposal

    98.52 Signals cable (type, date and serial number). 98.54 Display cable The spare parts request shall be sent to CALPEDA 98.60 Control board + Input signal board S.p.A. by phone, fax, e-mail. 98.63 Power board 98.55 Terminal box cover / board...
  • Página 18: Alarms

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALARMS Error reset can be automatic or manual, depending on the error that occurs. Manual reset is carried out using the enter button and then start to restart the pump. Reset Causes Code Description The device is in failure due to no water.
  • Página 19: Troubleshooting

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 20: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungsumständen funktionieren lassen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, und mechanischen Teilen vorzunehmen.
  • Página 21: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Max. Anlaufzahl pro Stunde: 90 Starts. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 100.000 Pa].
  • Página 22: Sicherheitsmassnahmen

    Es ist strengstens verboten, die Maschine in funktionieren. explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Betrieb zu nehmen. welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. 6.3. Auspacken Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Página 23: Elektrischer Anschluß

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.2. Statusabfrage der Parameter Zulaufleitung ein Schieber zu montieren. ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil Anzeigemöglichkeiten im Saugstutzen ausgestattet. Daher muss bauseits eine - Basisanzeige (rUn, OFF, StB, Err) =(Betrieb, Aus, Möglichkeit zur Befüllung der Saugleitung vorgesehen Standby, Fehlermeldung) werden.
  • Página 24: Anlauf Und Betrieb

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 automatischen Neustart mit insgesamt 5 Versuchen. Wenn das Passwort vollständig korrekt eingegeben Falls alle diese Versuche fehlschlagen, wird Er01 wurde drücken Sie die Taste MENU um in den weiterhin angezeigt und es ist ein manueller Reset Einstellungsbereich zu gelangen.
  • Página 25: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt Bei voll geöffnetem druckseitigen Absperrschieber von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. oder bei einem Enddruck, der niedriger als der Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Typenschild festgelegte Minimalwert technische Informationen über das Gebrauch oder die...
  • Página 26: Entsorgung

    Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 98.20 Schraube Kennnummer) anzugeben. 98.51 Drucksensor / Steuerung Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 98.52 Signalkabel E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 98.54 Display-Kabel 98.55 Klemmkastendeckel mit Platine 11.2. TEILE-BENENNUNG 98.60 Steuerungskarte + Karte für Eingangssignale Teile-Benennung 98.63 Steckkarte für Stromversorgung...
  • Página 27: Alarmmeldung

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALARMMELDUNG Die Fehlerrückstellung kann automatisch oder manuell erfolgen, je nach auftretendem Fehler. Die manuelle Rücksetzung erfolgt über die Eingabetaste und beginnt dann mit dem Neustart der Pumpe. Reset Ursachen Code Beschreibung Wassermangel in der Saugwanne. Die Einheit hält an und startet schließlich erneut Blockierung wegen Wassermangel Er01...
  • Página 28: Fehlerbehebung

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen.
  • Página 29: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie correctement l’appareil lors conditions du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de normales, habilité à toutes les interventions de produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 maintenance, de régulation et de réparation Marquage).
  • Página 30: Description Technique

    Les données électriques indiquées sur l'étiquette se services d’assistance et sur les composants de réfèrent à la puissance nominale du moteur. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression acoustique: < 70 dB (A). par. 1.2). Démarrages/heure max.: 90 à intervalles réguliers.
  • Página 31: Sécurité

    Il est Interdiction absolue d'installer et de mettre en service recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de la machine dans des lieux avec une atmosphère rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par potentiellement explosive. un distributeur autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les...
  • Página 32: Raccordement Électrique

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.2. Paramètres de l’état des pompes Dans les emplois avec tuyaux flexibles monter en aspiration un tuyau flexible avec spirale de Ils permettent d’afficher : renforcement afin d’éviter le rétrécissement par effet - Écran initial (rUn, OFF, StB, Err) du vide d’aspiration.
  • Página 33: Démarrage Et Emploi

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Appuyer sur le bouton (enter) pour réinitialiser Si tous les chiffres sont corrects, on accède au MENU l'avertissement. sinon le premier chiffre recommence à clignoter. Veuillez noter que si vous atteignez le 90 démarres en Pour sortir de la programmation, appuyer sur (menu) 1 heures, la pompe passe en Er05.
  • Página 34: Régulation De La Vanne

    être exécutées uniquement par du Avec la vanne tout à fait ouverte ou avec une pression à personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. la sortie de la pompe inférieure à la pression minimum Pour toute autre renseignement technique concernant indiquée sur la plaque signalétique, la pompe peut...
  • Página 35: Démantèlement

    98.08 Joint plat (type, date et numéro de série). 98.20 Vis La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 98.51 Transducteur par téléphone, fax, e-mail. 98.52 Câble de signaux 98,54 Câble d'écran 98.55 Couvercle de boîte à...
  • Página 36: Alarmes

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALARMES La réinitialisation de l’erreur peut être automatique ou manuelle, selon l'erreur qui se produit. La réinitialisation manuelle s’effectue à l'aide du bouton (enter) puis commencer à redémarrer la pompe. Reset Causes Code Description Pas d'eau dans la cuve d'aspiration.
  • Página 37: Dysfonctionnements

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée.
  • Página 38: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
  • Página 39: Servicio De Asistencia Técnica

    Calpeda S.p.A. (véase Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a pár. 1.2). la potencia nominal del motor.
  • Página 40: Seguridad

    Utilizar sólo y exclusivamente marcha de la máquina en lugares con una atmósfera piezas de repuesto originales suministradas potencialmente explosiva. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. 6.3. Desembalaje No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por Comprobar que el dispositivo no haya sufrido el fabricante en el dispositivo.
  • Página 41: Conexionado Eléctrico

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.2. Parámetro del estado de la bomba evitar estreñimientos debidos a las depresiones de la aspiración. Permiten visualizar: Con el nivel del agua en aspiración sobre la bomba, - Pantalla básica (rUn, OFF, StB, Err) (funcionamiento bajo nivel de agua, cap.
  • Página 42: Arranque Y Uso

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 inferior a 5 segundos). Si la contraseña es correcta, puede ingresar en La advertencia se restablece por medio de un botón el MENÚ, si la contraseña es incorrecta, el primer (enter). número volverá a parpadear. Tenga en cuenta que si llega a las 90 arranques en 1 Para salir del programa, presione (menú) hasta que horas la bomba entra en Er05.
  • Página 43: Autoaspiración

    No hacer funcionar nunca la bomba más de descritas en este manual deben ser realizadas sólo por cinco minutos con la compuerta cerrada. personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento del dispositivo, póngase en contacto El funcionamiento prolongado sin cambiar el agua con CALPEDA S.p.A..
  • Página 44: Eliminación

    98.08 Junta de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 98.20 Tornillo El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 98.51 Transducer teléfono, fax, correo electrónico. 98.52 Signals cable 98.54 Cable de pantalla...
  • Página 45: Alarmas

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALARMAS El restablecimiento de errores puede ser automático o manual, dependiendo del error que ocurra. El reinicio manual se lleva a cabo con el botón enter y luego comienza a reiniciar la bomba. R e s e t Causas Código Descrizione...
  • Página 46: Posibles Averías

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 47: Allmän Information

    Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen reparation. Han/hon måste ha kunskap om som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). hur man utför enkla elektriska och mekaniska Vid modifieringar, manipuleringar eller ändringar...
  • Página 48: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Página 49: Säkerhet

    Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt Använd endast originalreservdelar från sätt för en korrekt installation och i enlighet med CALPEDA S.p.A.eller någon annan konstruktionskraven (elanslutningar osv...). auktoriserad leverantör. Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska Flytta inte på...
  • Página 50: Programmerings Guide

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 6.4.2. Sugledning 7.2. Parameter för pumpstatus Rörledningen måste vara lufttät och stigande för att De tillåter att visualisera: undvika luftansamlingar. - Visad l skärm (rUn, OFF, StB, Err) När en pump är placerad över vätskenivån (sugande - Uppmätt pumptryck från givaren funktion kap.
  • Página 51: Start Och Användning

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.5.2. Torrkörningsinställningar, drift och hantering 8. START OCH ANVÄNDNING Om pumpen inte är fylld och utan vatten inuti 8.1. Kontroller före start pumphuset: Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade UP03=0 (default) delar. Vid normala driftsförhållanden, efter första startförsöket (15s) visas varningen Er01 och pumpen gör ett nytt startförsök var 10 minut (varaktighet 5 sekunder) max...
  • Página 52: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. pumpen föra o-ljud. För att reducera detta ljudet kan För mer teknisk information om användning eller tryckventilen stängas något. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.8. Onormal drift 9.1. Löpande underhåll Kör aldrig pumpen längre en ett par minuter mot stängd ventil.
  • Página 53: Skrotning

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 98.08 Gasket beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 98.20 Skruv märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 98.51 Givare Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 98.52 Signalkabel telefon, via fax eller e-post. 98.54 Skärmkabel 98.60 Kontrollkort + Ingångssignalkort 98.63 Strömkort 11.2.
  • Página 54: Varning

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ALARM Felåterställning kan vara automatisk eller manuell, beroende på felet som uppstår. Manuell återställning utförs med Enter-knappen och börjar sedan starta om pumpen. Reset Orsaker Beskrivning Enheten är felaktig på grund av inget vatten. Er01 Blockering på...
  • Página 55: Felsökning

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
  • Página 56: Общая Информация

    выполнению операций по тех. обслуживанию, Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства регулировке и ремонту механической части. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Указывает на обязательное использование и указав тип изделия, приведенный на этикетке средств индивидуальной защиты - защита рук.
  • Página 57: Техническое Описание

    Напряжение электропитания/ Частота: Любая дополнительная информация о документации, 220V-240V, 50 Гц технической помощи и компонентах изделия может быть Проверить, что сетевые частота и напряжение получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). соответствуют электрическим параметрам, указанным на табличке. 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Página 58 работать всегда в соответствии с конструкционными требованиями наилучших условиях. (электрические подключения и т.д.). Использовать только и исключительно оригинальные Помещение, в котором устанавливается изделие, запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее должно отвечать требованиям, приведенным в официального дистрибьютора. разделе 3.2. Запрещается снимать или изменять таблички, Категорически...
  • Página 59: Руководство По Программированию

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.2. Параметры состояния насоса èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Î‡Ì„Ó‚ ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Они позволяют просматривать: ¯Î‡Ì„ Ò ‡ÏËÛ˛˘ÂÈ ÒÔË‡Î¸˛ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒʇÚËÈ - Базовый экран (rUn, OFF, StB, Err) ËÁ-Á‡ ÔÓÌËÊÂÌËfl ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË. èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ Ì‡ÔÓÓÏ (раз. 14 ËÒ. - рабочая частота двигателя - давление на подаче, считываемое датчиком 1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ. ВНИМАНИЕ: насос оснащен обратным клапаном, - ток...
  • Página 60: Пуск И Работа

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.5.1. Предупреждение о чрезмерных 7.6. Введение пароля почасовых запуска Когда необходимо войти в меню с помощью пароля, мигает цифра, которую нужно ввести. Использовать Cимвол БАК , который предупреждает о чрезмерных кнопки (плюс) или (минус) для изменения мигающей перезапусках, если...
  • Página 61 закрытой задвижкой больше, чем на 5 минут. S.p.A.". Дополнительную техническую информацию по При продолжительной работе насоса без циркуляции использованию или тех. обслуживанию изделия воды происходит опасное повышение температуры и можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". давления. META Rev1-1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 61 / 80...
  • Página 62: Запасные Части

    номер позиции по чертежу в разрезе и данные 98.20 ÇËÌÚ идентификационной таблички. 98.51 Преобразователь Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 98.52 Сигнальный кабель S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. 98.54 Кабель для дисплея 98.55 Крышка клеммной коробки с платой...
  • Página 63 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. ОШИБКИ Сброс ошибок может быть автоматическим или ручным, в зависимости от возникшей ошибки. Ручной сброс выполняется с помощью кнопки ввода, затем старт для запуска насоса. Reset Причины № Описание Отсутствие воды во всасывающей емкости. Блокировка...
  • Página 64: Поиск Неисправностей

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ...
  • Página 65: 技术说明

    / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 提示和警告正确操作处理产品及其部件 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 复制,即使是部分的。 摘要 最终用户可以进行的操作 1. 总则 ..............65 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 2. 技术说明 ............65 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以 3. 技术特性 ............66 进行产品的清洁和长期停滞后的重新启动此类 4. 安全性 ............. 66 标准维护工作。 5. 搬运操作 ............67 6. 安装 ..............67 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 7. 参数修改指南 ..........67 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气...
  • Página 66: 技术特性

    3. 技术特性 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 3.1. 技术参数 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 尺寸和重量(详见产品样本) 产品安装使用应符合现行的安全法规 额定转速 4500rpm 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 保护等级 IPX4 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 电压/频率: 220V-240V, 50 Hz 示使用所造成的损坏不负责任 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 件可使产品工作在最佳状态 噪声等级< 70 dB (A) 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 90次 厂配件 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar). 不要撕下或改变产品上的标识 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa]. 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 产品 3.2. 按钮功能 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 用户界面由6个按钮键盘组成。 具有下表中描述的特定 务必断开供电电源 功能 4.2. 安全装置 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 4.3. 剩余风险 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品...
  • Página 67: 搬运操作

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 标示的个别保护装置 增加管网压力需根据当地规则要求。 手的保护 在泵入口侧安装一个过滤器以防止异物进入到泵内。 (防热、化学品和机械损害的手套) 6.4.3. 出水管 在出水管道中安装一闸阀,以调节流量,扬程和 轴功率. 5. 搬运操作 当静压力水头大于15m时,应在泵与闸阀间安装一个 货物应包装完好 止回阀,以防止水锤对泵的损害。 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 注意:必须检查重启压力(UP01和UP02之差)是否与 运输车辆和所运货物尺寸相符合 泵的实际压力和系统的水容积相符。 无需特殊车辆运输 6.5. 电气联接 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量 详见产品样本). 5.1. 搬运 小心搬运,轻拿轻放 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 必须遵守安全标准. 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 确保频率和主电压与铭牌上标的数据相符。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中 6. 安装 安装漏电保护器F型,其灵敏度不大于30毫安. 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm 6.1. 尺寸 的间隙. 设备的外形尺寸(详见产品样本)...
  • Página 68: 启动和运行

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 7.4. 参数 7.5.5. 启用安全启动 安全启动功能可防止系统管路中的压力峰值每当供电 可对下列参数进行修改/编程: 中断发生时安全启动功能都会触发 7.4.1. UP – 用户设置 要启用此功能,必须将参数AP04设置为除零以外的值 (默认) Par. 说明 数值 标准值 每次供电电压中断时当供电电压恢复时压力值将在参 UP01 1,8÷4,7 设定点压力 (bar) 数AP04中定义的时间达到设定点(UP01)值的70%之 UP02 重新启动时压降的设置 (bar) 0,2÷2 后,压力假定设定点值为正常模式 UP03 选择一种干转保护模式 7.6. 密码输入 7.4.2. AP – 高级设置 在菜单上输入密码时,显示屏上会出现四个数字,要 插入的数字闪烁。 通过按下按钮(加)或(减),您 Par. 说明 数值 标准值 可以更改闪烁值。 如果您确认(输入)下一个号码开...
  • Página 69 他维修工作 在自吸时,如果泵在2分钟内没有启动,Er07“未启 中文 维修期间无关人员禁止入内 动”将出现。按enter 键重置并按 启动键重启泵 8.6. 容器压力 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 权的特别人员来完成 输入新的重启压力时(参数UP01-UP02),需注意压 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 力罐预加压必须改为比重启压力低0.5 bar(例如罐体 S.P.A. 压力为2.4 bar,则重启压力设置为2.4 bar)第14章.图6 注意:预充压力不要超过3.5bar;如果需要更高的压力, 9.1. 日常维护...
  • Página 70 欧盟WEEE指令2012/19/EU 78.00 轴与转子 81.00 风扇侧轴 产品的最终处理应由专业公司操作 82.00 风扇侧 确保专业公司是按照材料分类方式处理 82.04 补偿弹 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 88.00 电机风 90.00 风扇罩 11. 备件 90.04 螺丝 92.00 连接螺栓 11.1. 订购备件 94.00 电容 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 94.02 电容套 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 96.02 带插头的线缆 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 98.00 接线盒 98.04 螺丝 98.08 垫圈 98.20 螺丝 11.2. 部件名称 98.51 传感器 名称 98.52 信号线缆 14.0 0 泵壳 98.54 显示器线缆 14.04 带垫片的注水堵 98.55 电源接线盒盖及控制面板 14.06 O形圈 98.60 控制板+输入信号板 14.12 带垫片的放水堵...
  • Página 71: 警报信息

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 12. 警报信息 根据不同错误类型,报错可自动(AUT)或需手动(MAN)复位。手动复位需按下enter按钮才能重新启动水泵。 Code 故障描述 复位类别 故障原因 进水管路无水。 Er01 由于缺水导致堵塞 系统将自动重新启动,每10分钟尝试一次,总 共5次 Er02 压力传感器错误 – 压力超过 传感器故障或损坏 电压过低,低于185V。 Er03 电源电压过低 - 使端子电压大于190 V并复位。 电压过高,大于255V。 Er04 电源电压过高 - 使端子电压低于250 V并复位。 Er05 启动次数过多 系统在两小时内超过90次启动。 Er06 电机过电流 尝试每10秒重新启动一次,总共尝试3次。 Er06 泵未完全启动 系统会自动每10分钟尝试一次重新启动共5次 Er08 内部过热 面板上显示超温 Er09 压力过高...
  • Página 72: 常见故障和解决方法

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 轴卡死 1b) 见2)泵卡阻 1c) 若 上述原因已检查确认,那可 1c) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 能是电机故障 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 用 一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻(盘泵前首 泵卡阻 生锈 先要切断电源),或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如 果可能,请拆除泵壳并除去内部转子中的异物。如有 2c) 轴承损坏 需要请联系授权服务中心 2c) 如果轴承受损请更换或联系授权服务中心 3a) 可 能入口管路连接处漏气、或是 3a) 检查看哪里没拧紧连接到位并正确连接...
  • Página 73: Esempi Di Installazione

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.288/3 4.93.288/2 Fig. 2 Fig. 1 Funzionamento in aspirazione Funzionamento sotto battente Suction lift operation Positive suction head operation Saugbetrieb Zulaufbetrieb Fonctionnement en aspiration...
  • Página 74 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 6 Pressione serbatoio Vessel pressure Behälter Vordruck Pression du réservoir Presión del acumulador Hydrotubens tryck Давление в баке 容器压力...
  • Página 75: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 98.20 Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË...
  • Página 76 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates...
  • Página 77 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 META Rev1-1 77 / 80...
  • Página 78 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 78 / 80 META Rev1-1...
  • Página 79 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 META Rev1-1 79 / 80...

Tabla de contenido